[gdm] Updated Kazakh translation



commit 07edae5cdf243702633185c6fb13aa1be17d5569
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sat Jun 22 14:59:56 2013 +0600

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  968 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 876 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 9a33ed0..7290e5e 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 23:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
@@ -24,92 +24,85 @@ msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1323 ../daemon/gdm-display.c:1357
 #, c-format
-#| msgid "no user account available"
 msgid "No session available yet"
 msgstr "қолжетерлік сессиялар әлі жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
-#| msgid "Unable to authorize user"
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "%s пайдаланушысы үшін UID табу мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-#| msgid "no user account available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "қолжетерлік сессиялар жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "%s үшін қайта аутентификация үшін бірде-бір сессия жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "%s пайдаланушысы үшін сессияны табу мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "%s пайдаланушысы үшін жарайтын сессияны табу мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-#| msgid "User %s doesn't exist"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "Пайдаланушы сессияға ие емес"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-#| msgid "no user account available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:686 ../daemon/gdm-manager.c:773
 msgid "No session available"
 msgstr "қолжетерлік сессиялар жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: аталық экранға '%s' байланыс орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
@@ -139,76 +132,75 @@ msgid "The display device"
 msgstr "экран құрылғысы"
 
 #: ../daemon/gdm-session.c:1183
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "%s: Authentication Names оқу мүмкін емес"
+msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#, c-format
 #| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "пайдаланушыны анықтау жүйесімен алмасу қатесі: %s"
+msgstr "аутентификация жүйесімен сөйлесуді бастау қатесі - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
 msgid "general failure"
 msgstr "жалпы қате"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
 msgid "out of memory"
 msgstr "жады жеткіліксіз"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "application programmer error"
 msgstr "бағдарламалаушы қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
 msgid "unknown error"
 msgstr "белгісіз қате"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "Пайдаланушы:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "аутентификация жүйесіне экран жолы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1383
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -220,18 +212,17 @@ msgstr ""
 "шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
 "қызметін қайта қосыңыз."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1424
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Пайдаланушы кіргенге дейін ғана шақыруға болады"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Шақырушы GDM емес"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
-#| msgid "Currently logged in"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1487
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Пайдаланушы жүйеге кіріп тұрған жоқ"
 
@@ -244,87 +235,84 @@ msgstr "Қазір, бір уақытта тек бір клиент қосул
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/main.c:195
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-#| msgid "Failed to restart computer"
 msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 msgstr "AuthDir %s жасау сәтсіз: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:200
 #, c-format
-#| msgid "Failed to restart computer"
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "LogDir %s жасау сәтсіз: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:253
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
 
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:334
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Уақыт өте шығу (жөндеу режимі)"
 
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:335
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
 
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:346
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:394
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "Дисплей ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME Display Manager Slave"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Кіру терезесі"
 
@@ -333,12 +321,10 @@ msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#| msgid "Power management daemon"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "Терезелерді басқару мен эффектілер"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Жүйеге кіру үшін саусақ оқитын құрылғыларды рұқсат ету ма"
 
@@ -347,9 +333,10 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін саусақты өткізіп, ол арқылы жүйеге "
+"кіруге рұқсат ете алады."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Жүйеге кіру үшін смарткарта құрылғыларды рұқсат ету ма"
 
@@ -358,6 +345,8 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
 msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін смарткарталарды қолданып, ол арқылы "
+"жүйеге кіруге рұқсат ете алады."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -369,6 +358,8 @@ msgid ""
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 "branding."
 msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды мүмкін "
+"қылатын, пайдаланушылар тізімінің үстінде кіші бейнені көрсете алады."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -376,6 +367,8 @@ msgid ""
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 "provide branding."
 msgstr ""
+"Жүйеге кіру қосымша экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды "
+"мүмкін қылатын, пайдаланушылар тізімінің үстінде кіші бейнені көрсете алады."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -416,7 +409,6 @@ msgstr ""
 "көрсетпеу үшін."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Рұқсат етілген аутентификация қателері"
 
@@ -425,46 +417,47 @@ msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
+"Пайдаланушыны таңдау сұхбатына қайта оралуға дейінгі пайдаланушы үшін қанша "
+"жүйеге кіру талабы рұқсат етіледі."
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to start new display"
 msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
+msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Пайдаланушы сессияларды ауыстыра алмайды."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
+#, c-format
 #| msgid "Could not identify the current session."
 msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
+msgstr "Ағымдағы отыру орнын анықтау мүмкін емес."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
 msgstr ""
+"Жүйе бар болып тұрған жүйеге кіру экранын қолдану немесе жаңа жүйеге кіру "
+"экраның жасау керектігін анықтай алмады."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қоса алмады."
@@ -482,382 +475,40 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: XDMCP нұсқасы қате!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Адресті талдау мүмкін емес"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "PolicyKit аутентификация агенті"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Сессияға саусақты оқу"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Парольдік аутентификация"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Сессияны пайдаланушы аты мен пароль арқылы бастау"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Слот ID"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Карта орналасқан слот"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Слоттар"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "слотқа тиісті карта анықтағышы"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-#| msgid "Username"
-msgid "name"
-msgstr "аты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Модуль"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "смарткарталар драйвері"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Смарткарталық аутентификация"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Сессияға смарткарта көмегімен кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Модуль жолы"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "смарткартаның PKCS #11 драйверіне дейінгі жол"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "оқиғалар көзінен қате не үзілу алынды"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS қауіпсіздік жүйесін іске қосу мүмкін емес"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "сәйкес келетін смарткарталар драйверін табу мүмкін емес"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "'%s' смарткарталар драйверін жүктеу мүмкін емес"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "картаның кіріс оқиғаларын бақылау мүмкін емес - %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "смарткартаның оқиғаларын күту кезінде күтпеген қате орын алды"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-#| msgid "Custom session"
-msgid "Log into session"
-msgstr "Сессияға кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "орындалған уақыт пайызын көрсету"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Белсенді емес мәтін"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Пайдаланушы элементті таңдамаса, белгі мәтіні"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Белсенді мәтін"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Пайдаланушы элементті таңдаса, белгі мәтіні"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Көрінетін тізім"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Таңдау тізімі көріне ма, жоқ па"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Жүйеге авто кіру..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Бас тарту..."
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Тілді тандап, Кіру пернесін шертіңіз"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Таңдауыңызша"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Таңдауыңызша сесия"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Компьютер аты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Нұсқасы"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бас тарту"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Блоктаудан босату"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Тіркелгі"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ұйықтату"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Қайта қосу"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Сөндіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Қалған уақыты белгісіз"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Белгі мәтіні"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Белгі ретінде қолданылатын мәтін"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Белгіше аты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Белгімен қолданылатын белгіше"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Бастапқы құрама"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Бастапқы құраманың ID-ы"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Қашықтан кіру (%s үшін байланыс орнату...)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Алыстан кіру (%s байланысқан)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Алыстан кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Уақыты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Таймер тоқтағанға дейін қалған секунд саны"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Уақытты жіберу"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Таймер қосылған уақыты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Ол орындалып тұр ма?"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Таймер қазір қосулы тұр ма, жоқ па"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s ретінде кіру"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Басқа..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Басқа тіркелгіні тандаңыз"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Қонақ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Уақытша қонақ ретінде кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Автоматты кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Опцияларды тандау кейін жүйеге автоматты түрде кіру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Елемеу — үйлесімділік үшін ұсталады"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Шығысты логтау"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Жаңа GDM жүйеге кіру"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
 
@@ -870,445 +521,10 @@ msgstr "Скриншот алынды"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
 
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Жүйеге кіру жүйесін іске қосу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Пайдаланушыны анықтау мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Нақтылықты тексеру мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s тобы жоқ"
-
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s хостынан тыйым салынған XDMCP сұранымы түсті"
-
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Дестеден authlist алу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Тексеру сомасы қате"
-
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Адрес қате"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Экран адресін оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Экран порт нөмірін оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Дестеден authlist тарқату мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Тексеру сомасы қате"
-
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: REQUEST блокталған %s хостынан алынды"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Экран нөмірін оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Байланыс түрін оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Клиент адресін оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Authentication Data оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Authorization List оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Manufacturer ID оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s тексеру сомасы қате"
-
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Блокталған %s хостынан Manage хабарламасы алынды"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Session ID оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Display Class оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: адресті оқу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Блокталған %s хостынан KEEPALIVE хабарламасы алынды"
-
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
-
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Сервердің хост атын алу мүмкін емес: %s!"
-
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Лог бумасы %s жоқ немесе ол бума емес болып тұр."
-
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Аутентификация %s бумасы жоқ. Тоқтатылады."
-
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Аутентификация %s бумасы бума емес. Тоқтатылады."
-
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутентификация %s бумасы пайдаланушы %d, тобы %d иелігінде емес. "
-#~ "Тоқтатылады."
-
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутентификация %s бумасының %o рұқсаты қате. %o болуы керек. Тоқтатылады."
-
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI Registry Wrapper"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Электр қоректендіру менеджері"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME баптаулар қызметі"
-
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME экран ұлғайтқышы"
-
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Экран бөліктерін ұлғайту"
-
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME экрандағы пернетақта"
-
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Экрандағы пернетақтаны қолдану"
-
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca Экранды Оқу"
-
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Экрандағы ақпараттын бар болуы, оқу не braille"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Тілдер"
-
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Тілдер:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Тіл:"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Басқа..."
+#~| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "PolicyKit аутентификация агенті"
 
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Қолжетерлік тілдер тізімінен тілді тандаңыз."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Тіл"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Көрсетілмеген"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Пернетақта жаймалары"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Пернетақта:"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Басқа..."
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Қолжетерлік пернетақта жаймалар тізімінен керектігін тандаңыз."
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Пернетақта"
-
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Максималды саны"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Тізімде сақталатын элементтер макс. саны"
-
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Тіркелгі таңдалмаған кезде қарсы алу хабарламасы"
-
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Кіру тересінде белгілі пайдаланушыларды көрсетпеу"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ыңғайлылық пернетақта плагинің қосу"
-
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Экрандағы пернетақтаны қосу"
-
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Экран ұлғайтқышын қосу"
-
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Экран оқуды қосу"
-
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Қарсы алу белгішесі"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Соңғы тандалған пернетақта жаймалары"
-
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Соңғы тандалған тілдер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін пернетақта жаймалар тізімін көрсетіңіз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін тілдер тізімін көрсетіңіз."
-
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгішелер темасының атын көрсетіңіз, қарсы алу лого ретінде қолдану үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде белгілі пайдаланушыларды "
-#~ "көрсетпеу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат мәніне орнатыңыз, XRandR баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, фон баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат мәніне орнатыңыз, медиа пернелер баптаулар менеджер плагинді қосу "
-#~ "үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экрандағы пернетақтаны қосу үшін."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат мәніне орнатыңыз, арнайы баптауларды басқару плагинді қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экран ұлғайтқышын қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экраннан оқуды қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат мәніне орнатыңыз, дыбыс баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат мәніне орнатыңыз, xsettings баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
-
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат деп орнатыңыз, егер терезелер менеджері ретінде Compiz қолданғыңыз "
-#~ "келсе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пайдаланушыны таңдаушысы бос болған кезде кіру терезесінде көрсетілетін "
-#~ "қарсы алу мәтіні, banner_message_text орнына."
-
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Ақиқат, егер XRandR баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
-
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Ақиқат, егер фон баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
-
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ақиқат, егер медиа пернелер баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
-
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Ақиқат, егер дыбыс баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Ақиқат, егер xsettings баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
-
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Терезелер басқарушысы ретінде Compiz қолдану"
-
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Сөндіру опциялары..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "User Switch Applet еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation "
-#~ "шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте "
-#~ "аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
-#~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір "
-#~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General "
-#~ "Public License қараңыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
-#~ "керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
-#~ "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2009-2010"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Экранды бұғаттау мүмкін емес: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Уақытша скринсейверді бос экранға орнату мүмкін емес: %s"
-
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Жүйеден шығу мүмкін емес: %s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Бар"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Көрінбейді"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Бос емес"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Кетіп қалды"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Тіркелгі ақпараты"
-
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Жүйе баптаулары"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Экранды блоктау"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Шығу..."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Белгісіз"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру апплеті"
-
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Тіркелгі баптауларын мен күйін өзгерту"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі"
-
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Жеке мәлі_меттерді түзету"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Туралы"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "Пайдаланушыларды мен топтарды түз_ету"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Жөндеу кодын қосу"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Groupid мәнін 0-ге орнату қатесі"
-
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "worker %d күйімен жұмысын аяқтады"
-
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Мәліметтерді тексеру мүмкін емес"
-
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сізге көмпьютерді қайта қосуға болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы "
-#~ "жұмыс жасауда"
-
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Компьютерді сөндіру сәтсіз аяқталды"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сізге көмпьютерді сөндіруге болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
-#~ "жасауда"
-
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "page 5"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Жөндеуді қосу"
-
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Қарсы алушы үшін жөндеу режимін қосу."
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Менеджер"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "The user manager object this user is controlled by."
-
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Шығу..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Сессияға саусақты оқу"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]