[gnote] Updated Spanish translation



commit 872f697658f875b90d76a580e7aef45705d74cc1
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Mon Jun 10 13:54:46 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  832 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 443 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 515e931..adb5c4a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Organizing Notes"
 msgstr "Organizar notas"
 
 #: C/index.page:33(section/title)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:48(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:53(section/title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -179,11 +179,70 @@ msgstr "Problemas comunes"
 msgid "Insert Bugzilla links"
 msgstr "Insertar enlaces de bugzilla"
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(page/title)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-html.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-print.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:54(credit/name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-common-problems.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:17(credit/name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-links.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-synchronization.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-template-notes.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20(credit/name)
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-html.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-print.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:52(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:56(credit/years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-common-problems.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:19(credit/years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-introduction.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-links.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-synchronization.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-template-notes.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26(page/title)
 msgid "Bugzilla Links Add-in"
 msgstr "Complemento «Insertar enlaces de bugzilla»"
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27(page/p)
 msgid ""
 "This add-in lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
 "note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
@@ -192,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "nota de <app>Gnote</app>. El número del error se insertará como un enlace "
 "con un pequeño icono de un bicho junto a él."
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28(page/p)
 msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
 msgstr ""
 "en las preferencias, puede añadir iconos especiales para determinados "
@@ -202,11 +261,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use a fixed-width font"
 msgstr "Usar una tipografía de anchura fija"
 
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25(page/title)
 msgid "Fixed Width Add-in"
 msgstr "Complemento «Anchura fija»"
 
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Fixed Width</app> add-in allows text to use a fixed width font. To "
 "change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
@@ -244,9 +303,9 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-html.page:21(media) C/gnote-addin-print.page:21(media)
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(media)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(media) C/gnote-links.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-html.page:26(media) C/gnote-addin-print.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28(media) C/gnote-links.page:31(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-tools.png' md5='6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c'"
@@ -257,11 +316,11 @@ msgstr ""
 msgid "Export notes to HTML"
 msgstr "Exportar notas a HTML"
 
-#: C/gnote-addin-html.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-html.page:25(page/title)
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportar a HTML"
 
-#: C/gnote-addin-html.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When the <app>Export to HTML</app> add-in is installed, the command "
 "<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
@@ -273,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "puede utilizar mediante su icono <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-"
 "tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
 
-#: C/gnote-addin-html.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:27(page/p)
 msgid ""
 "To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
 "will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
@@ -286,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "gui> para guardar el archivo, o <gui>Cancelar</gui> para abortar la "
 "operación."
 
-#: C/gnote-addin-html.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
 "Linked Notes</gui> check box."
@@ -305,11 +364,11 @@ msgstr "Vigilar los cambios en las notas en el sistema de archivos"
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:16(page/title)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21(page/title)
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
 
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17(page/p)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22(page/p)
 msgid ""
 "This add-in lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
 "app> is running. When enabled, this add-in monitors note files for changes "
@@ -322,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "detectado el cambio. De esta forma, cualquier cambio en una nota, se "
 "reflejará automáticamente en <app>Gnote</app>."
 
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:18(page/p)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23(page/p)
 msgid ""
 "<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
 "folder. With this add-in is enabled, you can perform actions at the file "
@@ -339,11 +398,11 @@ msgstr ""
 msgid "A \"Today\" note"
 msgstr "Una nota «Hoy»"
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25(page/title)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Nota del día"
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26(page/p)
 msgid ""
 "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
 "thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
@@ -353,14 +412,14 @@ msgstr ""
 "sus pensamientos diarios. Por ejemplo, el título de una nota «Hoy» creada el "
 "28 de febrero de 2013, sería: «Hoy: jueves 28 de febrero de 2013»."
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you leave a \"Today\" note unmodified, the add-in will automatically "
 "delete the note."
 msgstr ""
 "Si no modifica una nota «Hoy», el complemento la eliminará automáticamente."
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
 "and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
@@ -376,11 +435,11 @@ msgstr ""
 msgid "Print notes"
 msgstr "Imprimir notas"
 
-#: C/gnote-addin-print.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-print.page:25(page/title)
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/gnote-addin-print.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-print.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When the <app>Print</app> add-in is installed, the <gui>Print</gui> command "
 "is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you can open using the <media "
@@ -398,7 +457,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addins-preferences.page:25(media)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
@@ -411,11 +470,11 @@ msgstr ""
 msgid "Settings for Gnote add-ins"
 msgstr "Configuración de los complementos de Gnote"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25(page/title)
 msgid "Add-in Preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26(page/p)
 msgid ""
 "You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
 "add-in and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
@@ -425,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "seleccione un complemento y pulse el botón <gui>Activar</gui>. Use el botón "
 "<gui>Desactivar</gui>, para desactivar un complemento."
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Some add-ins have preferences, which you can access by selecting an add-in "
 "and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
@@ -433,15 +492,15 @@ msgstr ""
 "Algunos complementos tienen preferencias, de modo que puede acceder "
 "seleccionando el complemento y pulsando el botón <gui>Preferencias</gui>."
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:23(figure/title)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28(figure/title)
 msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos de <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:24(figure/desc)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29(figure/desc)
 msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
 msgstr "Ventana de complementos de <gui>Gnote</gui>"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:26(media/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31(media/p)
 msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
 msgstr "Ventana <app>Complementos</app>."
 
@@ -449,11 +508,11 @@ msgstr "Ventana <app>Complementos</app>."
 msgid "Rename a note"
 msgstr "Renombrar una nota"
 
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25(page/title)
 msgid "Replace title"
 msgstr "Reemplazar título"
 
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When the <app>Replace title</app> add-in is installed, the command "
 "<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
@@ -465,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Herramientas</gui> accesible desde el icono <media type=\"image\" src="
 "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
 
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
 "currently selected text (from any application)."
@@ -474,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "nota se reemplazará con el texto seleccionado actualmente en cualquier "
 "aplicación."
 
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
 "shortcut."
@@ -486,7 +545,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:22(media)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
@@ -499,11 +558,11 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronize to a local folder"
 msgstr "Sincronizar con la carpeta local"
 
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:17(page/title)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22(page/title)
 msgid "Local Folder Synchronization"
 msgstr "Carpeta local de la sincronización"
 
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:18(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23(page/p)
 msgid ""
 "This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
 "storage."
@@ -511,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Éste tipo de sincronización permite configurar la carpeta local como "
 "almacenamiento de la sincronización."
 
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:19(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24(page/p)
 msgid ""
 "To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
 "the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
@@ -521,12 +580,12 @@ msgstr ""
 "gui> en el desplegable <gui>Servicio</gui> y seleccione la carpeta que "
 "quiere como <gui>Ruta de la carpeta</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:21(figure/title)
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26(figure/title)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26(figure/title)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:31(figure/title)
 msgid "Local Folder Synchronization configuration"
 msgstr "Configuración de la carpeta local de la sincronización"
 
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:24(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29(page/p)
 msgid ""
 "After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
 "the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
@@ -538,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27(media)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
@@ -551,11 +610,11 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronize to a WebDAV share"
 msgstr "Sincronizar para compartir con WebDAV"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:17(page/title)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(page/title)
 msgid "WebDAV Synchronization"
 msgstr "Sincronización de WebDAV"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(page/p)
 msgid ""
 "This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
 "storage."
@@ -563,23 +622,23 @@ msgstr ""
 "Éste tipo de sincronización permite usar un servidor WebDAV como almacén de "
 "sincronización."
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:19(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24(page/p)
 msgid "To configure this type of synchronization:"
 msgstr "Configurar este tipo de sincronización:"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:21(item/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26(item/p)
 msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
 msgstr "seleccione «WebDAV» en el desplegable <gui>Servicio</gui>"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(item/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27(item/p)
 msgid "enter the URL to your share"
 msgstr "introduzca el URL a su compartición"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(item/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28(item/p)
 msgid "enter your username and password"
 msgstr "introduzca usuario y contraseña"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:29(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34(page/p)
 msgid ""
 "After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
 "<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
@@ -603,23 +662,19 @@ msgstr ""
 msgid "Luc Pionchon"
 msgstr "Luc Pionchon"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:52(credit/years)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:70(info/desc)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:75(info/desc)
 msgid "Navigate long structured notes"
 msgstr "Navegar por las notas grandes estructuradas"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:74(page/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:79(page/title)
 msgid "Adding a Table of Contents"
 msgstr "Añadir una tabla de contenidos."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:76(page/desc)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:81(page/desc)
 msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
 msgstr "<em>Navegar por las notas grandes estructuradas</em>"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:78(note/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:83(note/p)
 msgid ""
 "This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, there "
 "is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>Tools</gui> menu. See "
@@ -630,126 +685,130 @@ msgstr ""
 "<gui>Herramientas</gui>. Consulte la <link xref=\"addins-preferences\"/> "
 "para saber como se activa un complemento."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:86(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:91(section/title)
 msgid "In a nutshell"
 msgstr "En una palabra"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:90(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:95(item/p)
 msgid ""
-"A header is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
 "<gui>Bold+Large</gui>."
 msgstr ""
 "Una cabecera es una línea completa de texto, formateada en <gui>Negrita "
 "enorme</gui> o <gui>Negrita grande</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:93(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:98(item/p)
 msgid ""
-"Select a full line and give it a header with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione una línea completa y configúrela como una cabecera usando la "
-"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> o "
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Configure una cabecera usando la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:98(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:103(item/p)
 msgid ""
 "Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
-"key></keyseq>."
+"key></keyseq>, and jump to any heading."
 msgstr ""
-"Abra el contenido de la tabla con la combinación de teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+"Abra la tabla de contenidos con la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>, y salta a cualquier cabecera."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:105(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:110(section/title)
 msgid "Navigating through long notes"
 msgstr "Navegar por las notas grandes"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:107(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:112(section/p)
 msgid ""
 "A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
-"structure the note by marking sections and subsections with headers."
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
 msgstr ""
 "Cuando se escribe una nota larga, navegar por ella puede ser complicado. "
 "Entonces lo normal es estructurar la nota por secciones y subsecciones "
 "mediante las cabeceras."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:112(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:118(section/p)
 msgid ""
 "This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
-"you have set headers in your note, the table of contents of the note will "
-"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to any header."
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to any heading."
 msgstr ""
 "Este complemento hace fácil la navegación a lo largo de las notas largas y "
 "estructuradas. Una vez que ha configurado las cabeceras en su nota, la tabla "
 "de contenidos de la nota se mostrará en un menú. Entonces puede saltar "
-"directamente desde el menú a la cabecera seleccionada."
+"directamente desde el menú a cualquier cabecera."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:121(section/title)
-msgid "Structuring your notes with headers"
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:128(section/title)
+msgid "Structuring your notes with headings"
 msgstr "Estructurar sus notas con las cabeceras"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:123(section/p)
-msgid "A header is simply a complete line with specific text formatting:"
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:130(section/p)
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
 msgstr ""
 "Una cabecera es simplemente una línea completa con un formato de texto "
 "específico:"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:127(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:134(item/p)
 msgid ""
-"level 1 headers, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
-"gui> font"
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"gui> font."
 msgstr ""
-"las cabeceras de nivel 1, por secciones, son líneas formateadas con una "
-"tipografía <gui>Negrita y enorme</gui>"
+"Las cabeceras de nivel 1, por secciones, son líneas formateadas con una "
+"tipografía <gui>Negrita y enorme</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:128(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:135(item/p)
 msgid ""
-"level 2 headers, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
-"+Large</gui> font"
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"+Large</gui> font."
 msgstr ""
-"las cabeceras de nivel 2, para subsecciones, son líneas formateadas con una "
-"tipografía <gui>Negrita y grande</gui>"
+"Las cabeceras de nivel 2, para subsecciones, son líneas formateadas con una "
+"tipografía <gui>Negrita y grande</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:132(section/p)
-msgid "To format a header line, first select a full line of text, then either:"
-msgstr ""
-"Para formatear un línea de cabecera, primero seleccione una línea completa "
-"de texto, como sigue:"
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:139(section/p)
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr "Para formatear un línea de cabecera, haga lo siguiente:"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:136(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:143(item/p)
 msgid ""
-"use the commands <gui>Level 1 Header</gui> and <gui>Level 2 Header</gui> in "
-"the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu"
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"use los comandos <gui>Cabecera nivel 1</gui> y <gui>Cabecera nivel 2</gui>, "
+"Use las opciones <gui>Cabecera nivel 1</gui> y <gui>Cabecera nivel 2</gui> "
 "en el menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
-"guiseq> "
+"guiseq>."
+
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:148(item/p)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
+"Use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>  y "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> para cabeceras de nivel 1 y 2 "
+"respectivamente."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:141(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:153(note/p)
 msgid ""
-"use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> for "
-"level 1 headers, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for level "
-"2 headers"
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
 msgstr ""
-"use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
-"para cabeceras de nivel 1, y <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> "
-"para cabeceras de nivel 2"
+"Esas opciones dan formato a la línea completa. No necesita seleccionarlo "
+"primero. Es suficiente con poner el cursor sobre la línea."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:146(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:157(note/p)
 msgid ""
-"Alternatively, on a new line, activate a header command and then enter the "
-"header title."
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
 msgstr ""
-"Alternativamente, en una nueva línea, active el comando e introduzca el "
-"título de la cabecera."
+"Alternativamente, con el cursor en una línea nueva, active el comando de la "
+"cabecera e introduzca el título de la cabecera."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:148(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:161(section/p)
 msgid ""
 "You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
 "menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
-"respective keyboard shortcuts. If, for example, your header line is already "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your heading line is already "
 "formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
-"gui> to turn it into a header of level 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> "
-"to learn how to set text styles."
+"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
+"learn how to set text styles."
 msgstr ""
 "De hecho, incluso puede utilizar los comandos de formato habituales desde el "
 "menú <gui>Texto</gui> :<gui>Negrita</gui>, <gui>Grande</gui> y <gui>Enorme</"
@@ -759,80 +818,80 @@ msgstr ""
 "encabezado de nivel 1. Consulte la <link xref=\"editing-notes\"/> para "
 "conocer cómo configurar el estilo de texto."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:157(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:170(section/title)
 msgid "Showing the table of contents"
 msgstr "Mostrar los contenidos de la tabla."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:159(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(section/p)
 msgid "You can access the table of contents either:"
 msgstr "Puede acceder a la tabla de contenidos, como sigue:"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:161(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:174(item/p)
 msgid ""
-"in the <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</"
-"gui></guiseq> menu"
+"In the menu <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of "
+"Contents</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"en el menú <guiseq><gui>barra de herramientas</gui><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Tabla de contenidos</gui></guiseq>"
+"En el menú <guiseq><gui>barra de herramientas</gui><gui>Herramientas</"
+"gui><gui>Tabla de contenidos</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:162(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/p)
 msgid ""
-"via <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
-"(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)"
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)."
 msgstr ""
-"en el <guiseq><gui>menú contextual</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
-"guiseq> (<keyseq>pulsar botón derecho</keyseq> en la ventana de la nota)"
+"En el <guiseq><gui>menú contextual</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
+"guiseq> (<keyseq>pulsar botón derecho</keyseq> en la ventana de la nota)."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:163(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:176(item/p)
 msgid ""
-"in a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"en un <gui>menú emergente</gui>, con la combinación de teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+"En un <gui>menú emergente</gui>, con la combinación de teclas "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:164(list/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:177(list/p)
 msgid ""
 "Then you can navigate up and down with the <gui>arrow keys</gui> and jump to "
-"the selected header with <key>enter</key>. Or just <keyseq>click</keyseq> "
-"with your mouse on the header to jump to."
+"the selected heading with <key>enter</key>. Or just <keyseq>click</keyseq> "
+"with your mouse on the heading to jump to."
 msgstr ""
 "Puede navegar arriba y abajo con las <gui>teclas de dirección</gui> y saltar "
 "a la cabecera seleccionada con la tecla <key>Intro</key>. O sólo "
 "<keyseq>pulsando</keyseq> con el ratón en la cabecera para saltar a ella."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:170(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:183(section/title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(item/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:185(item/title)
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">One header does not show in the table of contents</em>"
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Una cabecera no se muestra en la tabla de contenidos</"
 "em>"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:185(item/p)
 msgid ""
-"There might be some characters in the header line, such as whitespace "
-"characters, which are not formatted as a header. Make sure that <em>the "
-"whole line</em> is formatted as a header. See <link xref=\"#setheaders\"/>."
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
 msgstr ""
-"podría haber algunos caracteres en la linea de cabecera, como espacios en "
+"Podría haber algunos caracteres en la linea de cabecera, como espacios en "
 "blanco, que no se formatean como una cabecera. Asegúrese que <em>toda la "
 "línea</em> se formateará como una cabecera. Consulte la <link xref="
 "\"#setheaders\"/>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:188(item/title)
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Hay una línea vacía en la tabla de contenidos</em>"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:188(item/p)
 msgid ""
-"An empty line, possibly including whitespace, is formatted as a header. Jump "
-"to this line and delete the area."
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
 msgstr ""
 "una línea vacía, posiblemente con espacios en blanco, se formatea como una "
 "cabecera. Salte a esta línea, y elimine el espacio."
@@ -841,11 +900,11 @@ msgstr ""
 msgid "Insert current time"
 msgstr "Insertar hora actual"
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:21(page/title)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26(page/title)
 msgid "Insert Timestamp Add-in"
 msgstr "Complemento «Insertar marca de tiempo»"
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28(page/p)
 msgid ""
 "When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the <gui>Tools</"
 "gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. You can open "
@@ -863,11 +922,11 @@ msgstr ""
 msgid "Underline text"
 msgstr "Subrayas texto"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-underline.page:25(page/title)
 msgid "Underline Text Add-In"
 msgstr "Complemento «Subrayar texto»"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, the <gui>Text</gui> menu "
 "will have a <gui>Underline</gui> option available."
@@ -875,24 +934,24 @@ msgstr ""
 "Cuando el complemento <gui>Subrayado</gui> está instalado, el menú "
 "<gui>Texto</gui> tendrá disponible una opción <gui>Subrayado</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:27(page/p)
 msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
 msgstr ""
 "Para subrayar el texto seleccionado, utilice uno de los siguientes métodos:"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:24(item/p)
 #: C/gnote-addin-underline.page:29(item/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:34(item/p)
 msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
 msgstr "Pulse sobre <gui>Texto</gui> y seleccione <gui>Subrayado</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:25(item/p)
 #: C/gnote-addin-underline.page:30(item/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:35(item/p)
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:27(page/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
 msgstr ""
@@ -903,25 +962,25 @@ msgstr ""
 msgid "Using Bulleted Lists"
 msgstr "Usar listas de topos"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:20(page/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(page/title)
 msgid "Bulleted Lists"
 msgstr "Lista de topos"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:22(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(section/title)
 msgid "Begin a bulleted list"
 msgstr "Comenzar una lista de topos"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:23(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28(section/p)
 msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los métodos siguientes:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(item/p)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:34(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:39(item/p)
 msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Topos</gui> del menú <gui>Texto</gui>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:26(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
 "Then type some text and press <key>Enter</key>."
@@ -929,27 +988,27 @@ msgstr ""
 "Comience una línea con un carácter guión <key>-</key> seguido por un "
 "espacio, escriba algún texto y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(item/p)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:49(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(section/title)
 msgid "End a bulleted list"
 msgstr "Finalizar una lista de topos"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(section/p)
 msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
 msgstr "Finalice una lista de topos haciendo una de las siguientes acciones:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:35(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40(item/p)
 msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
 msgstr "Pulse <key>Intro</key> en una línea de topos vacía."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
 "current line is no longer part of the bulleted list."
@@ -957,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui>, desde el menú «Texto», sucesivamente "
 "hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
 "current line is no longer part of the bulleted list."
@@ -966,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte de la "
 "lista de topos."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:38(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
 "current line is no longer part of the bulleted list."
@@ -975,50 +1034,50 @@ msgstr ""
 "key></keyseq> sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte "
 "de la lista de topos."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(section/title)
 msgid "Increase Indentation"
 msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:44(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49(section/p)
 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr "Aumentar la sangría en una lista de topos con el ratón:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:45(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50(item/p)
 msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Aumentar sangría</gui> del menú «Texto»."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:46(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51(section/p)
 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
 msgstr "Aumentar la sangría en una lista de topos usando el teclado:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53(item/p)
 msgid "Press the <key>Tab</key> key."
 msgstr "Pulse la tecla <key>Tab</key>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(section/title)
 msgid "Decrease Indentation"
 msgstr "Disminuir sangría"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:55(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(section/p)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr "Disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:56(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61(item/p)
 msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui> del menú «Texto»."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:57(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62(section/p)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
 msgstr "Disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
 msgstr ""
@@ -1042,25 +1101,25 @@ msgstr "Preguntas más frecuentes"
 msgid "2011-2012"
 msgstr "2011-2012"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:20(page/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:25(page/title)
 msgid "Gnote Common Issues"
 msgstr "Problemas comunes de Gnote"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:22(item/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:27(item/title)
 msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
 msgstr "¿<app>Gnote</app> trabaja con <app>Tomboy</app>?"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:22(item/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:27(item/p)
 msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
 msgstr ""
 "Se pueden importar las notas de <app>Tomboy</app>. Se debe activar un "
 "complemento."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:24(item/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:29(item/title)
 msgid "I can't find the Gnote status icon."
 msgstr "No puedo encontrar el icono de estado de Gnote"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:25(item/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:30(item/p)
 msgid ""
 "You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command in "
 "<app>Terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
@@ -1070,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 "en la <app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-"
 "icon true</cmd>."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:26(item/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:31(item/title)
 msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
 msgstr "¿Cómo iniciar <app>Gnote</app> automáticamente en el inicio de sesión?"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:27(item/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:32(item/p)
 msgid ""
 "To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
 "properties</app>."
@@ -1086,27 +1145,27 @@ msgstr ""
 msgid "Creating notes"
 msgstr "Crear notas"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:20(page/title)
+#: C/gnote-creating-notes.page:25(page/title)
 msgid "Creating Notes"
 msgstr "Crear notas"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:22(page/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:27(page/p)
 msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
 msgstr ""
 "En <app>Gnote</app>, puede crear nuevas notas usando uno de los siguientes "
 "métodos:"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:24(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:29(item/p)
 msgid "Select <gui>New Note</gui> in the application menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Nueva nota</gui> en el menú de la aplicación."
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:25(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:30(item/p)
 msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
 msgstr ""
 "En la ventana de <app>Gnote</app> pulsar en el icono de la barra de "
 "herramientas <gui>Nuevo</gui>."
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:26(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:31(item/p)
 msgid ""
 "In the main window, right click in the note list and select <gui>New Note</"
 "gui>. This will create a note in the currently selected notebook."
@@ -1115,14 +1174,14 @@ msgstr ""
 "de notas y seleccione <gui>Nota nueva</gui>. Esto creará una nota nueva en "
 "el cuaderno de notas seleccionado."
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:27(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:32(item/p)
 msgid ""
 "If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
 msgstr ""
 "Si el icono de estado está activado, pulse en él y seleccione <gui>Nota "
 "nueva</gui>."
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:28(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:33(item/p)
 msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
@@ -1131,15 +1190,15 @@ msgstr ""
 msgid "Deleting notes"
 msgstr "Eliminar notas"
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:20(page/title)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25(page/title)
 msgid "Deleting Notes"
 msgstr "Eliminar notas"
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:21(page/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26(page/p)
 msgid "You can delete a note in either of two ways:"
 msgstr "Puede eliminar una nota de varias maneras:"
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:23(item/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
 "delete all selected notes."
@@ -1147,13 +1206,13 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en la lista de notas y seleccione "
 "<gui>Eliminar</gui>. Esto eliminará todas las notas seleccionadas."
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:24(item/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29(item/p)
 msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
 msgstr ""
 "Cuando la nota está abierta, pulse el botón <gui>Eliminar</gui> de la barra "
 "de herramientas."
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:26(page/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31(page/p)
 msgid ""
 "In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
 "delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
@@ -1171,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-editing-notes.page:25(media)
+#: C/gnote-editing-notes.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-new-note.png' "
@@ -1184,11 +1243,11 @@ msgstr ""
 msgid "Editing note contents"
 msgstr "Editar el contenido de la nota"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:18(page/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:23(page/title)
 msgid "Editing Notes"
 msgstr "Editar las notas"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:20(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:25(page/p)
 msgid ""
 "When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
 "the note's contents."
@@ -1196,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Cuando abra una nota, <app>Gnote</app> reemplazará la vista previa de la "
 "nota con los contenidos de la nota."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:21(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:26(page/p)
 msgid ""
 "At the top of the note you will see two toolbars. The upper one has buttons "
 "for going back to search mode and for creating a new note. The lower toolbar "
@@ -1209,19 +1268,19 @@ msgstr ""
 "varios botones y textos. Justo debajo de esta barra de herramientas está el "
 "área de contenidos de la nota."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:23(figure/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:28(figure/title)
 msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
 msgstr "Ventana de <app>Gnote</app> que muestra las notas"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:24(figure/desc)
+#: C/gnote-editing-notes.page:29(figure/desc)
 msgid "<app>Gnote</app> Note"
 msgstr "Nota de <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:26(media/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:31(media/p)
 msgid "<app>Gnote</app> note editing."
 msgstr "Edición de notas de <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:30(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:35(page/p)
 msgid ""
 "To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
 "considered the title of the note. By default this is populated with the text "
@@ -1233,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "rellena con el texto «Nueva nota (número)». Para cambiar el título, pulse "
 "sobre la primera línea y escriba sobre ella."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:31(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
 "displays a menu with several commands:"
@@ -1241,11 +1300,11 @@ msgstr ""
 "Use el botón <gui>Texto</gui> para dar formato al texto dentro de sus notas. "
 "Este botón muestra un menú con varias opciones:"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:34(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:39(item/title)
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:35(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:40(item/p)
 msgid ""
 "The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
 "current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1256,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 "teclado, utilice la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:37(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:42(item/title)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:38(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:43(item/p)
 msgid ""
 "The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
 "<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
@@ -1271,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 "el último cambio usando el teclado, utilice la combinación de teclas "
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:40(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:45(item/title)
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:41(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:46(item/p)
 msgid ""
 "To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
 "from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
@@ -1286,11 +1345,11 @@ msgstr ""
 "la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> de su "
 "teclado."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:43(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:48(item/title)
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:44(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:49(item/p)
 msgid ""
 "To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
 "command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1301,11 +1360,11 @@ msgstr ""
 "utilice su teclado con la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>I</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:46(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:51(item/title)
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Tachado"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:47(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:52(item/p)
 msgid ""
 "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
 "strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
@@ -1317,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "opción <gui>Tachado</gui> del menú <gui>Texto</gui> o utilizando la "
 "combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:49(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:54(item/title)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltado"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:50(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:55(item/p)
 msgid ""
 "The highlight style will put a different background around the selected "
 "text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
@@ -1333,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "la opción <gui>Resaltado</gui> del menú <gui>Texto</gui> o utilice la "
 "combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:52(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:57(item/title)
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:53(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:58(item/p)
 msgid ""
 "There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
 "Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
@@ -1351,11 +1410,11 @@ msgstr ""
 "una de las opciones <gui>Pequeña</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Grande</"
 "gui>, <gui>Enorme</gui>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:55(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:60(item/title)
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:56(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
 "bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
@@ -1366,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "topos, se activarán las opciones <gui>Aumentar sangría</gui> y "
 "<gui>Disminuir sangría</gui>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:57(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:62(item/p)
 msgid ""
 "With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
 "gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
@@ -1377,17 +1436,17 @@ msgstr ""
 "o la opción <gui>Disminuir sangría</gui> para desplazar la línea actual "
 "hacia la izquierda."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:58(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:63(item/p)
 msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
 "Para obtener más información sobre los topos, consulte la <link xref="
 "\"bulleted-lists\"/>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:60(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:65(item/title)
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Buscar en esta nota"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:61(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Use this command to search for text within the current note. A small find "
 "bar will appear above the note. To open the find bar using the keyboard, "
@@ -1409,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "barra de búsqueda, pulse X (botón «Cerrar») en el extremo izquierdo o pulse "
 "la tecla <key>Esc</key>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:67(section/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:72(section/title)
 msgid "Rich Note Content"
 msgstr "Nota de contenido enriquecido"
 
@@ -1417,7 +1476,7 @@ msgstr "Nota de contenido enriquecido"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-hotkeys.page:32(media)
+#: C/gnote-hotkeys.page:37(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-preferences-hotkeys.png' "
@@ -1430,11 +1489,11 @@ msgstr ""
 msgid "Gnote hotkey settings"
 msgstr "Configuración de las teclas rápidas de Gnote"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:20(page/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:25(page/title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:21(page/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>hotkeys</gui> tab lets you set global key combinations to perform "
 "different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
@@ -1445,19 +1504,19 @@ msgstr ""
 "<app>Gnote</app>. Para activar las combinaciones de teclas, debe tener la "
 "casilla <gui>Escuchar las teclas rápidas</gui> activada."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:23(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:28(item/title)
 msgid "Show notes menu"
 msgstr "Menú de mostrado de notas"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:23(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:28(item/p)
 msgid "Enter a key combination for opening the notes menu."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir el menú de notas."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:24(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:29(item/title)
 msgid "Open \"Start Here\""
 msgstr "Abrir «Comenzar aquí»"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:24(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Enter a key combination for opening the “Start Here” note, which is "
 "preinstalled with Gnote."
@@ -1465,31 +1524,31 @@ msgstr ""
 "Introduzca la combinación de teclas para abrir la nota «Comenzar aquí», que "
 "viene preinstalada con Gnote."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:25(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(item/title)
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:25(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(item/p)
 msgid "Enter a key combination for creating a new note."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para crear una nota nueva."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:26(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(item/title)
 msgid "Open \"Search All Notes\""
 msgstr "Abrir «Buscar en todas las notas»"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:26(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(item/p)
 msgid "Enter a key combination for opening a search."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir la búsqueda."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:30(figure/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:35(figure/title)
 msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
 msgstr "Ventana <gui>Preferencias de teclas rápidas</gui>"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:31(figure/desc)
+#: C/gnote-hotkeys.page:36(figure/desc)
 msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas de <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:33(media/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:38(media/p)
 msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
 msgstr "Configurar los atajos de teclado en <app>Gnote</app>."
 
@@ -1497,7 +1556,7 @@ msgstr "Configurar los atajos de teclado en <app>Gnote</app>."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-introduction.page:34(media)
+#: C/gnote-introduction.page:39(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
@@ -1510,11 +1569,11 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
 msgstr "Introducción a <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-introduction.page:21(page/title)
+#: C/gnote-introduction.page:26(page/title)
 msgid "Gnote Introduction"
 msgstr "Introducción a Gnote"
 
-#: C/gnote-introduction.page:22(page/p)
+#: C/gnote-introduction.page:27(page/p)
 msgid ""
 "<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
 "simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
@@ -1526,36 +1585,36 @@ msgstr ""
 "con la que trata a diario. Gnote tiene algunas características de edición "
 "muy útiles para ayudarle a personalizar sus notas, incluyendo:"
 
-#: C/gnote-introduction.page:24(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
 msgid "highlighting search text"
 msgstr "Resaltado del texto buscado"
 
-#: C/gnote-introduction.page:25(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:30(item/p)
 msgid "inline spell checking"
 msgstr "revisor ortográfico en línea"
 
-#: C/gnote-introduction.page:26(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:31(item/p)
 msgid "auto-linking web and email addresses"
 msgstr "auto enlazado de páginas web y direcciones de correo-e"
 
-#: C/gnote-introduction.page:27(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:32(item/p)
 msgid "undo/redo"
 msgstr "deshacer/rehacer"
 
-#: C/gnote-introduction.page:28(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:33(item/p)
 msgid "font styling and sizing"
 msgstr "estilo de tipografía y tamaño"
 
-#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:34(item/p)
 msgid "bulleted lists"
 msgstr "lista de topos"
 
-#: C/gnote-introduction.page:32(figure/title)
-#: C/gnote-introduction.page:33(figure/desc)
+#: C/gnote-introduction.page:37(figure/title)
+#: C/gnote-introduction.page:38(figure/desc)
 msgid "The <app>Gnote</app> main window"
 msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-introduction.page:35(media/p)
+#: C/gnote-introduction.page:40(media/p)
 msgid "The <app>Gnote</app> main window."
 msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>."
 
@@ -1563,11 +1622,11 @@ msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>."
 msgid "Linking to other notes"
 msgstr "Enlazar con otras notas"
 
-#: C/gnote-links.page:20(page/title)
+#: C/gnote-links.page:25(page/title)
 msgid "Links"
 msgstr "Enlaces"
 
-#: C/gnote-links.page:21(page/p)
+#: C/gnote-links.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
 "current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
@@ -1582,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "final». Así, el texto seleccionado se convertirá en un enlace hacia la nueva "
 "nota."
 
-#: C/gnote-links.page:23(note/p)
+#: C/gnote-links.page:28(note/p)
 msgid ""
 "Changing a note's title will update links present in other notes. This "
 "prevents broken links from occurring when a note is renamed."
@@ -1591,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "otras notas. Esto previene que se produzcan enlaces rotos cuando se renombre "
 "una nota."
 
-#: C/gnote-links.page:25(section/title)
+#: C/gnote-links.page:30(section/title)
 msgid "Backlinks Add-in"
 msgstr "Complemento «Retroenlaces»"
 
-#: C/gnote-links.page:26(section/p)
+#: C/gnote-links.page:31(section/p)
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. When "
@@ -1614,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35(media)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
@@ -1627,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:52(media)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
@@ -1640,15 +1699,15 @@ msgstr ""
 msgid "Gnote settings"
 msgstr "Configuración de Gnote"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:21(page/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26(page/title)
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnote"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:23(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28(section/title)
 msgid "General preferences"
 msgstr "Preferencias generales"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:24(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29(section/p)
 msgid ""
 "To set preferences for <app>Gnote</app>, select <gui>Preferences</gui> from "
 "the application menu."
@@ -1656,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "Para establecer las preferencias de <app>Gnote</app>,  seleccione "
 "<gui>Preferencias</gui> del menú de aplicación."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:25(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30(section/p)
 msgid ""
 "There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
 "gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
@@ -1664,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "Hay tres categorías de preferencias: <gui>General</gui>, <gui>Teclas "
 "rápidas</gui> y <gui>Complementos</gui>."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:26(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31(section/p)
 msgid ""
 "The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
 "behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
@@ -1673,16 +1732,11 @@ msgstr ""
 "relacionadas con el comportamiento de la aplicación y la edición de notas. "
 "Hay unas pocas casillas en esta pestaña:"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33(item/title)
 msgid "Use status icon"
 msgstr "Usar icono de estado"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when "
-#| "running. In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all "
-#| "its windows are closed. Wehn you click the status icon, a menu appears "
-#| "that gives you quick access to recently used notes and other windows."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
 "In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
@@ -1695,11 +1749,11 @@ msgstr ""
 "aparecerá un menú que le dará un acceso rápido a las notas usadas "
 "recientemente entre otras ventanas."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/title)
 msgid "Spellcheck while typing"
 msgstr "Corregir ortografía al escribir"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
 "suggestions in the right click context menu."
@@ -1707,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "Active esta casilla para que los errores ortográficos se subrayen en rojo y "
 "se proporcionen sugerencias en el menú contextual."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/p)
 msgid ""
 "The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
 "your distribution installed."
@@ -1715,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "La opción de corrección ortográfica sólo está disponible si tiene instalado "
 "el paquete «GtkSpell» para su distribución."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(item/title)
 msgid "Highlight WikiWords"
 msgstr "Resaltado de WikiPalabras"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
 "on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
@@ -1728,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "el enlace se creará una nota nueva con el título correspondiente al texto "
 "del enlace."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36(item/title)
 msgid "Enable auto-bulleted lists"
 msgstr "Activar listas de topos automáticos"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36(item/p)
 msgid ""
 "When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
 "lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
@@ -1742,37 +1796,37 @@ msgstr ""
 "partir de las líneas que comienzan con el carácter guión <key>-</key>. Lea "
 "más sobre esto en la <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:32(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37(item/title)
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Usar tipografía personalizada"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:32(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37(item/p)
 msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
 msgstr ""
 "Active esta casilla para definir una tipografía personalizada que usar en "
 "sus notas."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:34(figure/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:39(figure/title)
 msgid "<gui>Preferences</gui> window"
 msgstr "Ventana <gui>Preferencias</gui>"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35(figure/desc)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(figure/desc)
 msgid "Editing Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de edición de Gnote"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:40(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:45(section/title)
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:43(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:48(section/title)
 msgid "Synchronization Settings"
 msgstr "Configuración de la sincronización"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:45(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:50(section/title)
 msgid "Synchronization services"
 msgstr "Servicios de sincronización"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:49(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54(section/p)
 msgid ""
 "The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
 "<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
@@ -1782,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "gui> de <gui>Preferencias</gui> se abrirá otro diálogo para configurar la "
 "resolución de conflictos."
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:51(figure/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:56(figure/title)
 msgid "Advanced Synchronization Settings"
 msgstr "Configuración avanzada de la sincronización"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:54(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:59(section/p)
 msgid ""
 "This dialog lets you choose what to do when a conflict occurrs. A conflict "
 "happens when a note has been modified both on the local machine and on "
@@ -1796,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "conflicto ocurre cuando una nota se modifica en la máquina actual y en otro "
 "equipo. Puede seleccionar una de estas opciones:"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:56(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
 "the one from storage"
@@ -1804,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Renombrar la nota al salir, añadiendo «(Antigua)» en su título y descargar "
 "otra desde el almacén"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:57(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
 msgstr ""
@@ -1812,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "modificaciones."
 
 # ¿Seguro que es "earch" no.. "each"?
-#: C/gnote-notes-preferences.page:58(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63(item/p)
 msgid "Ask about each conflicting note individually"
 msgstr "Obtener la elección para cada conflicto de una nota individualmente"
 
@@ -1820,11 +1874,11 @@ msgstr "Obtener la elección para cada conflicto de una nota individualmente"
 msgid "Searching notes"
 msgstr "Buscar notas"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:20(page/title)
+#: C/gnote-searching-notes.page:25(page/title)
 msgid "Exploring Notes"
 msgstr "Explorar las notas"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:22(page/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:27(page/p)
 msgid ""
 "The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
 "default the window will display notes in the order in which they were last "
@@ -1839,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "ordenación. Pulsa la cabecera de una columna por segunda vez para cambiar "
 "entre orden ascendente o descendente."
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:23(page/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can find specific notes by entering text in the search field at the top "
 "of the window. The note list will automatically update to include only the "
@@ -1850,15 +1904,15 @@ msgstr ""
 "actualizará automáticamente para mostrar sólo las notas que contengan el "
 "texto introducido."
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:24(page/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:29(page/p)
 msgid "To open a note, do any of the following:"
 msgstr "Para abrir una nota use uno de los siguientes métodos:"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:26(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:31(item/p)
 msgid "Double-click on a note."
 msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:27(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
 "menu. This will open all selected notes, each in its own window."
@@ -1867,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Abrir</gui> del menú contextual que aparecerá. Abrirá todas las notas "
 "seleccionadas cada una en una ventana independiente."
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:28(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
 "from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
@@ -1878,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "las notas seleccionadas, cada una en una ventana nueva, dejando así la "
 "ventana original intacta."
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:29(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
 "key></keyseq>."
@@ -1886,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione una o más notas de una lista y después pulse la combinación de "
 "teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:30(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:35(item/p)
 msgid ""
 "If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
 "appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
@@ -1900,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-synchronization.page:32(media)
+#: C/gnote-synchronization.page:37(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
@@ -1913,15 +1967,15 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronize notes"
 msgstr "Sincronizar notas"
 
-#: C/gnote-synchronization.page:16(page/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:21(page/title)
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronización"
 
-#: C/gnote-synchronization.page:18(section/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:23(section/title)
 msgid "About synchronization"
 msgstr "Acerca de la sincronización"
 
-#: C/gnote-synchronization.page:19(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:24(section/p)
 msgid ""
 "<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
 "that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
@@ -1931,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "lo que se podrá utilizar en varias máquinas y trabajar con las mismas notas "
 "en todas ellas."
 
-#: C/gnote-synchronization.page:20(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:25(section/p)
 msgid ""
 "In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
 "<app>Gnote</app> configuration dialog."
@@ -1939,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "Para sincronizar, tiene que configurar primero la sincronización en el "
 "diálogo de configuración de <app>Gnote</app>."
 
-#: C/gnote-synchronization.page:21(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:26(section/p)
 msgid ""
 "Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
 "installations. This location stores the history of your notes. When "
@@ -1960,15 +2014,15 @@ msgstr ""
 "identificó como tal. De esta forma, varias instalaciones de <app>Gnote</app> "
 "pueden conservar el mismo juego de notas."
 
-#: C/gnote-synchronization.page:24(section/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:29(section/title)
 msgid "Configure synchronization"
 msgstr "Configurar la sincronización"
 
-#: C/gnote-synchronization.page:27(section/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:32(section/title)
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: C/gnote-synchronization.page:28(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:33(section/p)
 msgid ""
 "To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from the application "
 "menu. This item is only available if synchronization has been configured."
@@ -1976,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "Para sincronizar, seleccione <gui>Sincronizar notas</gui> desde el menú de "
 "aplicación. Sólo se verá esta opción, si la sincronización está configurada."
 
-#: C/gnote-synchronization.page:29(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:34(section/p)
 msgid ""
 "After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
 "dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
@@ -1988,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "sincronización. También se desactivará la edición de todas las notas "
 "mientras la sincronización esté en progreso."
 
-#: C/gnote-synchronization.page:31(figure/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:36(figure/title)
 msgid "Synchronization progress"
 msgstr "Sincronización en curso"
 
@@ -1996,7 +2050,7 @@ msgstr "Sincronización en curso"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-template-notes.page:36(media)
+#: C/gnote-template-notes.page:41(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-template-note.png' "
@@ -2009,15 +2063,15 @@ msgstr ""
 msgid "Using template notes"
 msgstr "Usar plantillas de notas"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:17(page/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:22(page/title)
 msgid "Template Notes"
 msgstr "Plantilla de notas"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:19(section/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:24(section/title)
 msgid "Template Note Usage"
 msgstr "Uso de las plantillas de notas"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:20(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:25(section/p)
 msgid ""
 "Template notes are used to define the content for newly created notes. "
 "Templates are just like regular notes with some additional features."
@@ -2026,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "nuevas creadas. Las plantillas son como notas normales con algunas "
 "características adicionales."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:21(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:26(section/p)
 msgid ""
 "You can define a single main template note and one for each notebook you "
 "have. These templates define the content of every new note you create:"
@@ -2034,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "Puede definir una plantilla de nota y otra para cada cuaderno de notas que "
 "tenga. Estas plantillas definen el contenido de cada nota nueva que cree:"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:23(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
 "have the content of the main template. If you have not created a main "
@@ -2044,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "notas, tendrá el contenido de la plantilla principal. Si la plantilla no "
 "está creada, se usa el contenido predeterminado."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:24(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Every new note created in a notebook will have the content of that "
 "notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
@@ -2055,15 +2109,15 @@ msgstr ""
 "de nota para el cuaderno de notas no está creada, se usa el contenido "
 "predeterminado de la nota."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:26(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:31(section/p)
 msgid "To create or modify a template note:"
 msgstr "Para crear o modificar una plantilla de nota:"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:28(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:33(item/title)
 msgid "Main template note"
 msgstr "Plantilla de nota principal"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:28(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
 "the <gui>Open Template Note</gui> button."
@@ -2071,11 +2125,11 @@ msgstr ""
 "Abra las preferencias de <app>Gnote</app> y, en la pestaña <gui>General</"
 "gui>, pulse el botón <gui>Abrir plantilla de nota</gui>."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:29(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:34(item/title)
 msgid "Notebook template note"
 msgstr "Plantillas de nota de cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:29(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
 "Note</gui>."
@@ -2083,11 +2137,11 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas en la ventana "
 "principal y elija <gui>Abrir plantilla de nota</gui>."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:33(section/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:38(section/title)
 msgid "Template Note Features"
 msgstr "Caracterísitcas de las plantillas de notas"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:34(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:39(section/p)
 msgid ""
 "A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
 "lists and has a template bar at the top."
@@ -2095,23 +2149,23 @@ msgstr ""
 "Una plantilla de nota es como una nota normal salvo que no se muestra en la "
 "lista de notas y que tiene una barra de plantilla en la parte superior."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:35(figure/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:40(figure/title)
 msgid "Template note"
 msgstr "Plantilla de nota"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:36(figure/desc)
+#: C/gnote-template-notes.page:41(figure/desc)
 msgid "Template note window"
 msgstr "Ventana de la plantilal de nota"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:38(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:43(section/p)
 msgid "The template bar has the following features:"
 msgstr "La barra de la plantilla tiene las siguientes características:"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:40(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:45(item/title)
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a una nota normal"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:40(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
 "list of notes. This action is similar to deleting a template note."
@@ -2120,11 +2174,11 @@ msgstr ""
 "la lista de notas. Esta acción es similar a la de eliminar una plantilla de "
 "nota."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:41(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:46(item/title)
 msgid "Save Size"
 msgstr "Guardar tamaño"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:41(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:46(item/p)
 msgid ""
 "If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
 "that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
@@ -2134,11 +2188,11 @@ msgstr ""
 "el de la plantilla de nota. Si esta casilla no está activada, la ventana de "
 "la nota nueva tiene el tamaño predeterminado."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:42(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:47(item/title)
 msgid "Save Selection"
 msgstr "Guardar selección"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:42(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:47(item/p)
 msgid ""
 "If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
 "template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
@@ -2149,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 "esta opción si quiere asegurarse de que se seleccione inicialmente parte del "
 "contenido de la nota nueva."
 
-#: C/gnote-template-notes.page:43(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:48(item/title)
 msgid "Save Title"
 msgstr "Guardar título"
 
-#: C/gnote-template-notes.page:43(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:48(item/p)
 msgid ""
 "This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
 "title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
@@ -2168,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-notebook-search.png' "
@@ -2181,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notebook-icon.png' "
@@ -2194,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-to-notebook.png' "
@@ -2207,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:79(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/note-template.png' "
@@ -2220,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/delete-notebook.png' "
@@ -2233,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 msgid "Organizing your notes"
 msgstr "Organizar sus notas"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:21(page/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26(page/title)
 msgid "Working With Notebooks"
 msgstr "Trabajar con cuadernos de notas"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(page/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
 "notebook in the main window or in the note editing view."
@@ -2246,30 +2300,30 @@ msgstr ""
 "una nota a un cuaderno de notas en la ventana principal o directamente "
 "dentro de una nota."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:24(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29(section/title)
 msgid "Creating Notebooks"
 msgstr "Crear cuadernos de notas"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:25(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30(section/p)
 msgid "To create a new notebook:"
 msgstr "Para crear un cuaderno de nota haga:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33(item/p)
 msgid "Click on the application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse sobre el menú de aplicación y seleccione <gui>Nuevo cuaderno de notas</"
 "gui>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:31(item/p)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:40(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(item/p)
 msgid "Enter a name for the new notebook."
 msgstr "Introduzca un nombre para el cuaderno de notas nuevo."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:34(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39(section/p)
 msgid "Alternatively:"
 msgstr "Alternativamente:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:37(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42(item/p)
 msgid ""
 "In the note overview, right click in the left hand pane and choose <gui>New "
 "Notebook</gui>."
@@ -2277,20 +2331,20 @@ msgstr ""
 "En el modo de búsqueda, pulse el botón derecho del ratón sobre la caja de la "
 "izquierda y elija <gui>Cuaderno de notas nuevo</gui>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:44(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(figure/title)
 msgid "New Notebook from context menu"
 msgstr "Cuaderno de notas nuevo desde el menú contextual"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:46(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(media/p)
 msgid "New Notebook"
 msgstr "Cuaderno de notas nuevo"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(section/title)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(figure/title)
 msgid "Adding Notes to a Notebook"
 msgstr "Añadir notas a un cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:52(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57(section/p)
 msgid ""
 "You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
 "note."
@@ -2298,20 +2352,20 @@ msgstr ""
 "Puede añadir notas a un cuaderno de notas, desde la ventana principal o "
 "directamente dentro de una nota."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:53(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(section/p)
 msgid ""
 "To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
 msgstr ""
 "Para añadir una nota al cuaderno de notas desde la ventana principal, use "
 "uno de los siguientes métodos:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:55(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(item/p)
 msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
 msgstr ""
 "Usando su ratón, arrastre las notas dentro de un cuaderno de notas a la "
 "izquierda."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from the context "
 "menu. A new note will be created and added to the notebook."
@@ -2320,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Nota nueva</gui> del menú contextual. Se creará una nota nueva y se "
 "añadirá al cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(section/p)
 msgid ""
 "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
 "using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by "
@@ -2332,21 +2386,21 @@ msgstr ""
 "Cuaderno de notas está representado por el icono <media type=\"image\" src="
 "\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(media/p)
 msgid "Add to Notebook."
 msgstr "Añadir a un cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68(section/p)
 msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
 msgstr ""
 "Para quitar una nota de un cuaderno de notas use uno de los siguientes "
 "métodos:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(item/p)
 msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
 msgstr "Mueva la nota a <gui>Notas sin archivar</gui> en la ventana principal."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(item/p)
 msgid ""
 "Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
 "you press the <gui>Notebook</gui> button in an open note."
@@ -2355,12 +2409,12 @@ msgstr ""
 "muestra cuando se presiona el botón <gui>Cuaderno de notas</gui> en una nota "
 "abierta."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(section/title)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83(figure/title)
 msgid "Creating a Template"
 msgstr "Crear una plantilla"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(section/p)
 msgid ""
 "After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
 "you create in that notebook."
@@ -2368,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "Después de crear un cuaderno de notas, se puede crear una plantilla para "
 "cada nota nueva que cree en ese cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:73(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(item/p)
 msgid ""
 "In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
 "Note</gui>."
@@ -2376,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "En la ventana principal, pulse el botón derecho del ratón sobre un cuaderno "
 "de notas y elija <gui>Abrir la plantilla de nota</gui>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80(item/p)
 msgid ""
 "This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
 "in all notes created in this notebook."
@@ -2385,20 +2439,20 @@ msgstr ""
 "escrito en esta nota aparecerá en todas las notas creadas dentro de este "
 "cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:79(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(media/p)
 msgid "Note Template."
 msgstr "Plantilla de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:81(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(section/p)
 msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
 msgstr ""
 "Para obtener más información, consulte <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(section/title)
 msgid "Deleting a Notebook"
 msgstr "Eliminar un cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:85(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90(section/p)
 msgid ""
 "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
 "inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
@@ -2411,20 +2465,20 @@ msgstr ""
 "se podrán ver resaltando <gui>Notas sin archivar</gui> en la ventana "
 "principal."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91(section/p)
 msgid ""
 "To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
 msgstr ""
 "Para eliminar un cuaderno de notas, entre en la ventana principal y realice "
 "una de las siguientes acciones:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:88(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(item/p)
 msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas y elija <gui>Eliminar "
 "cuaderno de notas</gui>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(item/p)
 msgid ""
 "Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
 "the next time <app>Gnote</app> restarts."
@@ -2432,23 +2486,23 @@ msgstr ""
 "Eliminar todas las notas del cuaderno de notas. Se eliminará el cuaderno de "
 "notas automáticamente cuando <app>Gnote</app> se reinicie."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:92(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97(figure/title)
 msgid "Deleting notes from main window"
 msgstr "Eliminar notas desde la ventana principal"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(media/p)
 msgid "Delete Notebook."
 msgstr "Eliminar un cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(section/title)
 msgid "Special Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas especiales"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:100(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(section/p)
 msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
 msgstr "<app>Gnote</app> tiene varios cuadernos de notas especiales:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:102(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Active Notes</gui>: notes that have been opened in the current "
 "<app>Gnote</app> session"
@@ -2456,18 +2510,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Notas activas</gui>: contiene las notas, que se han abierto en esta "
 "sesión de <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:103(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108(item/p)
 msgid "<gui>All Notes</gui>: all notes except templates"
 msgstr ""
 "<gui>Todas las notas</gui>: contiene todas las notas, excepto las plantillas"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109(item/p)
 msgid "<gui>Pinned Notes</gui>: notes marked as important"
 msgstr ""
 "<gui>Notas pinchadas</gui>: se utilizan para marcar las notas como "
 "importantes"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Unfiled Notes</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]