[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Jun 2013 11:44:57 +0000 (UTC)
commit 8b2263d1554a0c7981aeea0fc7aadf9a59f81aae
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Mon Jun 10 13:44:53 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 73851d3..e6fde39 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-27 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "_Buscar en todas las notas"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
-#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1285
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1286
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"
@@ -675,7 +675,15 @@ msgstr "Falló al cargar la información del complemento para %s: %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:302
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando cargar los complementos ya cargados"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+msgid "What links here?"
+msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+msgid "Which notes have links to here?"
+msgstr "¿Qué notas enlazan hacia aquí?"
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.h:1
msgid "Backlinks"
@@ -690,11 +698,7 @@ msgstr "Ver qué notas enlazan con la que está viendo actualmente."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:65
-msgid "What links here?"
-msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:85
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
@@ -777,7 +781,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el icono %s: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:74
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
@@ -797,26 +801,30 @@ msgstr "Exportar las notas enlazadas"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
+msgid "Export note to HTML"
+msgstr "Exportar nota a HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:115
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "No se pudieron abrir las notas exportadas en un navegador web: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:119
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:128
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "No se pudo exportar: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:153
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
@@ -868,9 +876,8 @@ msgstr "Añade un estilo de tipografía de anchura fija."
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Anchura fi_ja"
-#. Add the menu item when the window is created
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:44
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Insertar marca de tiempo"
@@ -878,6 +885,10 @@ msgstr "Insertar marca de tiempo"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+msgid "Insert Timestamp into note"
+msgstr "Insertar marca de tiempo en una nota"
+
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -896,30 +907,38 @@ msgstr "_Usar formato personalizado"
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: %"
+"s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""
+"Vigilante de la carpeta de notas: error en la lectura del título de la nota "
+"desde %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:260
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
+"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde %"
+"s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigilante de la carpeta de notas: error al crear una nota desde %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:279
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar %"
+"s: %s"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
@@ -962,7 +981,7 @@ msgstr "Hoy: "
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "«Nota del día» no pudo crear %s: %s"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Tasks"
@@ -997,21 +1016,27 @@ msgstr "Soporte para impresión"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Le permite imprimir una nota."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:129
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit Gnote"
+msgid "Print note"
+msgstr "Salir de Gnote"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
msgid "Error printing note"
msgstr "Error al imprimir la nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:296
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:301
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Página %1% de %2%"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:50
msgid "Replace title"
msgstr "Reemplazar título"
@@ -1093,15 +1118,19 @@ msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adhesiva: "
#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentmenuitem.cpp:43
#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:64
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:2
msgid ""
-"Navigate long structured notes. Set section and subsection headers in your "
+"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
msgstr ""
+"Navegue por las notas en toda su extensión. Configure la sección y "
+"subsección de las cabeceras de su nota y la tabla de contenidos se mostrará "
+"en un menú."
#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:3
msgid "Luc Pionchon"
@@ -1112,21 +1141,21 @@ msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:138
msgid "(empty table of contents)"
-msgstr ""
+msgstr "(tabla de contenidos vacía)"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:163
-msgid "Header Level 1"
-msgstr "Cabecera de nivel 1"
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:153
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Cabecera 1"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:169
-msgid "Header Level 2"
-msgstr "Cabecera de nivel 2"
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:159
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Cabecera 2"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:175
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:165
msgid "Table of Contents Help"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de contenidos de la ayuda"
#. namespace
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:1
@@ -1306,7 +1335,7 @@ msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
#: ../src/gnote.cpp:647
msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
@@ -1320,7 +1349,7 @@ msgstr "Falló la llamada remota a %s"
#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
#: ../src/iconmanager.cpp:64
@@ -1351,7 +1380,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:215
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:216
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
@@ -1380,20 +1409,24 @@ msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
msgid "New Note"
msgstr "Nota nueva"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:148
-msgid "All Notes"
-msgstr "Todas las notas"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+msgid "All"
+msgstr ""
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
-msgid "Unfiled Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Unfiled"
msgstr "Notas sin archivar"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
-msgid "Pinned Notes"
-msgstr "Notas pinchadas"
+msgid "Important"
+msgstr ""
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-msgid "Active Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Notes"
+msgid "Active"
msgstr "Activar notas"
#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
@@ -1416,15 +1449,15 @@ msgstr "Sin cuadernos de notas"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nota «%1%» nueva"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:79
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Meter esta nota en un cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:189
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:212
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
msgid "_New notebook..."
msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
@@ -1471,7 +1504,7 @@ msgstr "Error al guardar: %s"
#: ../src/note.cpp:947
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
#. write failure, but not critical
#: ../src/note.cpp:1141
@@ -1486,12 +1519,12 @@ msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
#: ../src/notebuffer.cpp:1492
msgid "</list> tag mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
#: ../src/notebuffer.cpp:1571
#, c-format
msgid "Exception: %s"
-msgstr "Error: %s"
+msgstr "Excepción: %s"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
@@ -1587,7 +1620,7 @@ msgstr "Error al crear notas al inicio: %s"
#: ../src/notemanager.cpp:311
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al analizar la nota XML, se omite «%s»: %s"
#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
@@ -1649,47 +1682,43 @@ msgstr "Título de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:359
+#: ../src/notewindow.cpp:390
msgid "Pin"
msgstr "Pinchar"
-#: ../src/notewindow.cpp:367
+#: ../src/notewindow.cpp:391
+msgid "Mark note as important"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:373
+#: ../src/notewindow.cpp:405
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:410
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:383
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:392
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:425
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:443
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1698,74 +1727,70 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:453
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:548
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:798
+#: ../src/notewindow.cpp:809
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:799
+#: ../src/notewindow.cpp:810
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:800
+#: ../src/notewindow.cpp:811
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:802
+#: ../src/notewindow.cpp:813
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:804
+#: ../src/notewindow.cpp:815
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:806
+#: ../src/notewindow.cpp:817
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:808
+#: ../src/notewindow.cpp:819
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:810
+#: ../src/notewindow.cpp:821
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:812
+#: ../src/notewindow.cpp:823
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../src/notewindow.cpp:815
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:816
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:858
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de la tipografía"
-
#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1899,10 +1924,8 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
-msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
+msgstr "S_incronización automática en segundo plano cada (minutos)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:638
@@ -2023,28 +2046,32 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:543
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:981
+#: ../src/recentchanges.cpp:46 ../src/recentchanges.cpp:550
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:155
+#: ../src/recentchanges.cpp:137
+msgid "All Notes"
+msgstr "Todas las notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:144
msgid "New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/recentchanges.cpp:176
+#: ../src/recentchanges.cpp:166
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:219
+#: ../src/recentchanges.cpp:210
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/recentchanges.cpp:227
+#: ../src/recentchanges.cpp:218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:671
+#: ../src/recentchanges.cpp:664
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2053,31 +2080,31 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:126
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:127
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:129
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:130
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:133
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
msgid "_Delete Notebook"
msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:640
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:641
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:662
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:663
msgid "Last Changed"
msgstr "Último cambio"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1002
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1003
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2085,30 +2112,30 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1006
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1007
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1027
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1028
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1075
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1076
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1079
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1080
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1314
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1315
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1322
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1323
msgid "_New Notebook"
msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
@@ -2165,7 +2192,7 @@ msgstr "falló el %1%"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja de estilo nula, por favor informe del error"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
#, c-format
@@ -2173,6 +2200,9 @@ msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
+"Hubo un error en el proceso de limpieza del servidor. La integridad del "
+"servidor no se ve afectada, pero es probable que existan archivos huérfanos "
+"por todo el sistema. El error que se muestra es: %s\n"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
#, c-format
@@ -2216,13 +2246,13 @@ msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo analizar la fecha de la última sincronización en %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo analizar la última sincronización crítica en %s"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
@@ -2431,12 +2461,12 @@ msgstr "Sincronizar las notas"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:124
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al eliminar el complemento después de la sincronización: %s"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:149
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear la sincronización con el servidor: %s"
#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
@@ -2597,6 +2627,24 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "Pinned Notes"
+#~ msgstr "Notas pinchadas"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Herramientas"
+
+#~ msgid "Use tools on this note"
+#~ msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la tipografía"
+
+#~ msgid "Header Level 1"
+#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
+
+#~ msgid "Header Level 2"
+#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
+
#~ msgid "Find in This Note"
#~ msgstr "Buscar en esta nota"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]