[gnote] Updated Spanish translation



commit a2003384f945db837876ab660e7ebf1802bf2024
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Wed Jun 12 10:48:26 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  134 ++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/es.po      |  186 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 169 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index adb5c4a..66b9b12 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,25 +4,25 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 # 
 # Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2011., 2011.
-# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
 # Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012, 2013.
+# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-11 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-12 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Insertar enlaces de bugzilla"
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:19(credit/name)
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:16(credit/name)
 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:16(credit/name)
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:54(credit/name)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:54(credit/name)
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:20(credit/name)
 #: C/gnote-addin-underline.page:19(credit/name)
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:19(credit/name)
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Adam Dingle"
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(credit/years)
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:18(credit/years)
 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(credit/years)
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:52(credit/years)
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:56(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:52(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:56(credit/years)
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:22(credit/years)
 #: C/gnote-addin-underline.page:21(credit/years)
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:21(credit/years)
@@ -646,7 +646,20 @@ msgstr ""
 "Después de seleccionar la carpeta que quiere, pulse el botón <gui>Guardar</"
 "gui>. Use el botón <gui>Limpiar</gui> para desconectar la sincronización."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:43(license/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:112(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:43(license/p)
 msgid ""
 "This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu.";
 "org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
@@ -658,23 +671,23 @@ msgstr ""
 "1.1</link> (GFDL). Significa que es libre de copiar, distribuir y o "
 "modificar este documento, bajo las mismas condiciones."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:52(credit/name)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:52(credit/name)
 msgid "Luc Pionchon"
 msgstr "Luc Pionchon"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:75(info/desc)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:75(info/desc)
 msgid "Navigate long structured notes"
 msgstr "Navegar por las notas grandes estructuradas"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:79(page/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79(page/title)
 msgid "Adding a Table of Contents"
 msgstr "Añadir una tabla de contenidos."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:81(page/desc)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:81(page/desc)
 msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
 msgstr "<em>Navegar por las notas grandes estructuradas</em>"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:83(note/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83(note/p)
 msgid ""
 "This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, there "
 "is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>Tools</gui> menu. See "
@@ -685,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "<gui>Herramientas</gui>. Consulte la <link xref=\"addins-preferences\"/> "
 "para saber como se activa un complemento."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:91(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:91(section/title)
 msgid "In a nutshell"
 msgstr "En una palabra"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:95(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:95(item/p)
 msgid ""
 "A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
 "<gui>Bold+Large</gui>."
@@ -697,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "Una cabecera es una línea completa de texto, formateada en <gui>Negrita "
 "enorme</gui> o <gui>Negrita grande</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:98(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:98(item/p)
 msgid ""
 "Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
@@ -705,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "Configure una cabecera usando la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>1</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:103(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:103(item/p)
 msgid ""
 "Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
 "key></keyseq>, and jump to any heading."
@@ -713,11 +726,19 @@ msgstr ""
 "Abra la tabla de contenidos con la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>, y salta a cualquier cabecera."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:110(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:109(section/title)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111(figure/title)
+msgid "A structured note with its table of contents"
+msgstr "Una nota estructurada con su tabla de contenidos"
+
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:118(section/title)
 msgid "Navigating through long notes"
 msgstr "Navegar por las notas grandes"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:112(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120(section/p)
 msgid ""
 "A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
 "structure the note by marking sections and subsections with headings."
@@ -726,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Entonces lo normal es estructurar la nota por secciones y subsecciones "
 "mediante las cabeceras."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:118(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:126(section/p)
 msgid ""
 "This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
 "you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
@@ -737,17 +758,17 @@ msgstr ""
 "de contenidos de la nota se mostrará en un menú. Entonces puede saltar "
 "directamente desde el menú a cualquier cabecera."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:128(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:136(section/title)
 msgid "Structuring your notes with headings"
 msgstr "Estructurar sus notas con las cabeceras"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:130(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138(section/p)
 msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
 msgstr ""
 "Una cabecera es simplemente una línea completa con un formato de texto "
 "específico:"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:134(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:142(item/p)
 msgid ""
 "Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
 "gui> font."
@@ -755,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "Las cabeceras de nivel 1, por secciones, son líneas formateadas con una "
 "tipografía <gui>Negrita y enorme</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:135(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:143(item/p)
 msgid ""
 "Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
 "+Large</gui> font."
@@ -763,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "Las cabeceras de nivel 2, para subsecciones, son líneas formateadas con una "
 "tipografía <gui>Negrita y grande</gui>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:139(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:147(section/p)
 msgid "To format a heading line, either:"
 msgstr "Para formatear un línea de cabecera, haga lo siguiente:"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:143(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:151(item/p)
 msgid ""
 "Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
 "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
@@ -776,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "en el menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:148(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:156(item/p)
 msgid ""
 "Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
@@ -785,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> para cabeceras de nivel 1 y 2 "
 "respectivamente."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:153(note/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:161(note/p)
 msgid ""
 "These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
 "select it first. It is enough if the cursor is on the line."
@@ -793,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "Esas opciones dan formato a la línea completa. No necesita seleccionarlo "
 "primero. Es suficiente con poner el cursor sobre la línea."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:157(note/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:165(note/p)
 msgid ""
 "Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
 "and then enter the heading title."
@@ -801,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, con el cursor en una línea nueva, active el comando de la "
 "cabecera e introduzca el título de la cabecera."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:161(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:169(section/p)
 msgid ""
 "You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
 "menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
@@ -818,15 +839,15 @@ msgstr ""
 "encabezado de nivel 1. Consulte la <link xref=\"editing-notes\"/> para "
 "conocer cómo configurar el estilo de texto."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:170(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:178(section/title)
 msgid "Showing the table of contents"
 msgstr "Mostrar los contenidos de la tabla."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180(section/p)
 msgid "You can access the table of contents either:"
 msgstr "Puede acceder a la tabla de contenidos, como sigue:"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:174(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182(item/p)
 msgid ""
 "In the menu <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of "
 "Contents</gui></guiseq>."
@@ -834,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "En el menú <guiseq><gui>barra de herramientas</gui><gui>Herramientas</"
 "gui><gui>Tabla de contenidos</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:183(item/p)
 msgid ""
 "In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
 "(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)."
@@ -842,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "En el <guiseq><gui>menú contextual</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
 "guiseq> (<keyseq>pulsar botón derecho</keyseq> en la ventana de la nota)."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:176(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184(item/p)
 msgid ""
 "In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
@@ -850,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "En un <gui>menú emergente</gui>, con la combinación de teclas "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:177(list/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185(list/p)
 msgid ""
 "Then you can navigate up and down with the <gui>arrow keys</gui> and jump to "
 "the selected heading with <key>enter</key>. Or just <keyseq>click</keyseq> "
@@ -860,18 +881,18 @@ msgstr ""
 "a la cabecera seleccionada con la tecla <key>Intro</key>. O sólo "
 "<keyseq>pulsando</keyseq> con el ratón en la cabecera para saltar a ella."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:183(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:191(section/title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:185(item/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193(item/title)
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Una cabecera no se muestra en la tabla de contenidos</"
 "em>"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:185(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193(item/p)
 msgid ""
 "There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
 "characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
@@ -882,13 +903,13 @@ msgstr ""
 "línea</em> se formateará como una cabecera. Consulte la <link xref="
 "\"#setheaders\"/>."
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:188(item/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:196(item/title)
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Hay una línea vacía en la tabla de contenidos</em>"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:188(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:196(item/p)
 msgid ""
 "An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
 "Jump to this line and delete the area."
@@ -1013,8 +1034,9 @@ msgid ""
 "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
 "current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui>, desde el menú «Texto», sucesivamente "
-"hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
+"Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui>, desde el menú «Texto», "
+"sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista "
+"de topos."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -1404,8 +1426,8 @@ msgid ""
 "<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
 msgstr ""
 "Actualmente existen cuatro opciones en esta parte del menú: «Pequeña», "
-"«Normal», «Grande» y «Enorme». Cada una de estas opciones representa un tamaño "
-"de tipografía que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
+"«Normal», «Grande» y «Enorme». Cada una de estas opciones representa un "
+"tamaño de tipografía que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
 "modificar el tamaño de la tipografía, seleccione el texto y luego seleccione "
 "una de las opciones <gui>Pequeña</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Grande</"
 "gui>, <gui>Enorme</gui>."
@@ -3244,12 +3266,12 @@ msgstr ""
 #~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para forzar a una nota a estar siempre en el panel, sin importar cuando "
-#~ "se utilizó por última vez, pulse en el icono para «pincharla» al menú. Las "
-#~ "notas que están pinchadas en el menú del panel tendrán un icono de pegado "
-#~ "que se ve así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
-#~ "Las notas que no están pinchadas al menú del panel tendrán iconos de "
-#~ "pegado que se ven así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/"
-#~ ">."
+#~ "se utilizó por última vez, pulse en el icono para «pincharla» al menú. "
+#~ "Las notas que están pinchadas en el menú del panel tendrán un icono de "
+#~ "pegado que se ve así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png"
+#~ "\"/>. Las notas que no están pinchadas al menú del panel tendrán iconos "
+#~ "de pegado que se ven así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png"
+#~ "\"/>."
 
 #~ msgid "Gnote Panel Menu"
 #~ msgstr "Menú del panel de Gnote"
@@ -3529,9 +3551,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "e importar Notas adhesivas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-"
-#~ "1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are "
-#~ "automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
+#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
+#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "De forma predeterminada, Gnote incluye varios complementos preinstalados: "
 #~ "<placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, están listos para "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e6fde39..509fee6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
+# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-11 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-12 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -829,20 +830,6 @@ msgstr "No se pudo exportar: %s"
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
-msgstr "Complemento del servicio de sincronización de carpetas locales"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr ""
-"Sincronizar las notas de Gnote con una ruta local del sistema de archivos"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
-msgstr "Aurimas Černius y el Proyecto Tomboy"
-
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
@@ -864,6 +851,20 @@ msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Gnote no pudo crearla."
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Carpeta local"
 
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
+msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgstr "Complemento del servicio de sincronización de carpetas locales"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr ""
+"Sincronizar las notas de Gnote con una ruta local del sistema de archivos"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Černius y el Proyecto Tomboy"
+
 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.h:1
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija"
@@ -952,21 +953,6 @@ msgstr "Vigila si hay cambios en las notas de su carpeta de notas de Gnote."
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius y los autores originales de Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:1
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Nota del día"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"Crea automáticamente una nota «Hoy» para anotar fácilmente los pensamientos "
-"diarios."
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:3
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray y el Proyecto Tomboy"
-
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Hoy: plantilla"
@@ -996,6 +982,21 @@ msgstr "Citas"
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:1
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota del día"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Crea automáticamente una nota «Hoy» para anotar fácilmente los pensamientos "
+"diarios."
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:3
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray y el Proyecto Tomboy"
+
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Abrir hoy: plantilla"
@@ -1021,10 +1022,8 @@ msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit Gnote"
 msgid "Print note"
-msgstr "Salir de Gnote"
+msgstr "Imprimir nota"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
@@ -1048,6 +1047,10 @@ msgstr "Reemplazar título con la selección."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas"
+
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
 msgid "Statistics"
@@ -1061,10 +1064,6 @@ msgstr "Mostrar varias estadísticas sobre las notas."
 msgid "Aurimas Černius"
 msgstr "Aurimas Černius"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Mostrar estadísticas"
-
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Notas totales:"
@@ -1117,13 +1116,15 @@ msgstr "Sin título"
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Nota adhesiva: "
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentmenuitem.cpp:43
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:64
+#. namespace
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tabla de contenidos"
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:2
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
 "note, and the Table of Contents will show in a menu."
@@ -1132,28 +1133,28 @@ msgstr ""
 "subsección de las cabeceras de su nota y la tabla de contenidos se mostrará "
 "en un menú."
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:3
 msgid "Luc Pionchon"
 msgstr "Luc Pionchon"
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:4
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:4
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:138
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "(tabla de contenidos vacía)"
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Cabecera 1"
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:160
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Cabecera 2"
 
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:165
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Tabla de contenidos de la ayuda"
 
@@ -1186,14 +1187,6 @@ msgstr "Hubert Figuière y el Proyecto Tomboy"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subrayado"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
-msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDav"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
-
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
@@ -1239,6 +1232,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
+msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
+msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
+msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr "Falló la llamada remota a %s"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
+
 #: ../src/gnote.cpp:193
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
@@ -1341,16 +1352,6 @@ msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Falló la llamada remota a %s"
-
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Exception thrown when creating note: %s"
-msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
-
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
 #: ../src/iconmanager.cpp:64
 #, c-format
@@ -1361,10 +1362,6 @@ msgstr "Falló al cargar el icono (%s, %d): %s"
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Escriba el nombre del cuaderno de notas que desea crear."
-
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "Nombre del cuaderno de n_otas:"
@@ -1411,23 +1408,19 @@ msgstr "Nota nueva"
 
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todas"
 
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Unfiled Notes"
 msgid "Unfiled"
-msgstr "Notas sin archivar"
+msgstr "Sin archivar"
 
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
 msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Importante"
 
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Notes"
 msgid "Active"
-msgstr "Activar notas"
+msgstr "Activar"
 
 #: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
 msgid "Really delete this notebook?"
@@ -1461,6 +1454,15 @@ msgstr "Cuaderno de notas"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
 
+#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+msgid "</list> tag mismatch"
+msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
+msgstr "Excepción: %s"
+
 #. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
 #: ../src/note.cpp:70
 msgid "Really delete \"%1%\"?"
@@ -1517,15 +1519,6 @@ msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1492
-msgid "</list> tag mismatch"
-msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
-
-#: ../src/notebuffer.cpp:1571
-#, c-format
-msgid "Exception: %s"
-msgstr "Excepción: %s"
-
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 #: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:340
@@ -1696,7 +1689,7 @@ msgstr "Pinchar"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:391
 msgid "Mark note as important"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar la nota como importante"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:399
 msgid "Link"
@@ -2046,32 +2039,32 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:46 ../src/recentchanges.cpp:550
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:555
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:137
+#: ../src/recentchanges.cpp:138
 msgid "All Notes"
 msgstr "Todas las notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:144
+#: ../src/recentchanges.cpp:145
 msgid "New"
 msgstr "_Nueva"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:166
+#: ../src/recentchanges.cpp:169
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:210
+#: ../src/recentchanges.cpp:215
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:218
+#: ../src/recentchanges.cpp:223
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:664
+#: ../src/recentchanges.cpp:669
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2627,6 +2620,9 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#~ msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+#~ msgstr "Escriba el nombre del cuaderno de notas que desea crear."
+
 #~ msgid "Pinned Notes"
 #~ msgstr "Notas pinchadas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]