[gnome-getting-started-docs] Assamese translation updated



commit 46f138529257ea8b9bc82b6d90f29c0e2246e637
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Jul 31 21:34:39 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  110 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 3c817eb..7acb163 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-30 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 22:34+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 21:33+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -755,6 +755,9 @@ msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
 msgstr ""
+"এটা ৱেবছাইটত টাইপ কৰিলে ইয়াৰ বাবে ব্ৰাউছাৰ ইতিহাস আৰু পত্ৰচিহ্নসমূহত সন্ধান "
+"কৰা হয়, "
+"সেয়েহে আপুনি সঠিক ঠিকনা মনত নাৰাখিলেও হ'ব।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:45(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p)
@@ -762,6 +765,8 @@ msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
 msgstr ""
+"যদি ৱেবছাইট ইতিহাস অথবা পত্ৰচিহ্নসমূহত পোৱা যায়, ঠিকনা বাৰৰ তলত এটা ড্ৰপ-ডাউন "
+"তালিকা দেখুৱা হয়।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:47(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p)
@@ -769,11 +774,14 @@ msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
 msgstr ""
+"ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা, আপুনি এৰ' কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰি এটা ৱেবছাইট অতি সোনকালে "
+"বাছিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:50(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p)
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
+"আপুনি এটা ৱেবছাইট নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত, ইয়াক ভ্ৰমণ কৰিবলে <key>Enter</key> টিপক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -785,6 +793,8 @@ msgid ""
 "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
 "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -796,6 +806,8 @@ msgid ""
 "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
 "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -807,12 +819,14 @@ msgid ""
 "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
 "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand side "
 "of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ বাওঁ-ফালৰ বাৰৰ পৰা <app>Firefox</app> ব্ৰাউছাৰ আইকন বাছক।"
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p)
 msgid ""
@@ -820,15 +834,19 @@ msgid ""
 "xref=\"gs-use-system-search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>"
 "Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
+"বিকল্পভাৱে, ব্ৰাউছাৰক <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ত "
+"<em>Firefox</em> <link xref=\"gs-use-system-search\">টাইপ কৰি</link> "
+"আৰম্ভ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
 msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে <gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> মেনুত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p)
 msgid ""
 "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
 msgstr ""
+"মেনুৰ পৰা, <guiseq><gui>ইন্টাৰনেট</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq> বাছক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -840,73 +858,86 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
 "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ, সময় আৰু সময়অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ, সময় আৰু সময়অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা শিক্ষা"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title)
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ, সময় আৰু সময়অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p)
 msgid "Changing Date &amp; Time"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ &amp; সময় পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
 msgid "Click the clock on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰৰ বাৰত ঘড়ীত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p)
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>তাৰিখ &amp; সময় সংহতিসমূহ</gui> বস্তু বাছক।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p)
 msgid "Click on your location on the map."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ মেপৰ অৱস্থানত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
 msgid ""
 "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
 "hour, minute, and year."
 msgstr ""
+"আপুনি ঘন্টা, মিনিট, আৰু বছৰ বাছিবলৈ এৰ'সমূহত ক্লিক কৰি তাৰিখ আৰু সময় সংহতি "
+"কৰিব "
+"পাৰিব।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p)
 msgid "Close the window."
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
 "administrator's password."
 msgstr ""
+"আপুনি <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰি প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড টাইপ কৰিব লগিয়া হ'ব "
+"পাৰে।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
 msgid ""
 "This selects your current city, which you can also see and change in the "
 "drop-down list below the map."
 msgstr ""
+"ই আপোনাৰ বৰ্তমান শহৰ নিৰ্বাচন কৰে, যাক আপুনি মেপৰ তলত ড্ৰপ-ডাউন তালিকাত দেখি "
+"পৰিবৰ্তন "
+"কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
 msgid ""
 "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
 "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
 msgstr ""
+"উইন্ডোৰ সোঁ-ফালে, আপুনি ঘন্টা, মিনিট, আৰু বছৰ বাছিবলৈ এৰ'সমূহত ক্লিক কৰি "
+"তাৰিখ "
+"আৰু সময় সংহতি কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p)
 msgid ""
 "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডোক উইন্ডোৰ ওপৰ-সোঁ চুকত থকা ক্ৰশত ক্লিক কৰি বন্ধ কৰক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -918,64 +949,69 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
 "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ৱালপেপাৰ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ৱালপেপাৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা শিক্ষা"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
 msgid "Change the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ৱালপেপাৰ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>পটভূমি</gui> বাছক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান ৱালপেপাৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
 msgid "Click the background image that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা পটভূমি ছবিত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>বাছক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>পটভূমি</gui> উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুবোৰৰ তালিকাৰ পৰা, <gui>পটভূমি</gui> বাছক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Click the image of your current wallpaper in the center of the <gui>"
 "Background</gui> window."
 msgstr ""
+"<gui>পটভূমি</gui> উইন্ডোৰ কেন্দ্ৰত আপোনাৰ বৰ্তমান ৱালপেপাৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-right "
 "corner of the window."
 msgstr ""
+"উইন্ডোক উইন্ডোৰ ওপৰ-সোঁ চুকত থকা ক্ৰশত ক্লিক কৰি <gui>পটভূমি</gui> উইন্ডো "
+"বন্ধ কৰক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -984,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
-msgstr ""
+msgstr "বহিৰ্তম ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -993,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
-msgstr ""
+msgstr "বহিৰ্তম ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1002,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-msgstr ""
+msgstr "বহিৰ্তম ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1011,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-msgstr ""
+msgstr "বহিৰ্তম ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1020,39 +1056,39 @@ msgstr ""
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
-msgstr ""
+msgstr "বহিৰ্তম ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহলৈ সংযোগ কৰক"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহলৈ সংযোগ কৰিবলে এটা শিক্ষা"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
 msgid "Connect to online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহলৈ সংযোগ কৰক"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
 #: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
 #: C/gs-use-system-search.page:80(item/p)
 msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>সংহতিসমূহ</gui> বস্তু বাছক।"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুবোৰৰ তালিকাৰ পৰা, <gui>অনলাইন একাওন্টসমূহ</gui> বাছক।"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
 msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>এটা অনলাইন একাওন্ট যোগ কৰক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
 msgid ""
@@ -1060,12 +1096,18 @@ msgid ""
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
 "window."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা অনলাইন একাওন্ট আগতে সংস্থাপন কৰিছে, আপুনি আৰু এটা অনলাইন "
+"একাওন্ট "
+"উইন্ডোৰ তলৰ বাওঁ চুকত <gui>+</gui> বুটাম ক্লিক কৰি যোগ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
 msgstr ""
+"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা অনলাইন একাওন্টত ক্লিক কৰক। ই এটা নতুন উইন্ডো খোলিব "
+"য'ত আপুনি আপোনাৰ অনলাইন "
+"একাওন্টৰ সৈতে ছাইন ইন কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]