[gnome-getting-started-docs] Assamese translation updated



commit fa43819a94c290923ae448a9897220e6ce1fc27e
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Tue Jul 30 22:35:24 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  100 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 1295942..3c817eb 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-30 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:45+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 22:34+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -439,11 +439,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ উত্তৰ নিদিয়া বাৰ্তালৈ ঘুৰি যাবলৈ, আপোনাৰ মাউছক বাৰ্তা ট্ৰেলৈ লৈ যাওক।"
 
 #: C/getting-started.page:242(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
 msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাক বাৰ্তা পঠোৱা মানুহজনক ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/getting-started.page:245(div/p)
 #: C/getting-started.page:261(div/p)
@@ -451,6 +452,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-respond-messages.page:73(div/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
 msgstr ""
+"যেতিয়া সম্পূৰ্ণ আপোনাৰ উত্তৰ টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক, <key>Enter </key> টিপক।"
 
 #: C/getting-started.page:252(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
@@ -458,6 +460,8 @@ msgid ""
 "To show the message tray, press <keyseq> <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"বাৰ্তা ট্ৰে দেখুৱাবলে, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key> <key>M</key></keyseq> টিপক"
 
 #: C/getting-started.page:257(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:69(div/p)
@@ -465,58 +469,60 @@ msgid ""
 "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press <key>"
 "Enter</key>."
 msgstr ""
+"আপুনি উত্তৰ দিব বিচৰা মানুহজন নিৰ্বাচন কৰিবলে এৰ' কিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, আৰু <"
+"key>Enter</key> টিপক।"
 
 #: C/getting-started.page:265(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr ""
+msgstr "চেট বাৰ্তা বন্ধ কৰিবলে <key>Esc</key> টিপক।"
 
 #: C/getting-started.page:268(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:80(div/p)
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
+msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে আতৰাবলৈ, <key>Esc</key> টিপক।"
 
 #: C/getting-started.page:277(links/title)
 msgid "Common Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ কাৰ্য্যসমূহ"
 
 #: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "স্বাগতম"
 
 #: C/gs-animation.xml:6(titles/t)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
 msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ৱালপেপাৰ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
 #: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
 msgid "Changing Date, Time and Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ, সময় আৰু সময়অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
 #: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
 msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "ডাঙৰ কৰক"
 
 #: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
 msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
 
 #: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
 msgid "Left half of screen"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ বাঁও অংশ"
 
 #: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
 msgid "Workspace down"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্যস্থান তলত"
 
 #: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
 msgid "Workspace up"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্যস্থান ওপৰ"
 
 #: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
 msgid "Right half of screen"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ সোঁ অংশ"
 
 #: C/gs-animation.xml:18(titles/t)
 #: C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
@@ -532,39 +538,39 @@ msgstr ""
 #: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
 
 #: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়"
 
 #: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "ৱেব"
 
 #: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
 msgid "Just start typing…"
-msgstr ""
+msgstr "কেৱল টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক…"
 
 #: C/gs-animation.xml:27(titles/t)
 #: C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
@@ -586,68 +592,68 @@ msgstr ""
 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "জন ড'"
 
 #: C/gs-animation.xml:28(titles/t)
 #: C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সংহতিসমূহ"
 
 #: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমি"
 
 #: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
 msgid "Wallpapers"
-msgstr ""
+msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ"
 
 #: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "বাছক"
 
 #: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
 msgid "Ready for the meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "সভাৰ বাবে প্ৰস্তুত নে?"
 
 #: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
 msgid "I'll be there in a sec..."
-msgstr ""
+msgstr "ম'ই এক ছেকেণ্ডত আহি আছো..."
 
 #: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
 #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr ""
+msgstr "খুব ভাল, পুনৰ ধন্যবাদ"
 
 #: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
 msgid "Thanks for the support"
-msgstr ""
+msgstr "সমৰ্থনৰ বাবে ধন্যবাদ"
 
 #: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
 msgid "No worries."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো চিন্তা নাই।"
 
 #: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
 msgid "Too kind."
-msgstr ""
+msgstr "অতি ভাল।"
 
 #: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
 msgid "Open Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক"
 
 #: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
 msgid "Open Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "ঘড়ীবোৰ খোলক"
 
 #: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
 msgid "Date and Time Settings"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ"
 
 #: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
 msgid "Automatic Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "স্বচালিত তাৰিখ আৰু সময়"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -658,6 +664,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -668,6 +675,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
 msgstr ""
+"বহিৰ্তম ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
 
 #: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name)
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
 msgid "Jakub Steiner"
-msgstr ""
+msgstr "ইয়াকুব স্টাইনাৰ"
 
 #: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name)
@@ -695,17 +703,17 @@ msgstr ""
 #: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
 msgid "Petr Kovar"
-msgstr ""
+msgstr "পিটাৰ ক'ভাৰ"
 
 #: C/gs-browse-web.page:18(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছ কৰক"
 
 #: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title)
 msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছ কৰক"
 
 #: C/gs-browse-web.page:26(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p)
@@ -714,12 +722,14 @@ msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> দেখুৱাবলৈ আপোনাৰ মাউছ পোইন্টাৰক পৰ্দাৰ ওপৰ "
+"বাঁওফালৰ চুকত <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> লৈ নিয়ক।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ বাঁও-ফালৰ পৰা <app>ৱেব</app> ব্ৰাউছাৰ আইকন বাছক।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
 msgid ""
@@ -727,6 +737,8 @@ msgid ""
 "xref=\"gs-use-system-search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>"
 "Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
+"বিকল্পভাৱে, ব্ৰাউছাৰক <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ত <em>web</em> <link "
+"xref=\"gs-use-system-search\">টাইপ কৰি</link> আৰম্ভ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:40(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p)
@@ -734,6 +746,8 @@ msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
 msgstr ""
+"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ ওপৰত ঠিকনা বাৰত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি ভ্ৰমণ কৰিব বিচৰা "
+"ৱেবছাইটৰ নাম লিখা আৰম্ভ কৰক।"
 
 #: C/gs-browse-web.page:42(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]