[gnome-terminal] Updated Hebrew translation.
- From: Yaron Shahrabani <yaronsh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Hebrew translation.
- Date: Wed, 31 Jul 2013 06:42:05 +0000 (UTC)
commit 1ca7b654c80df211818183575f45391c491c73a0
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Wed Jul 31 09:42:00 2013 +0300
Updated Hebrew translation.
po/he.po | 1170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 654 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b733603..9cbad92 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 09:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
"Language: he\n"
@@ -17,13 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:260
-#: ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
+#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1510
+#: ../src/terminal-window.c:2540 ../src/terminal-window.c:2864
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
@@ -35,11 +34,11 @@ msgstr "שימוש בשורת הפקודה"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "מעטפת;פקודה;שורת פקודה;שורה;מסך שחור;חלון דוס;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -56,159 +55,146 @@ msgstr ""
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-#: ../src/client.c:200
-#: ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr "להיות בשקט"
-#: ../src/client.c:342
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximize the window"
-#: ../src/client.c:344
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Full-screen the window"
-#: ../src/client.c:346
-#: ../src/terminal-options.c:1113
-msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/client.c:349
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Set the window role"
-#: ../src/client.c:349
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
-#: ../src/client.c:355
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Use the given profile instead of the default profile"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358
-#: ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Set the terminal title"
-#: ../src/client.c:358
-#: ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/client.c:360
-#: ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Set the working directory"
-#: ../src/client.c:360
-#: ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: ../src/client.c:362
-#: ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-#: ../src/client.c:363
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
msgstr "העברת stdin"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
msgstr "העברת stdout"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
msgstr "העברת stderr"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "העברת מתאר קובץ"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
msgstr "מתאר קובץ"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "המתנה עד ליציאה מהצאצא"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "לקוח מסוף של GNOME"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "אפשרויות גלובליות:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "הצגת אפשרויות גלובליות"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
msgstr "אפשרויות השרת:"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
msgstr "הצגת אפשרויות השרת"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "אפשרויות חלון:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "הצגת אפשרויות חלון"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "אפשרויות מסוף:"
-#: ../src/client.c:423
-#: ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "Show terminal options"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
msgstr "אפשרויות הפעלה (exec):"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
msgstr "הצגת אפשרויות הפעלה (exec):"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
msgstr "אפשרויות עיבוד:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
msgstr "הצגת אפשרויות עיבוד"
@@ -240,8 +226,11 @@ msgstr "חיפוש _אחורה"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_גלישה מסביב"
-#: ../src/migration.c:384
-#: ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:387
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "ללא שם"
@@ -258,383 +247,492 @@ msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Default color of text in the terminal"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
-msgstr "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Default color of terminal background"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
-msgstr "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Default color of bold text in the terminal"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits,
or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits,
or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Whether bold text should use the same color as normal text"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "What to do with dynamic title"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to
do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it.
The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to
do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it.
The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "Title for terminal"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the
title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
-msgstr "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the
title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Whether to allow bold text"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Whether to ring the terminal bell"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Characters that are considered \"part of a word\""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
-msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be
given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
-msgstr "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can
be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "True if the menubar should be shown in new window"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Whether to use custom terminal size for new windows"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
-msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and
default_size_rows."
-msgstr "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and
default_size_rows."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default number of columns"
msgstr "Default number of columns"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
-msgstr "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default number of rows"
msgstr "Default number of rows"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
-msgstr "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "When to show the scrollbar"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of
lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is
ignored."
-msgstr "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of
lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is
ignored."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
-msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk
temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the
terminal."
-msgstr "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk
temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the
terminal."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "What to do with the terminal when the child command exits"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
-msgstr "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
-msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a
hyphen in front of it.)"
-msgstr "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a
hyphen in front of it.)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Whether to update login records when launching terminal command"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
-msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal
is launched."
-msgstr "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal
is launched."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
-msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
-msgstr "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Whether to blink the cursor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
-msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\"
to set the mode explicitly."
-msgstr "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\"
to set the mode explicitly."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid "The cursor appearance"
msgstr "The cursor appearance"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Custom command to use instead of the shell"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Palette for terminal applications"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "A Pango font name and size"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "The code sequence the Backspace key generates"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "The code sequence the Delete key generates"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Whether to use the system monospace font"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Which encoding to use"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Keyboard shortcut to open a new window"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Keyboard shortcut to close a tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Keyboard shortcut to close a window"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Keyboard shortcut to copy text"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Keyboard shortcut to paste text"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Keyboard shortcut to detach current tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Keyboard shortcut to launch help"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Keyboard shortcut to make font larger"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Whether the menubar has access keys"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run
inside the terminal so it's possible to turn them off."
-msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications
run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc
(gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc
(gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "List of available encodings"
msgstr "List of available encodings"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to
appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to
appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Whether to show the menubar in new windows"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "Whether to use a dark theme variant"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Window"
+msgstr "חלון"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "Tab"
+msgstr "לשונית"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "הצגת _תפריט כבררת מחדל במסופים חדשים"
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "שימוש בערכת עיצוב בהגוון _כהה"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "הפעלת כל מקשי קיצורי ה_תפריט (כגון ק+Alt כדי לפתוח את תפריט קובץ)"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "הפעלת מקש ה_קיצור לתפריט (F10 כבררת מחדל)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "פתיחת מסופים _חדשים תחת:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "מקשי קיצור"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "_Clone"
msgstr "_שכפול"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "פרופיל _לשימוש בעת הפעלת מסוף חדש:"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ק_ידודים המוצגים בתפריט:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "קידודים"
@@ -658,28 +756,27 @@ msgstr "ירוק על שחור"
msgid "White on black"
msgstr "לבן על שחור"
-#: ../src/profile-editor.c:411
+#: ../src/profile-editor.c:412
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "שגיאה בפענוח הפקודה: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"
-#: ../src/profile-editor.c:560
+#: ../src/profile-editor.c:561
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "עריכת הפרופיל \"%s\""
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:744
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "בחירת צבע ערכת הצבעים %d"
-#: ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:748
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "רשומה %d בערכת הצבעים"
@@ -854,375 +951,361 @@ msgstr "שורות"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "_כותרת התחלתית:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:771
+msgid "_Title:"
+msgstr "_כותרת:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "כאשר פקודות מסוף קובעות לעצמן את ה_כותרות:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ה_פעלת פקודה כמעטפת התחברות"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_עדכון רשומות חיבור כאשר פקודה מופעלת"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "ה_פעלת פקודה מותאמת אישית במקום המעטפת שלי"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "פ_קודה מותאמת אישית:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "When command _exits:"
msgstr "כאשר פקודה _מסתיימת:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Title and Command"
msgstr "כותרת ופקודה"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Text and Background Color"
msgstr "צבע הטקסט והרקע"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "שימוש בצבעים מערכת הנושא של ה_מערכת"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "תבניות _מובנות:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Text color:"
msgstr "צבע _טקסט:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Background color:"
msgstr "צבע _רקע:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "בחירת צבע הרקע למסוף"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "בחירת צבע הטקסט למסוף"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Underline color:"
msgstr "_צבע הקו תחתי"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Same as text color"
msgstr "בדומה ל_צבע הטקסט:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Bol_d color:"
msgstr "צבע מו_דגש:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Palette"
msgstr "ערכת צבעים"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_תבניות מובנות:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>לתשומת לבך:</b> ליישומי מסוף יש את הצבעים הבאים זמינים."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_ערכת צבעים:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_פס הגלילה הוא:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scroll_back:"
msgstr "גל_ילה אחורה:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "גלילה בלחיצת _מקש"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _output"
msgstr "גל_ילה בפלט"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Unlimited"
msgstr "_ללא הגבלה"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "lines"
msgstr "שורות"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Scrolling"
msgstr "גלילה"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-msgid "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to
allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "<b>לתשומת לבך:</b> האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים להתנהג לא נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך
לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות הפעלה שמצפות להתנהגות מסוף שונה."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid ""
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"<b>לתשומת לבך:</b> האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים להתנהג לא "
+"נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות הפעלה שמצפות "
+"להתנהגות מסוף שונה."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "מקש ה_מחיקה מייצר:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "מקש ה_החזרה מייצר:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "ה_חזרת אפשרויות ההתאמה לבררת המחדל"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "Compatibility"
msgstr "התאמה"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:111
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:112
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:113
msgid "New Profile"
msgstr "פרופיל חדש"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Save Contents"
msgstr "שמירת התכנים"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "Close Window"
msgstr "סגירת חלון"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "הסתרה והצגה של התפריט"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "הסתרה והצגה של סרגל הכלים"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Full Screen"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Normal Size"
msgstr "גודל רגיל"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
-#: ../src/terminal-window.c:3439
+#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:754
msgid "Set Title"
msgstr "הגדרת כותרת"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Reset and Clear"
msgstr "איפוס וניקוי"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "מעבר ללשונית קודמת"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "העברת הלשונית שמאלה"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "העברת הלשונית ימינה"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Detach Tab"
msgstr "ניתוק הלשונית"
-#: ../src/terminal-accels.c:252
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Contents"
msgstr "תכנים"
-#: ../src/terminal-accels.c:257
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
-#: ../src/terminal-accels.c:347
+#: ../src/terminal-accels.c:261
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "מעבר ללשונית %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:647
-#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "מקש הקיצור \"%s\" כבר מקושר לפעולה \"%s\""
-
-#: ../src/terminal-accels.c:760
+#: ../src/terminal-accels.c:487
msgid "_Action"
msgstr "_פעולה"
-#: ../src/terminal-accels.c:778
+#: ../src/terminal-accels.c:505
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_מקש קיצור"
-#: ../src/terminal-app.c:573
+#: ../src/terminal-app.c:591
msgid "User Defined"
msgstr "בהגדרת המשתמש"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "מסוף _חדש"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-#: ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+msgid "_About Terminal"
+msgstr "על _אודות המסוף"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2335
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1758
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "י_ציאה"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:242
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "מערבי"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופאי"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופאי"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "בלטית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
-#: ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-#: ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56
-#: ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברית ויזואלית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-#: ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
-#: ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "נורדית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "קלטית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
@@ -1230,155 +1313,146 @@ msgstr "רומנית"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילית/רוסית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-#: ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-#: ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית פשוטה"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "גרוזינית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילית/אוקראינית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "הינדית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג׳רטית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "גורמוקי"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "תאי"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "השפה הנוכחית"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "פתיחה במסוף מ_רוחק"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "פתיחה במסוף מ_קומי"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469
-#: ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת במסוף"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471
-#: ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "פתיחת התיקייה הפתוחה הנוכחית במסוף"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477
-#: ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "פתיחה במ_סוף"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
msgstr "פתיחת מ_סוף"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
msgstr "פתיחת מסוף"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507
-#: ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "פתיחת באמצעות Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
-msgid "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511
-#: ../src/terminal-nautilus.c:521
-msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "פתיחת התיקייה הפתוחה הנוכחית במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
+msgid ""
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"פתיחת התיקייה הפתוחה הנוכחית במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "_פתיחת Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "פתיחת מנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander"
#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:235
-#: ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "מסוף GNOME"
@@ -1391,38 +1465,45 @@ msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Two roles given for one window"
-#: ../src/terminal-options.c:445
-#: ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:689
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:697
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:735
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Not a valid terminal config file."
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Incompatible terminal config file version."
#: ../src/terminal-options.c:1024
-msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
-msgstr "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -1460,8 +1541,7 @@ msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1442
-#: ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Terminal Emulator"
@@ -1470,131 +1550,177 @@ msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Show GNOME Terminal options"
#: ../src/terminal-options.c:1459
-msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
-msgstr "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
#: ../src/terminal-options.c:1468
-msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
windows:"
-msgstr "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
windows:"
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "Show per-window options"
#: ../src/terminal-options.c:1477
-msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
terminals:"
-msgstr "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
terminals:"
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Show per-terminal options"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "יש ללחוץ על לחצן לבחירת פרופיל"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
msgid "Profile list"
msgstr "רשימת פרופילים"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "האם למחוק את הפרופיל \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:397
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "_Delete"
+msgstr "מ_חיקה"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "מחיקת פרופיל"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:723
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:734
msgid "_Encoding"
msgstr "_קידוד"
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1058
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "לא סופקה פקודה או שהתבקשה מעטפת"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420
-#: ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2378
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "העדפות ה_פרופיל"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
-#: ../src/terminal-screen.c:1782
+#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1619
msgid "_Relaunch"
msgstr "טעינה _מחדש"
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
+#: ../src/terminal-screen.c:1310
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת תהליך בן במסוף זה"
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1623
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "תהליך הצאצא הסתיים כרגיל עם מצב %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1626
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "תהליך הצאצא בוטל עם האות %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
+#: ../src/terminal-screen.c:1629
msgid "The child process was aborted."
msgstr "תהליך הצאצא בוטל."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "מעבר ללשונית זאת"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:148
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:204
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:223
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "מדמה מסוף לשולחן העבודה של GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
"Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:304
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:391
-msgid "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at
your option) any later version."
-msgstr "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at
your option) any later version."
+#: ../src/terminal-util.c:379
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#: ../src/terminal-util.c:395
-msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
+#: ../src/terminal-util.c:383
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#: ../src/terminal-util.c:399
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not,
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If
not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/terminal-util.c:387
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/terminal-window.c:488
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים"
+
+#: ../src/terminal-window.c:514
+msgid "Save as…"
+msgstr "שמירה בשם…"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:1178
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1603,232 +1729,247 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1184
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:2328
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:2329 ../src/terminal-window.c:2340
+#: ../src/terminal-window.c:2346 ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Open _Terminal"
msgstr "פתיחת _מסוף"
-#: ../src/terminal-window.c:1636
-#: ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "פתיחת _לשונית"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:2330
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:2331
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:2332
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:2333
msgid "_Terminal"
msgstr "_מסוף"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:2334
msgid "Ta_bs"
msgstr "_לשוניות"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:2343
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "פתיחת _לשונית"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2349
msgid "New _Profile"
msgstr "פרופיל _חדש"
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:2352
msgid "_Save Contents"
msgstr "שמירת ה_תכנים"
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:2355
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ס_גירת הלשונית"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:2358
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגירת החלון"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2369 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "הדבקת שמות _קבצים"
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:2375
msgid "Pre_ferences"
msgstr "ה_עדפות"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2394
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:2397
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:2400
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:2403
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "מחיקת הה_דגשה..."
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2407
msgid "Go to _Line..."
msgstr "מעבר ל_שורה..."
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "חיפוש מ_צטבר..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:2416
msgid "Change _Profile"
msgstr "החלפת _פרופיל"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:2417
msgid "_Set Title…"
msgstr "הגדרת _כותרת..."
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2420
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "הגדרת קידוד _תווים"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:2421
msgid "_Reset"
msgstr "_איפוס"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:2424
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "איפוס ו_ניקוי"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_הוספה או הסרה..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:2434
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:2437
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "העברת הלשונית _שמאלה"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "העברת הלשונית _ימינה"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Detach tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
+#: ../src/terminal-window.c:2454
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2459
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "שליחת _דוא״ל אל…"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2462
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2465
msgid "C_all To…"
msgstr "התקשרות אל…"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2468
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:2471
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת הקישור"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:2477
msgid "P_rofiles"
msgstr "פרופי_לים"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2490
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "שיטות _קלט"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Show _Menubar"
msgstr "הצגת _סרגל התפריטים"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "_Full Screen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:3553
msgid "Close this window?"
msgstr "האם לסגור חלון זה?"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:3553
msgid "Close this terminal?"
msgstr "האם לסגור מסוף זה?"
-#: ../src/terminal-window.c:2903
-msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all
of them."
-msgstr "עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם."
+#: ../src/terminal-window.c:3557
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם."
-#: ../src/terminal-window.c:2907
-msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+#: ../src/terminal-window.c:3561
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו."
-#: ../src/terminal-window.c:2912
+#: ../src/terminal-window.c:3566
msgid "C_lose Window"
msgstr "סגירת ה_חלון"
-#: ../src/terminal-window.c:2912
+#: ../src/terminal-window.c:3566
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_סגירת המסוף"
-#: ../src/terminal-window.c:2985
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים"
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "What to do with dynamic title"
-#: ../src/terminal-window.c:3009
-msgid "Save as…"
-msgstr "שמירה בשם…"
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-#: ../src/terminal-window.c:3456
-msgid "_Title:"
-msgstr "_כותרת:"
+#~ msgid "Initial _title:"
+#~ msgstr "_כותרת התחלתית:"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "כאשר פקודות מסוף קובעות לעצמן את ה_כותרות:"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "מקש הקיצור \"%s\" כבר מקושר לפעולה \"%s\""
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "שיטות _קלט"
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -2087,9 +2228,6 @@ msgstr "_כותרת:"
#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Background type"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Default"
-
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
#~ msgstr "Effect of the Backspace key"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]