[eog] Updated Hebrew translation.



commit d8bdde4c1459b01a337a559c901a6fbcab25556f
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Wed Jul 31 09:23:31 2013 +0300

    Updated Hebrew translation.

 po/he.po |  499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 282 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c00d7af..fa620f9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,17 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 12:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 09:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -61,38 +60,31 @@ msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר"
 msgid "Separator"
 msgstr "קו מפריד"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
-#: ../src/eog-window.c:4055
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-#: ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_שורת המצב"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
-#: ../src/eog-window.c:4061
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_גלריית תמונות"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
-#: ../src/eog-window.c:4064
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ה_עדפות"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
@@ -104,9 +96,7 @@ msgstr "על _אודות מציג התמונות"
 msgid "_Quit"
 msgstr "י_ציאה"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/eog-window.c:5991
-#: ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "מציג תמונות"
 
@@ -119,8 +109,7 @@ msgstr "צפייה וסיבוב של תמונות"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "תמונה;מצגת;גרפיקה;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../src/eog-window.c:4875
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "מאפייני תמונה"
 
@@ -386,36 +375,58 @@ msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatic orientation"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, 
the color is determined by the active GTK+ theme instead."
-msgstr "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not 
set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolate Image"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat 
slower than non-interpolated images."
-msgstr "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat 
slower than non-interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Extrapolate Image"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat 
slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat 
slower than non-extrapolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Transparency indicator"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If 
COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
-msgstr "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If 
COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -431,24 +442,42 @@ msgstr "Zoom multiplier"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 #, no-c-format
-msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the 
zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll 
event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
-msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the 
zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll 
event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Transparency color"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for 
indicating transparency."
-msgstr "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for 
indicating transparency."
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Use a custom background color"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the 
image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
-msgstr "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind 
the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -464,16 +493,24 @@ msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Allow zoom greater than 100% initially"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Delay in seconds until showing the next image"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown 
automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown 
automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -488,8 +525,12 @@ msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Show/Hide the image gallery pane."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
@@ -512,40 +553,80 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Trash images without asking"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still 
ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still 
ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
-msgstr "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's 
pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been 
set up, it will show the current working directory."
-msgstr "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's 
pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been 
set up, it will show the current working directory."
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in 
the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If 
disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in 
the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If 
disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "External program to use for editing images"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when 
the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
-msgstr "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images 
(when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Active plugins"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the 
.eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the 
.eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -593,9 +674,12 @@ msgstr "האם לשמור את השינויים לתמונה \"%s\" לפני ה
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "ישנה תמונה אחת עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
-msgstr[1] "ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"ישנה תמונה אחת עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
+msgstr[1] ""
+"ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
 msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -610,13 +694,11 @@ msgstr "אם לא תבוצע שמירה, כל השינויים שלך יאבדו
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124
-#: ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_רענון"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
-#: ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "שמירה _בשם..."
 
@@ -704,8 +786,7 @@ msgid "South"
 msgstr "דרום"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120
-#: ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d ב%B %Y  %X"
 
@@ -734,7 +815,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "מבנה הקובץ אינ מוכר או שאינו נתמך"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
 msgstr "מציג התמונות לא זיהה מבנה קובץ הניתן לכתיבה שנתמך על בסיס שם הקובץ."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
@@ -757,12 +840,9 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "קובצי התמונה הנתמכים"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140
-#: ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "פיקסל"
@@ -780,40 +860,37 @@ msgstr "שמירת תמונה"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "פתיחת תיקיה"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "התמרה על תמונה לא טעונה."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "התמרה נכשלה."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF לא נתמך עבור תצורת קובץ זה."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "טעינת התמונה נכשלה."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834
-#: ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "לא נטענו תמונות."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842
-#: ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "אין לך את ההרשאות הנחוצות לשמירת הקובץ."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852
-#: ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה."
@@ -828,8 +905,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור שמירה: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת קובץ JPEG"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
@@ -837,9 +913,8 @@ msgstr "לא ידוע"
 msgid "File size:"
 msgstr "גודל הקובץ:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
 
@@ -942,7 +1017,7 @@ msgstr "אינצ׳ים"
 msgid "Preview"
 msgstr "תצוגה מקדימה"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "אותו דבר"
 
@@ -965,7 +1040,7 @@ msgstr "‏%d / %d‏"
 msgid "Taken on"
 msgstr "צולם ב"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "לפחות שני שמות קבצים הם זהים."
@@ -991,8 +1066,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "פיקסל %i על %i  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i על %i פיקסלים  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:843
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "ה_סתרה"
@@ -1050,8 +1124,7 @@ msgstr "עורך סרגלי הכלים"
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "ה_חזרה לבררת המחדל"
 
-#: ../src/eog-window.c:2725
-#: ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "טעינת הגדרות המערכת הובילה לשגיאה:"
 
@@ -1072,11 +1145,11 @@ msgstr ""
 "התמונה \"%s\" הוגדרה כתמונת רקע.\n"
 "האם ברצונך לשנות את המראה שלה?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "התמונה נשמרת באופן מקומי…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3335
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1085,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "האם ברצונך להסיר את\n"
 "‏„%s“ לצמיתות?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1101,35 +1174,32 @@ msgstr[1] ""
 "הנבחרות לצמיתות?"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3369
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_אל תשאל במהלך הפעלה זו"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3411
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "לא ניתן לקבל את קובץ התמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3427
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי קובץ התמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:3445
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3495
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "שגיאה במחיקת התמונה %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1138,12 +1208,14 @@ msgstr ""
 "האם ברצונך להעביר את\n"
 "‏\"%s\" לאשפה?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
-msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
 msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1154,370 +1226,362 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את התמונה הנבחרת לאשפה?"
 msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d התמונות הנבחרות לאשפה?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
-msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure 
you want to proceed?"
-msgstr "לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך להמשיך?"
+#: ../src/eog-window.c:3599
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך "
+"להמשיך?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
-#: ../src/eog-window.c:4106
-#: ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "הע_ברה לאשפה"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "לא ניתן לגשת לאשפה."
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_תמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "_כלים"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה..."
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "פתיחת קובץ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "_סגירה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "סגירת החלון"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "עריכת סרגל הכלים של היישום"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "העדפות מציג התמונות"
 
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תכנים"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "עזרה עבור יישום זה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "על אודות יישום זה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "משנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "משנה את תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי"
 
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "משנה את מצב התצוגה של חלונית גלריית התמונות בחלון זה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "שנה את תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי"
 
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "שמירת השינויים בתמונות שנבחרו"
 
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "פתיחה _באמצעות"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "פתיחת תמונות נבחרות עם יישום אחר"
 
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "שמירת התמונות שנבחרו בשם שונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "הצגת התיקייה המ_כילה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה..."
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "הדפסת התמונה הנבחרת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "מא_פיינים"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "הצגת המאפיינים ונתוני העל של התמונה הנבחרת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "ביטול השינוי האחרון שבוצע לתמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "היפוך או_פקית"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "היפוך התמונה אופקית"
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "היפוך א_נכית"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "היפוך התמונה אנכית"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "סיבוב _עם כיוון השעון"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות ימינה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "סיבוב _נגד כיוון השעון"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות שמאלה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "העברת התמונות הנבחרות לאשפה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Delete Image"
-msgstr "מחיקת התמונה"
-
 #: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "מ_חיקת התמונה"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "מחיקת התמונה הנבחרת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "ה_עתקה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "העתקת התמונה הנבחרת ללוח הגזירים"
 
-#: ../src/eog-window.c:4115
-#: ../src/eog-window.c:4124
-#: ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "הת_קרבות"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "הגדלת התמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118
-#: ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "הת_רחקות"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119
-#: ../src/eog-window.c:4128
-#: ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "הקטנת התמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "גודל _רגיל"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "הצגת התמונה בגודל הנורמלי שלה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4139
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "הצגת התמונה הנוכחית במסך מלא"
 
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "השהיית המצגת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "השהיה או המשך בהצגת המצגת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "הה_תאמה הטובה ביותר"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "התאמת התמונה לחלון"
 
-#: ../src/eog-window.c:4151
-#: ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "התמונה ה_קודמת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "מעבר לתמונה הקודמת באוסף"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "התמונה ה_באה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "מעבר לתמונה הבאה בגלריה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4157
-#: ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "_תמונה ראשונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "מעבר לתמונה הראשונה בגלריה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160
-#: ../src/eog-window.c:4172
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "תמונה _אחרונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "מעבר לתמונה האחרונה בגלריה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_טעינת תמונה אקראית"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "מעבור לתמונה אקראית בגלריה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4178
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "מ_צגת"
 
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "התחלת מצגת של התמונות"
 
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "ימין"
 
-#: ../src/eog-window.c:4258
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
-#: ../src/eog-window.c:4261
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "הצגת תיקייה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4264
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "כניסה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "יציאה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4270
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "רגיל"
 
-#: ../src/eog-window.c:4273
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "התאמה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4276
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "גלריה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4293
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "אשפה"
 
-#: ../src/eog-window.c:4659
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "עריכת התמונה הנוכחית באמצעות %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "עריכת התמונה"
 
-#: ../src/eog-window.c:5994
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "מציג התמונות של GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5997
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "גיל אושר\n"
@@ -1548,7 +1612,8 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 
 #: ../src/main.c:82
-msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr "פתיחה בחלון נפרד, אם יש מספר חלונות פתוחים אז ייעשה שימוש בחלון הראשון"
 
 #: ../src/main.c:84
@@ -1567,8 +1632,8 @@ msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 
 #~ msgid "Set as _Desktop Background"
 #~ msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
-#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 
+#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "החלפת תמונה ל_אחר:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]