[gnome-system-monitor] Updated Norwegian bokmål transl ation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Norwegian bokmål transl ation
- Date: Tue, 30 Jul 2013 18:07:46 +0000 (UTC)
commit dabb59f7e7af92da991c58c0e39ec9026163d3be
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jul 30 20:07:42 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 705 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 312 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 35c89ac..b711e9d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-18 13:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:361
+#: ../src/interface.cpp:343 ../src/procman-app.cpp:310
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemmonitor"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:344
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Overvåking;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:598
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:546
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME systemovervåking"
@@ -54,13 +54,13 @@ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Rettigheter kreves for å endre prioritet på prosesser"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "Avslutt _prosess"
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Prosesser"
@@ -69,39 +69,39 @@ msgstr "Prosesser"
msgid "CPU History"
msgstr "Historikk for CPU-bruk"
-#: ../data/interface.ui.h:6
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
-
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:232
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:216
+#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:229
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:318
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:244
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:241
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../data/interface.ui.h:9
-msgid "Network History"
-msgstr "Nettverkshistorikk"
+#: ../data/interface.ui.h:8
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:271
+#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:269
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar"
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:10
msgid "Total Received"
msgstr "Totalt mottatt"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:287
+#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:284
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Total Sent"
msgstr "Totalt sendt"
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Network History"
+msgstr "Nettverkshistorikk"
+
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "S_earch results:"
msgstr "S_økeresultater:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:469 ../src/procproperties.cpp:213
+#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:214
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -161,6 +161,79 @@ msgstr "Om"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktive prosesser"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_lle prosesser"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "M_ine prosesser"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "Av_hengigheter"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Stopp prosess"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Sett i gang prosess"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12 ../src/procdialogs.cpp:92
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Avslutt prosess"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13 ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Drep prosess"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "En_dre prioritet"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15 ../src/util.cpp:218
+msgid "Very High"
+msgstr "Meget høy"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:220
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:222
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:224
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:226
+msgid "Very Low"
+msgstr "Meget lav"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Minnekart"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Åpne _filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "_Properties"
+msgstr "Egenska_per"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Åpne filer"
@@ -206,13 +279,13 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "Vi_s nettverkstrafikk i bits"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Tegn CPU-graf som et stablet områdeplott"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Vi_s nettverkstrafikk i bits"
+
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Vis _alle filsystemer"
@@ -241,429 +314,272 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Merk:</b>Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. "
"En lavere verdi betyr høyere prioritet.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Vis fane med prosesser"
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Vis fane med ressurser"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Vis fane med filsystemer"
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets versjon"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:351 ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:352
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:353 ../src/gsm_color_button.c:224 ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:354
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Del"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:202
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/gsm_color_button.c:635
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "Current Color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:218
msgid "The selected color"
msgstr "Valgt farge"
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:225
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type fargevelger"
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:557
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:658
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klikk for å sette farger for grafen"
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Stopp prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "Stopp prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Sett i gang prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Sett i gang prosess hvis stoppet"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Avslutt prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Tving en prosess til å avslutte normalt"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Drep prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Tving en prosess til å avslutte med en gang"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "En_dre prioritet"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Endre prioritet for en prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Oppdate_r"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Oppdater prosesslisten"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Minnekart"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Åpne minnekart assosiert med prosessen"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Åpne _filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Vis filer som er åpnet av en prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "Egenska_per"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Vis mer informasjon om en prosess"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "Av_hengigheter"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Vis forhold for opphav/barn mellom prosesser"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktive prosesser"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Vis aktive prosesser"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "A_lle prosesser"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Vis alle prosesser"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "M_ine prosesser"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Vis kun prosesser som eies av brukere"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Meget høy"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Sett prosessens prioritet til meget høy"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Høy"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Sett prosessens prioritet til høy"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Sett prosessens prioritet til normal"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Sett prosessens prioritet til lav"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Meget lav"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Sett prosessens prioritet til meget lav"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Sett prosessens prioritet manuelt"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:161
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Velg en farge for «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:197 ../src/procproperties.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:193 ../src/procproperties.cpp:93
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:199
+#: ../src/interface.cpp:195
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/interface.cpp:354
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:168
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekunder"
-#: ../src/load-graph.cpp:385
+#: ../src/load-graph.cpp:383
msgid "not available"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:388
+#: ../src/load-graph.cpp:386
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:126
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:273
msgid "Process"
msgstr "Prosess"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:285
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:340
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM Start"
msgstr "VM start"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM End"
msgstr "VM slutt"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "VM Size"
msgstr "VM-størrelse"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:349
msgid "VM Offset"
msgstr "VM avstand"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:352
msgid "Private clean"
msgstr "Privat rent"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:355
msgid "Private dirty"
msgstr "Privat skittent"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:358
msgid "Shared clean"
msgstr "Delt rent"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Shared dirty"
msgstr "Delt skittent"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:363
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:468
msgid "Memory Maps"
msgstr "Minnekart"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:480
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Minnekart for prosess «%s» (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:39
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:41
msgid "pipe"
msgstr "rør"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:43
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 nettverksforbindelse"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:45
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 nettverksforbindelse"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:47
msgid "local socket"
msgstr "lokal plugg"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:49
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/openfiles.cpp:347
+#: ../src/openfiles.cpp:346
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Filer som er åpnet av prosess «%s» (PID %u):"
@@ -753,329 +669,332 @@ msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tid mellom oppdatering av enhetslisten i millisekunder"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Bestemmer hvilke prosesser som skal vises som forvalg. 0 er ALLE, 1 er "
-"brukers prosesser og 2 er aktive prosesser"
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Bestemmer hvilke prosesser som skal vises."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Lagrer fane som vises nå"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
-msgstr ""
-"0 for liste over prossesser, 1 for ressurser og 2 for liste over disker"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "Farger for CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Hver oppføring er på formatet (CPU#, heksadesimal fargeverdi)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Forvalgt farge for minne-graf"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Forvalgt farge for swap-graf"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Forvalgt farge på graf for innkommende nettverkstrafikk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Forvalgt farge på graf for utgående nettverkstrafikk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Vis nettverkstrafikk i bits"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show processor usage graph"
+msgstr "Vis graf for prosessorbruk"
+
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show memory and swap usage graph"
+msgstr "Vis graf for bruk av minne og buffer"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show network traffic graph"
+msgstr "Vis graf for nettverkstrafikk"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for prosessvisning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Process view columns order"
msgstr "Rekkefølge på kolonnene for prosessvisning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge for prosessvisning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Navn» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Navn» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Bruker» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Bruker» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Status» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Status» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Virtuelt minne» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Virtuelt minne» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Resident minne» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Resident minne» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Skrivbart minne» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Skrivbart minne» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Delt minne» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Delt minne» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Bredde på kolonne «X-tjener minne» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Minneforbruk i X-tjener» ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Bredde på kolonne «CPU %»"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Vis kolonne for CPU-bruk for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Bredde på kolonne «CPU-tid» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «CPU-tid» per prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Starttid» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Starttid» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Nice» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Bredde på kolonne «PID»"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Vis kolonne med PID for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Bredde for kolonne «SELinux sikkerhetssammenheng» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen «SELinux sikkerhetssammenheng» ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Vis kolonne for «Kommandolinje» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Bredde på «Minne»-kolonne for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Minne» per prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Bredde på kolonne med «Ventende kanal»"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Ventende kanal» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Kontrollgruppe» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Kontrollgruppe» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Enhet» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Enhet» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Økt» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Økt» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Sete» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Sete» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Eier» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Eier» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for diskvisning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge for diskvisning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Rekkefølge på kolonnene for diskvisning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Bredde på «Enhet»-kolonne for disk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Enhet» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Bredde på «Katalog»-kolonne for disk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Katalog» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Type» for disk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Type» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Total» for disk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Total» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Ledig» for disk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Ledig» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Tilgjengelig» for disk"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Tilgjengelig» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Bredde på kolonne «Brukt» for prosess"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Vis kolonne «Brukt» for disk ved oppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for minnekart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge for minnekart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:100
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for åpne filer"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:101
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge for åpne filer"
@@ -1088,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke endre prioritet for prosess med PID %d til %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1129,16 +1048,16 @@ msgstr ""
"fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
"svarer bør avsluttes"
-#: ../src/procdialogs.cpp:171
+#: ../src/procdialogs.cpp:169
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Endre prioritet for prosess «%s» (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:187
msgid "Note:"
msgstr "Merk:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:190
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1146,251 +1065,251 @@ msgstr ""
"Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr "
"høyere prioritet."
-#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:461
+#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:420
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/procman-app.cpp:575
+#: ../src/procman-app.cpp:532
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser."
-#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:435
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:303
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessnavn"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:304
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:305
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:306
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuelt minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:307
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:308
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbart minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:309
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:310
msgid "X Server Memory"
msgstr "Minne for X-tjener"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:312
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"
-#: ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/procproperties.cpp:94
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekund"
msgstr[1] "%lld sekunder"
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:313
msgid "Started"
msgstr "Startet"
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:314
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:315
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:316
msgid "Security Context"
msgstr "Sikkerhetskontekst"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:317
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:320
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ventende kanal"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrollgruppe"
-#: ../src/procproperties.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:212
msgid "Process Properties"
msgstr "Egenskaper for prosess"
-#: ../src/procproperties.cpp:231
+#: ../src/procproperties.cpp:232
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Egenskaper for prosess «%s» (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/proctable.cpp:311
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:322
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:323
msgid "Session"
msgstr "Økt"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:326
msgid "Seat"
msgstr "Sete"
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/proctable.cpp:327
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
-#: ../src/proctable.cpp:1088
+#: ../src/proctable.cpp:1184
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Snittbelastning for de siste 1, 5, 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Zombie"
msgstr "Levende død"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Kan ikke avbrytes"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:47
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%1.f KiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%1.f TiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:174
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:190
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:233
msgid "Very High Priority"
msgstr "Meget høy prioritet"
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:235
msgid "High Priority"
msgstr "Høy prioritet"
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:237
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normal prioritet"
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:239
msgid "Low Priority"
msgstr "Lav prioritet"
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:241
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Meget lav prioritet"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:633
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]