[libcryptui] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 5b125b10cb709460412e87dfaed1e946f2c46a61
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Jul 29 02:34:47 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 3514 ++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 709 insertions(+), 2805 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f8a1a8d..eebd8f9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Seahorse.
-# Copyright (C) 2000-2008 the Seahorse authors.
+# Copyright (C) 2000-2013 the Seahorse authors.
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
 # Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>, 2003.
 # Max Reinhold Jahnke <jahnke brfree com br>, 2004.
@@ -9,55 +9,295 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008-2009.
 # Henrique P. Machado <zehrique gmail com>, 2009.
 # Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2009.
-# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009, 2010.
+# André Gondim <In memoriam>, 2009, 2010.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:03-0300\n"
-"Last-Translator: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 16:16-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Não inicia o seahorse-daemon como daemon"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "não foi possível dividir o processo"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "não foi possível criar o novo grupo de processo"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Serviço de criptografia (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Chave importada"
+msgstr[1] "Chaves importadas"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "%i chave importada"
+msgstr[1] "%i chaves importadas"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Chave importada para"
+msgstr[1] "Chaves importadas para"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr ""
+"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
+"descriptografia."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA Elgamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (somente assinatura)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (somente assinatura)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Frase secreta para nova chave PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "Não foi possível gerar a chave"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "Gerando chave"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frase secreta incorreta."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Digite a nova frase secreta"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Digite a frase secreta"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "%d chave carregada"
+msgstr[1] "%d chaves carregadas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Carregando chaves..."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isso pode ser devido a um "
+"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Importando chaves"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Exportando chaves"
+
+# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
+# dos outros antes de assinar.)
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Mensagens de notificação"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Chaves simétricas"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave pública"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Chave privada"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Credenciais"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase secreta"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmos aqui"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Nova chave PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"Uma chave PGP permite a você criptografar e-mail ou arquivos para outras "
+"pessoas."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nome completo:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Endereço de email:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentário:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Nu_nca expira"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Tipo de criptografia:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Força da chave (bits):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Data de e_xpiração:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Opções _avançadas de chave</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Gerar uma nova chave"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Chave privada PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Chave pública PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Subchave %d de %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Título de progresso"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Tipo de chave inválida ou não reconhecida: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Esse tipo de chave não é suportado: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Suporte para este recurso não foi habilitado na compilação"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
@@ -124,60 +364,65 @@ msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura."
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Destinatários especificados para criptografia simétrica"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Signatário inválido ou não reconhecido: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Chave não é válida para assinatura: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Destinatário inválido ou não reconhecido: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Chave não é um destinatário válido para criptografia: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nenhum destinatário especificado"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Tipo de chave inválido para descriptografia: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Por favor, defina clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Por favor, defina crypturi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Erro abrindo clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Nenhum signatário especificado"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Tipo de chave inválido para verificação: %s"
@@ -187,750 +432,336 @@ msgstr "Tipo de chave inválido para verificação: %s"
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "ID da chave é inválido: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Uma lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP "
-"remotas. Em versões futuras, um nome de exibição poderá ser incluído, "
-"acrescentando-se um espaço e então o nome."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Obter chaves automaticamente"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Sincronizar chaves automaticamente"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "Controla a visibilidade da coluna Expiração no gerenciador de chaves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "Controla a visibilidade da coluna Confiança do gerenciador de chaves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Controla a visibilidade da coluna Tipo do gerenciador de chaves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "Controla a visibilidade da coluna Validade do gerenciador de chaves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Habilitar compartilhamento DNS-SD"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Habilita o compartilhamento de chaves por DNS-SD (Apple Bonjour). O seahorse-"
-"daemon precisa estar executando e compilado com suporte a HKP e DNS-SD."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID da chave padrão"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, os arquivos criptografados com o seahorse serão codificados "
-"como armadura ASCII."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada a uma lista de "
-"destinatários de criptografia."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Último padrão de pesquisa de servidor de chaves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Últimos servidores usados"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Última chave usada para assinar uma mensagem."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "Servidores de Chave PGP"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Publicar chaves para este servidor."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Mostra a coluna Expiração no gerenciador de chaves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Mostra a coluna Confiança no gerenciador de chaves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Mostra a coluna Tipo no gerenciador de chaves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Mostra a coluna Validade no gerenciador de chaves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: "
-"\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
-"em ordem decrescente."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de "
-"chaves seahorse. As colunas são: \"Nome\", \"ID\", \"Validade\", \"Expiração"
-"\", \"Confiança\" e \"Tipo\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna "
-"para ordenar em ordem decrescente."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "A ID da última chave secreta usada para assinar uma mensagem."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves do seahorse"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"O servidor de chaves para o qual publicar chave PGP. Ou vazio para suprimir "
-"a publicação de chaves PGP."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Não disponível"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"O último servidor de chaves onde foi realizada a pesquisa ou vazio para "
-"todos servidores."
+# Mudar para %d/%m/%Y?
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "O último padrão de pesquisa usado na busca por servidor."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "Dados da chave"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
-"assinatura."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Chaves múltiplas"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr ""
-"Se as chaves devem ser recuperadas automaticamente partir de servidores de "
-"chaves ou não."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Não foi possível executar o file-roller"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Se as chaves modificadas devem ser sincronizadas automaticamente com o "
-"servidor padrão ou não."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Não foi possível empacotar arquivos"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Sempre criptografar com a chave padrão"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Usar armadura ASCII"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "Todos os arquivos de chave"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Adicionar chaveiro de senha"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Nome do novo chaveiro:"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "Arquivos de dados"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Por favor, escolha um nome para o novo chaveiro. Será solicitada uma senha "
-"para desbloquear."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "O nome da máquina ou endereço do servidor."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Adicionar senha"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "Cha_veiro:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+"<b>Um arquivo com esse nome já existe.</b>\n"
+"\n"
+"Deseja substituí-lo por um novo arquivo?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Mostrar _senha"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
-msgid "Web Password"
-msgstr "Senha web"
+# Validade da chave
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
-msgid "Network Password"
-msgstr "Senha da rede"
+# Validade da chave
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+# Validade da chave
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha \"%s\"?"
+# Validade da chave
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Plena"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
-msgstr[1] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Acessar compartilhamento ou recurso de rede"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Acessar uma página na web"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Desbloqueia uma chave PGP"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Desbloqueia uma chave de SSH"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Senha ou nome de usuário salvo"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Credenciais de rede"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Não foi possível alterar a senha."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Não foi possível definir descrição."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Não foi possível definir acesso do aplicativo."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Senha:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Caminho:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Permissões:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalhes técnicos:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+# Validade da chave
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Propriedades da chave"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Usuário:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Mostrar _senha"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Uso:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Ler"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escrever"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Listando senhas"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Senhas: %s"
+# Validade da chave
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Senhas:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Senha do chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Usada para armazenar senhas de aplicativos e de redes"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Senha armazenada"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Armazena uma senha ou segredo com segurança."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Não foi possível desbloquear o chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Não foi possível bloquear o chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Não foi possível definir o chaveiro padrão"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Não foi possível alterar a senha do chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "B_loquear"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
+#: ../libcryptui/cryptui.c:307
 msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
+"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+"started so that you may either create a key or import one."
 msgstr ""
-"Bloquear a senha armazenada no chaveiro de forma que seja necessária a senha "
-"mestre para desbloqueá-la."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Desbloq_uear"
+"Nenhuma chave de criptografia foi localizada para realizar a operação que "
+"você solicitou. O programa <b>Chaves de Criptografia e Senhas</b> será "
+"iniciado agora de forma que você possa criar ou importar uma chave."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
+#: ../libcryptui/cryptui.c:333
 msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
 msgstr ""
-"Desbloqueia o chaveiro de armazenamento de senhas com uma senha mestre para "
-"que ele esteja disponível para uso."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Definir como padrão"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Aplicativos geralmente armazenam senhas no chaveiro padrão."
+"Nenhuma chave de criptografia foi localizada. A fim de realizar criptografia "
+"de chave pública, o programa <b>Chaves de Criptografia e Senhas</b> pode ser "
+"iniciado para criar ou importar uma chave pública. No lugar disto, também é "
+"possível usar uma frase secreta compartilhada."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Alterar _senha"
+#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Usar uma frase secreta compartilhada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Alterar a senha de desbloqueio da senha armazenada no chaveiro"
+#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Criar ou importar uma chave"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro \"%s\"?"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Criada:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Propriedades do Chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Acesso ao chaveiro foi negado"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "O daemon do gnome-keyring não está em execução"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "O chaveiro já foi desbloqueado"
-
-# "chaveiro deste"?
-# Deste o que?
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Não existe tal chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Não foi possível comunicar com o daemon de chaveiro"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "O item já existe"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Erro interno ao acessar o chaveiro do GNOME"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Salvando item..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Excluindo item..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Excluindo chaveiro..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Listando senhas do chaveiro"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
-msgid ""
-"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
-"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
-"started so that you may either create a key or import one."
-msgstr ""
-"Nenhuma chave de criptografia localizada para realizar a operação que você "
-"solicitou. O programa <b>Chaves de Criptografia e Senhas</b> será iniciado "
-"agora de forma que você possa criar ou importar uma chave."
-
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "All Keys"
 msgstr "Todas as chaves"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Destinatários selecionados"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da pesquisa"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
 msgid "Search _for:"
 msgstr "P_esquisar por:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Usar apenas frase secreta"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Escolha um conjunto de destinatários:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "Nenhum (Não assinar)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Assinar mensagem como %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "_Assinar mensagem como:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "Exibir bandeiras"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Propriedade de data e/ou hora exibidas"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Modo preguiçoso"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "O modo preguiçoso não normaliza valores de data e hora inseridos"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Ano exibido"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Mês exibido"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Dia do mês exibido"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Hora exibida"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Minuto exibido"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Segundo exibido"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Limite de ano inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "O ano parte de uma data limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Limite de ano superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "O ano parte de um data limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Limite de mês inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "O mês parte de uma data limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Limite de mês superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "O mês parte de uma data limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Limite de dia inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "O dia do mês parte de uma data limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Limite de dia superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "O dia do mês parte de uma data limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Limite de horas inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "A hora parte de uma hora limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Limite de horas superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "A hora parte de uma hora limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Limite de minutos inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Os minutos partem de uma hora limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Limite de minutos superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Os minutos partem de uma hora limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Limite de segundos inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Os segundos partem de uma hora limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Limite de segundos superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
 
@@ -939,92 +770,92 @@ msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Digitar a data diretamente"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecione a data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Selecione a data de um calendário"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Digitar a hora diretamente"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "Selecione a hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Selecione a hora a partir de uma lista"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: sim"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1082,7 +913,7 @@ msgstr "ARQUIVO"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1094,2301 +925,374 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opções de gerencimanto de sessão"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Adicionar servidor de chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Tipo de servidor de chaves:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "A porta para acessar o servidor."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "ítem temporário inicial"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Chave importada"
-msgstr[1] "Chaves importadas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "%i chave importada"
-msgstr[1] "%i chaves importadas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Chave importada para"
-msgstr[1] "Chaves importadas para"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Mensagens de notificação"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Chaves simétricas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Chave pública"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Chave privada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Credenciais"
-
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase secreta"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Endereço do servidor de chaves é inválido."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Para ajuda, contate seu administrador de sistemas ou o administrador do "
-"servidor de chaves."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Nenhum: não publicar chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "_Obter chaves automaticamente de servidores de chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "_Sincronizar automaticamente chaves modificadas com os servidores"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidores de chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Localizar chaves através de:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Publicar chaves para:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Título de progresso"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Não disponível"
-
-# Mudar para %d/%m/%Y?
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Dados da chave"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Chaves múltiplas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Não foi possível executar o file-roller"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Não foi possível empacotar arquivos"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
-
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Todos os arquivos de chave"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Arquivos de dados"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Um arquivo com esse nome já existe.</b>\n"
-"\n"
-"Deseja substituí-lo por um novo arquivo?"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
-
-# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
-# dos outros antes de assinar.)
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
-
-# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Plena"
-
-# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Data de expiração:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Gerar uma nova subchave"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Se a chave nunca expira"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "T_amanho da chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Tipo de chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Tamanho da chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Nunca e_xpira"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Adicionar ID de usuário"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Criar nova ID de usuário"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Nome completo:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Co_mentário da chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Deve ter no mínimo 5 caracteres"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Comentário opcional descrevendo a chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Endereço de e-mail opcional"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Endereço de email:"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Alterar"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revogar chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Nunca expira"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Não foi possível adicionar a subchave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Adicionar subchave a %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (somente assinatura)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (somente criptografia)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (somente assinatura)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (somente criptografia)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Não foi possível adicionar a ID de usuário"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Adicionar ID de usuário a %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
-"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
-"descriptografia."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Data de expiração é inválida"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "A data de expiração deve estar no futuro"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Não foi possível mudar a data de expiração"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Expiração: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Chave PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Usada para criptografar e-mail e arquivos"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Frase secreta para nova chave PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Não foi possível gerar a chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Gerando chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Senha incorreta"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
-"Essa foi a terceira vez que você digitou uma senha incorreta. Por favor, "
-"tente novamente."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>A foto é muito grande</b></big>\n"
-"O tamanho recomendado para foto na sua chave é %d ✕ %d pixels."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_Não redimensionar"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Esse não é um arquivo de imagem, ou é de um tipo desconhecido. Tente usar "
-"uma imagem JPEG."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Todos os arquivos de imagem"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Todos os arquivos JPEG"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Escolha a foto para incluir na chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Não foi possível adicionar foto"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo. Ele deve estar em um formato inválido"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a foto atual da sua chave?"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Não foi possível excluir a foto"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Não foi possível revogar a subchave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Revogar: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Sem razão"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Sem razão para revogar a chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Comprometida"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "A chave foi comprometida"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Substituída"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "A chave foi substituída"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Não usada"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Chave fora de uso"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não "
-"pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Esta chave já foi assinada por\n"
-"\"%s\""
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Não foi possível assinar a chave"
-
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"Você não possui chaves PGP pessoais que possam ser usadas para indicar sua "
-"confiança nesta chave."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Frase secreta incorreta."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Digite a nova frase secreta"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Digite a frase secreta"
-
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "%d chave carregada"
-msgstr[1] "%d chaves carregadas"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Carregando chaves..."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isso pode ser devido a um "
-"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Importando chaves"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Exportando chaves"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"A pesquisa não foi suficientemente específica. O servidor \"%s\" localizou "
-"muitas chaves."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor \"%s\": %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Pesquisando por chaves..."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Enviando chaves..."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Recuperando chaves..."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Pesquisando por chaves em: %s"
-
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Conectando a: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Servidor de chave HTTP"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível comunicar com \"%s\": %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Não foi possível resolver o endereço: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Resolvendo o endereço do servidor: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Pesquisando por chaves contendo \"%s\"..."
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Pesquisando por id de chave \"%s\"..."
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Recuperando chaves remotas..."
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Enviando chaves para o servidor..."
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Servidor de chave LDAP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Assinar chave..."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Assina uma chave pública"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %s permanentemente?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves e "
-"identidades?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d identidades?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Opções _avançadas de chave</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Uma chave PGP permite a você criptografar e-mail ou arquivos para outras "
-"pessoas."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmos aqui"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Data de e_xpiração:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Tipo de criptografia:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Gerar uma nova chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "_Força da chave (bits):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Nu_nca expira"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Nova chave PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Comentário:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Chave privada PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Chave pública PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirada"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário \"%s\"?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Não foi possível excluir a id de usuário"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Desconhecido]"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Nome/E-mail"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Não foi possível alterar a foto primária"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Esta chave expirou em: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a subchave %d de %s?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Não foi possível excluir a subchave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Não foi possível alterar a confiança"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Não foi possível exportar a chave para \"%s\""
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Exportar chave completa"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Não foi possível exportar chave."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Força"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Bom"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentário:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Impressão digital:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>ID da chave:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Nomes de chaves e assinaturas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Foto </b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes técnicos</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Esta chave foi revogada</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Esta chave expirou</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipo:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Uso:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Subchaves</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Adicionar uma foto a esta chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Alterar _frase secreta"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Descriptografar arquivos e e-mail enviados para você."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Expirar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Expira:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Ir para próxima foto"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Ir para foto anterior"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID da chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Fazer desta a foto primária"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nomes e assinaturas"
-
-# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
-# dos outros antes de assinar.)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Substituir _confiança do dono:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Primária"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Remover a foto dessa chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revogar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Assinar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Força:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "O dono revogou a chave. Ela não pode mais ser usada."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Adicionar nome"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Exportar chave completa:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Datas:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Impressão digital:</b>"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr "Suporte para este recurso não foi habilitado na compilação"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Indicar confiança:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Sua confiança nesta chave</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Outros nomes:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Pessoas que assinaram esta chave:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Criptografar arquivos e e-mail para o dono da chave "
-
-# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
-# dos outros antes de assinar.)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Completamente"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Eu confio em assinaturas de \"%s\" em outras chaves"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Se você acredita que a pessoa que possui esta chave é \"%s\", <i>assine</i> "
-"esta chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Se você não confia mais que \"%s\" possui esta chave, <i>revogue</i> sua "
-"assinatura:"
-
-# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
-# dos outros antes de assinar.)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginalmente"
-
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Confiança"
-
-# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
-# dos outros antes de assinar.)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Plenamente"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Você _confia no dono:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Sua confiança é especificada manualmente na aba <i>Detalhes</i>."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "_Só exibir as assinaturas de pessoas em quem eu confio"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Revogar assinatura"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "A_ssinar esta chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Subchave %d de %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Descrição opcional da revogação"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_vogar"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Razão para revogar a chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Razão:"
-
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Você não possui uma chave PGP pessoal que pode ser usada para assinar um "
-"documento ou mensagem."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Quão cuidadosamente você verificou essa chave?</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Como outros verão essa assinatura:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Assinar chave como:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Casualmente:</i> significa que você fez uma verificação casual de que a "
-"chave pertence à pessoa que afirma ser sua dona. Por exemplo, você poderia "
-"ler a impressão digital da chave para o dono pelo telefone. "
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Nome da chave</i>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>De modo algum:</i> significa que você acredita que a chave pertence a "
-"quem diz ser dona dela, mas você não pôde ou não verificou se é verdade."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Muito cuidado:</i> selecione esta opção apenas se você estiver "
-"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Ao assinar, você indica que confia que esta chave pertence a:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Eu posso _revogar esta assinatura mais tarde."
-
-# Este é o título do diálogo, não o item de menu.
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Assinar chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Você poderia usar uma identificação por foto, que é difícil de forjar (como "
-"um passaporte), para verificar pessoalmente se o nome na chave está correto. "
-"Você deveria também ter usado o e-mail para verificar se o endereço de e-"
-"mail pertence ao dono."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Despreocupadamente"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "De _modo algum"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Outros não podem ver essa assinatura"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Assinar"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Signatário:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Cuidadosamente"
-
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Assinar mensagem com chave:"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o certificado \"%s\"?"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir %d certificado?"
-msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir %d certificados?"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Alterar frase secreta"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Con_firmar frase secreta:"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Confirma a nova frase secreta"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Nova _frase secreta:"
-
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Gerenciar suas senhas e chaves de criptografia"
-
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Senhas e chaves de criptografia"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Selecione o tipo de item para criar:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Criar nova..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "%d chave selecionada"
-msgstr[1] "%d chaves selecionadas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Não foi possível importar as chaves"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Chaves importadas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Importando chaves"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importar chave"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Tipo de chave irreconhecível, ou formato inválido"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Remoto"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "Fecha este programa"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Criar uma nova chave ou item"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importar de um arquivo"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Copiar da área de transferência"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Localizar chaves remotas..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Pesquisa por chaves em um servidor"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publicar e/ou sincronizar suas chaves com aquelas on-line."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Tipos"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "Mostrar coluna Tipo"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Expiração"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Mostrar coluna Expiração"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Confiança"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Mostrar coluna Confiança"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Validade"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Mostrar coluna Validade"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Opções de primeira execução:</b></big>"
-
-# Deixar como está?
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Gerar uma nova chave própria: "
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importar chaves existentes do arquivo:"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Minhas chaves _pessoais"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Outra _chaves"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Para começar a criptografar você precisará de chaves."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Senhas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Não foi possível exportar chaves"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Validade"
-
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Data de expiração"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fechar esta janela"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Expandir tudo"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Expandir todas as listas"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Recolher tudo"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Recolher todas as listas"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Chaves remotas"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Chaves remotas contendo \"%s\""
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Servidores de chaves:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Chaves compartilhadas perto de mim:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Localizar chaves remotas"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Isto localizará chaves de terceiros na Internet. Essas chaves podem ser "
-"importadas para o seu chaveiro local."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Onde pesquisar:"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Pesquisar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_Pesquisar por chaves contendo: "
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Não foi possível publicar chaves para o servidor"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Não foi possível recuperar chaves do servidor: %s"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d chave foi selecionada para sincronização</b>"
-msgstr[1] "<b>%d chaves foram selecionadas para sincronização</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Sincronizando chaves"
-
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Sincronizando chaves..."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Sincronizar chaves"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Publica as chaves em seu chaveiro para que elas estejam disponíveis para "
-"outros usarem. Você também receberá quaisquer alterações feitas por outros "
-"desde que recebeu suas chaves."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Isto recupera quaisquer alterações de terceiros desde que você recebeu suas "
-"chaves. Nenhum servidor foi escolhido para publicação, então suas chaves não "
-"serão disponibilizadas para outros."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "Servidores de _chaves"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Sincronizar"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versão deste aplicativo"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Gerenciador de chaves de criptografia"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Contribuições:"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>\n"
-"Max Reinhold Jahnke <jahnke brfree com br>\n"
-"Raphael Higino <In memoriam>\n"
-"Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"Henrique P. Machado <zehrique gmail com>\n"
-"André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
-"Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Página do Projeto Seahorse"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:172
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:175
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Altera as preferências para este programa"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "_Contents"
-msgstr "S_umário"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:180
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Mostra a ajuda do Seahorse"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:277
-msgid "Export public key"
-msgstr "Exportar chave pública"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:297
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Exportando chaves"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:322
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Não foi possível recuperar dados do servidor"
-
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:341
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Chave copiada"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:361
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Recuperando chaves"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:376
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Não foi possível excluir."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:410
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Excluindo..."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:436
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s é uma chave privada. Você tem certeza de que deseja continuar?"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:484
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importando chaves dos servidores"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgid "Show properties"
-msgstr "Mostra as propriedades"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:512
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Excluir itens selecionados"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportar..."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:517
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Exportar para um arquivo"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:519
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:524
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importar chaves selecionadas para o chaveiro local"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Digite sua frase secreta do SSH:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "_Configurar chave para SSH..."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Envia chave pública de SSH para outra máquina e habilita seu uso para "
-"iniciar sessões de SSH."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a chave de SSH \"%s\"?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %d chaves de SSH?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Chave de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Usada para acessar outros computadores (ex: por um terminal)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Não foi possível gerar chave de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Criando chave de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Use o seu endereço de e-mail, e qualquer outro lembrete para saber para o "
-"que esta chave serve.</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Uma chave de Shell Seguro (SSH) permite que você se conecte de forma segura "
-"a computadores confiáveis usando SSH, sem digitar senhas diferentes para "
-"cada um deles."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Se já existe um computador com o qual você queira usar esta chave, você pode "
-"configurá-lo para reconhecê-la agora. "
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Nova chave de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Criar e configurar"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Apenas criar chave"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Descrição da chave:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Chave de SSH ilegível)"
-
-# Verificar o gênero. Se ocorrer conflito reportar um bug.
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválida"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Chave privada de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Chave pública de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Não foi possível renomear a chave."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Não foi possível alterar a autorização para chave."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Não foi possível alterar a frase secreta para a chave."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritmo:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identificador:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Localização:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Força:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Confiança</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Só se aplica à conta \"%s\"</i>."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "E_xportar chave completa"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "O dono desta chave está _autorizado a conectar a este computador"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Usada para conectar a outros computadores."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "O comando SSH terminou inesperadamente."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "O comando SSH falhou."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Chave de SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase secreta:"
-
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Senha da rede remota"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Frase secreta antiga"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP "
+#~ "remotas. Em versões futuras, um nome de exibição poderá ser incluído, "
+#~ "acrescentando-se um espaço e então o nome."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Digite a frase secreta antiga para: %s"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Obter chaves automaticamente"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Nova frase secreta"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Sincronizar chaves automaticamente"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Digite a frase secreta"
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a visibilidade da coluna Expiração no gerenciador de chaves."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Frase secreta para nova chave de SSH"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a visibilidade da coluna Confiança do gerenciador de chaves."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Digite um frase secreta para a sua nova chave de SSH."
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "Controla a visibilidade da coluna Tipo do gerenciador de chaves."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Importando chave: %s"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a visibilidade da coluna Validade do gerenciador de chaves."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Importando chave. Digite a frase secreta"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Habilitar compartilhamento DNS-SD"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Nenhum arquivo de chave privada está disponível para esta chave."
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o compartilhamento de chaves por DNS-SD (Apple Bonjour). O "
+#~ "seahorse-daemon precisa estar executando e compilado com suporte a HKP e "
+#~ "DNS-SD."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Não foi possível configurar chaves de SSH no computador remoto."
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "ID da chave padrão"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Configurando chaves de SSH..."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, os arquivos criptografados com o seahorse serão "
+#~ "codificados como armadura ASCII."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>ex.: servidor.exemplo.com.br:porta</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada a uma lista de "
+#~ "destinatários de criptografia."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Configurando computador para conexão SSH"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Último padrão de pesquisa de servidor de chaves"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Para usar a sua chave de SSH com outro computador que use SSH, você precisa "
-"já ter uma conta de usuário naquele computador."
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Últimos servidores usados"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "Nome do _computador:"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Última chave usada para assinar uma mensagem."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Usuário:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "Servidores de Chave PGP"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "C_onfigurar"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Publicar chaves para este servidor."
 
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "Não foi possível compartilhar chaves"
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Mostra a coluna Expiração no gerenciador de chaves"
 
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr "Não é possível publicar informações de descoberta na rede."
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Mostra a coluna Confiança no gerenciador de chaves"
 
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "Chaves compartilhadas de %s"
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Mostra a coluna Tipo no gerenciador de chaves"
 
-#~ msgid "Key Sharing"
-#~ msgstr "Compartilhamento de chaves"
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Mostra a coluna Validade no gerenciador de chaves"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
-#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
-#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
 #~ msgstr ""
-#~ "Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as "
-#~ "chaves que você coletou. Isso significa que eles podem automaticamente "
-#~ "criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que "
-#~ "enviar a sua chave.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nota:</b> suas chaves pessoais não serão comprometidas."
+#~ "Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas "
+#~ "são: \"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para "
+#~ "ordenar em ordem decrescente."
 
-#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
-#~ msgstr "_Compartilhar minhas chaves com outros em minha rede"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de "
+#~ "chaves seahorse. As colunas são: \"Nome\", \"ID\", \"Validade\", "
+#~ "\"Expiração\", \"Confiança\" e \"Tipo\". Coloque um \"-\" na frente do "
+#~ "nome da coluna para ordenar em ordem decrescente."
 
-#~ msgid "Seahorse Daemon"
-#~ msgstr "Daemon do Seahorse"
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr "A ID da última chave secreta usada para assinar uma mensagem."
 
-#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr "<b>X chaves foram selecionadas para sincronização</b>"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
 
-#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
-#~ msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves do seahorse"
 
-#~ msgid "00:00:00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00:00:00"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor de chaves para o qual publicar chave PGP. Ou vazio para "
+#~ "suprimir a publicação de chaves PGP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
-#~ "to proceed?"
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uma ou mais das chaves excluídas são chaves privadas. Você tem certeza de "
-#~ "que deseja continuar?"
+#~ "O último servidor de chaves onde foi realizada a pesquisa ou vazio para "
+#~ "todos servidores."
 
-#~ msgid "Create a PGP Key"
-#~ msgstr "Cria uma chave PGP"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "O último padrão de pesquisa usado na busca por servidor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Full\n"
-#~ "Ultimate"
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Desconhecido\n"
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Completo\n"
-#~ "Final"
+#~ "Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente "
+#~ "de assinatura."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginally\n"
-#~ "Fully\n"
-#~ "Ultimately"
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Desconhecido\n"
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Marginalmente\n"
-#~ "Completamente\n"
-#~ "Finalmente"
+#~ "Se as chaves devem ser recuperadas automaticamente partir de servidores "
+#~ "de chaves ou não."
 
-#~ msgid "Other _Collected Keys"
-#~ msgstr "Outras c_haves coletadas"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as chaves modificadas devem ser sincronizadas automaticamente com o "
+#~ "servidor padrão ou não."
 
-#~ msgid "_Trusted Keys"
-#~ msgstr "Chaves c_onfiáveis"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Sempre criptografar com a chave padrão"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Usar armadura ASCII"
 
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "_Propriedades"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Adicionar chaveiro de senha"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Nome do novo chaveiro:"
 
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Senhas"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, escolha um nome para o novo chaveiro. Será solicitada uma "
+#~ "senha para desbloquear."
 
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>Não é parte do certificado</i>"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "O nome da máquina ou endereço do servidor."
 
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>desconhecido</i>"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro"
 
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Não é parte do certificado>"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Adicionar senha"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Impressões digitais</b>"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Descrição:"
 
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitida por</b>"
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "Cha_veiro:"
 
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitida para</b>"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
 
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>Este certificado foi verificado para os seguintes usos:</b>"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "Mostrar _senha"
 
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Validade</b>"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Senha web"
 
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Nome Comum (CN)"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Senha da rede"
 
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificado do destinatário do e-mail"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
 
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certificado do signatário do e-mail"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha \"%s\"?"
 
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Expira em"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
+#~ msgstr[1] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
 
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Emitido em"
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Acessar compartilhamento ou recurso de rede"
 
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Impressão digital MD5"
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Acessar uma página na web"
 
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organização (O)"
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Desbloqueia uma chave PGP"
 
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Desbloqueia uma chave de SSH"
 
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "Impressão digital SHA1"
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Senha ou nome de usuário salvo"
 
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Certificado SSL do cliente"
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Credenciais de rede"
 
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Certificado SSL do servidor"
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Não foi possível alterar a senha."
 
-#~ msgid "Serial Number"
-#~ msgstr "Número de série"
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Não foi possível definir descrição."
 
-#~ msgid "Password and Encryption Settings"
-#~ msgstr "Configurações de senha e criptografia"
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Não foi possível definir acesso do aplicativo."
 
-#~ msgid "Unavailable Key"
-#~ msgstr "Chave não disponível"
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Senha:</b>"
 
-#~ msgid "Retrieving key"
-#~ msgstr "Recuperando chave"
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminho:</b>"
 
-#~ msgid "Removing item"
-#~ msgstr "Removendo item"
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Permissões:</b>"
 
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Desbloqueia automaticamente quando o usuário iniciar a sessão.</i>"
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes técnicos:</b>"
 
-#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
-#~ msgstr "Não foi possível obter o chaveiro de senha padrão"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos"
 
-#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a lista de chaveiros de senha"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
 
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "Não foi possível remover o chaveiro"
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da chave"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o chaveiro \"%s\"?"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Usuário:"
 
-#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
-#~ msgstr "<b>Chaveiro Padrão</b>"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
 
-#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
-#~ msgstr "<b>Chaveiros de Senha</b>"
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Mostrar _senha"
 
-#~ msgid "_Add Keyring"
-#~ msgstr "_Adicionar chaveiro"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
-#~ msgid "_Remove Keyring"
-#~ msgstr "_Remover chaveiro"
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Uso:"
 
-#~ msgid "Unknown Key: %s"
-#~ msgstr "Chave desconhecida: %s"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Ler"
 
-#~ msgid "Unknown Key"
-#~ msgstr "Chave desconhecida"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escrever"
 
-#~ msgid "X509 Certificate"
-#~ msgstr "Certificado X509"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_xcluir"
 
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Carregando..."
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Listando senhas"
 
-#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
-#~ msgstr "Objeto inválido ou não reconhecido."
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Senhas: %s"
 
-#~ msgid "Exporting is not yet supported."
-#~ msgstr "Exportação ainda não é suportada."
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Senhas:</b> %s"
 
-#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
-#~ msgstr "Expiração para subchave %d de %s"
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Senha do chaveiro"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Sai_r"
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Usada para armazenar senhas de aplicativos e de redes"
 
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Criar nova chave pessoal"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Senha armazenada"
 
-#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
-#~ msgstr "Importar chaves de um arquivo para o seu chaveiro"
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Armazena uma senha ou segredo com segurança."
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fechar"
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Não foi possível desbloquear o chaveiro"
 
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Chaves"
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Não foi possível bloquear o chaveiro"
 
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "E_xcluir chave"
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Não foi possível definir o chaveiro padrão"
 
-#~ msgid "E_xport Public Key..."
-#~ msgstr "E_xportar chave pública..."
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Não foi possível alterar a senha do chaveiro"
 
-#~ msgid "_Copy Public Key"
-#~ msgstr "_Copiar chave pública"
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "B_loquear"
 
-#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copiar a parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
-
-#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
-#~ msgstr "Frase secreta do SSH"
+#~ "Bloquear a senha armazenada no chaveiro de forma que seja necessária a "
+#~ "senha mestre para desbloqueá-la."
 
-#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
-#~ msgstr "Frase secreta da chave de SSH"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "Desbloq_uear"
 
-#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
-#~ msgstr "Digite a frase secreta para: %s"
-
-#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
-#~ msgstr "Salve esta frase secreta no meu chaveiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desbloqueia o chaveiro de armazenamento de senhas com uma senha mestre "
+#~ "para que ele esteja disponível para uso."
 
-#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
-#~ msgstr "Por favor, digite uma frase secreta para ser usada."
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "_Definir como padrão"
 
-#~ msgid "Unparseable Key ID"
-#~ msgstr "ID de Chave Inválida"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr "Aplicativos geralmente armazenam senhas no chaveiro padrão."
 
-#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
-#~ msgstr "Chave Desconhecida/Inválida"
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Alterar _senha"
 
-#~ msgid "PGP Key: %s"
-#~ msgstr "Chave PGP: %s"
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "Alterar a senha de desbloqueio da senha armazenada no chaveiro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
-#~ "secure memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>: seu sistema não está configurado para armazenar cache da "
-#~ "frase secreta em memória segura."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro \"%s\"?"
 
-#~ msgid "Cache _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências de Cache"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Criada:"
 
-#~ msgid "Cached Encryption Keys"
-#~ msgstr "Chaves de Criptografia em Cache"
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Chaveiro"
 
-#~ msgid "Change passphrase cache settings."
-#~ msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Chaveiro"
 
-#~ msgid "Clear passphrase cache"
-#~ msgstr "Limpar cache de frase secreta"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
 
-#~ msgid "_Clear Cache"
-#~ msgstr "_Limpar Cache"
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Acesso ao chaveiro foi negado"
 
-#~ msgid "_Show Window"
-#~ msgstr "_Mostrar Janela"
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "O daemon do gnome-keyring não está em execução"
 
-#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-#~ msgstr "Não iniciar o seahorse-agent como daemon"
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "O chaveiro já foi desbloqueado"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]