[baobab] Updated Czech translation



commit aad532e2e22c3748466ef6508ebacf86eed3ad6b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Jul 25 16:33:14 2013 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  421 +++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index ba66f7d..66c82b0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 13:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
@@ -22,18 +22,17 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2013"
 
-#: C/index.page:10(credit/name) C/introduction.page:12(credit/name)
-#: C/pref-view-chart.page:12(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:11(credit/name) C/scan-folder.page:12(credit/name)
-#: C/scan-home.page:12(credit/name) C/scan-remote.page:12(credit/name)
+#: C/index.page:10(credit/name) C/introduction.page:13(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:13(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:12(credit/name) C/scan-folder.page:13(credit/name)
+#: C/scan-home.page:13(credit/name) C/scan-remote.page:13(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:14(credit/name) C/introduction.page:16(credit/name)
-#: C/pref.page:11(credit/name) C/pref-view-chart.page:20(credit/name)
-#: C/pref-view-menu.page:10(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:15(credit/name) C/scan-folder.page:20(credit/name)
-#: C/scan-home.page:16(credit/name) C/scan-remote.page:20(credit/name)
+#: C/index.page:14(credit/name) C/introduction.page:17(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:21(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:16(credit/name) C/scan-folder.page:21(credit/name)
+#: C/scan-home.page:17(credit/name) C/scan-remote.page:21(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -48,26 +47,26 @@ msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyzátor využítí disku"
 
 #: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Scan storage devices"
-msgstr "Analýza úložných zařízení"
+msgid "Scan"
+msgstr "Analyzování"
 
 #: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Views and preferences"
-msgstr "Zobrazení a předvolby"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: C/introduction.page:20(credit/name) C/pref-view-chart.page:16(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:19(credit/name) C/scan-folder.page:16(credit/name)
-#: C/scan-home.page:20(credit/name) C/scan-remote.page:16(credit/name)
+#: C/introduction.page:21(credit/name) C/pref-view-chart.page:17(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:20(credit/name) C/scan-folder.page:17(credit/name)
+#: C/scan-home.page:21(credit/name) C/scan-remote.page:17(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/introduction.page:24(info/desc)
+#: C/introduction.page:25(info/desc)
 msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, "
-"graphically represents your use of storage space."
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of "
+"storage space using graphs."
 msgstr ""
-"<app>Analyzátor využití disku</app>, též nazývaný <app>baobab</app>, podává "
-"v grafické podobě informace o využití místa na úložištích."
+"<app>Analyzátor využití disku</app> je aplikace, která podává v grafické "
+"podobě informace o využití místa na úložištích."
 
 #: C/introduction.page:29(page/title)
 msgid "Introduction"
@@ -75,222 +74,124 @@ msgstr "Úvod"
 
 #: C/introduction.page:31(page/p)
 msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application for "
-"analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or "
-"remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital "
-"cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either "
-"the <link xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link "
-"xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> directory</link>, a <link xref="
-"\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link xref="
-"\"scan-remote\">a remote folder</link>."
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
+"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote "
+"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and "
+"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref="
+"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your "
+"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified "
+"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
 msgstr ""
 "<app>Analyzátor využití disku</app> je grafická aplikace pro analýzu využití "
 "úložných zařízení. Můžete ji využít k analýze několika místních nebo "
-"vzdálených úložných zařízení (včetně pevných disků, disků SSD, klíčenek USB, "
-"digitálních fotoaparátů a paměťových karet). Můžete analyzovat buď <link "
-"xref=\"scan-file-system\">kompletně celý souborový systém</link>, <link xref="
+"vzdálených úložných zařízení, včetně pevných disků, disků SSD, klíčenek USB, "
+"digitálních fotoaparátů a paměťových karet. Můžete analyzovat buď <link xref="
+"\"scan-file-system\">kompletně celý souborový systém</link>, <link xref="
 "\"scan-home\">svoji složku <file>Domů</file></link>, <link xref=\"scan-folder"
 "\">konkrétní složku dle požadavku</link> nebo <link xref=\"scan-remote"
 "\">vzdálenou složku</link>."
 
-#: C/pref.page:15(info/desc)
-msgid "Skip specific devices and partitions when scanning the file system."
-msgstr ""
-"Při analýze souborového systému přeskočte některá zařízení nebo oddíly."
-
-#: C/pref.page:19(page/title)
-msgid "Disable scanning of individual storage devices and partitions"
-msgstr "Jak zakázat analýzu konkrétních úložných zařízení nebo oddílů"
-
-#: C/pref.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app> allows you to scan only the partitions and "
-"storage devices that you have selected in the <gui>Preferences</gui> dialog. "
-"By default, all devices and partitions are selected, but the application "
-"will store your preferences when you close it."
-msgstr ""
-"<app>Analyzátor využití disku</app> umožňuje analyzovat jen oddíly nebo "
-"úložná zařízení, která si vyberete v dialogovém okně <gui>Předvolby</gui>. "
-"Ve výchozím stavu jsou vybrána všechna zařízení a oddíly, ale při zavření "
-"předvoleb si aplikace váš výběr uloží."
-
-#: C/pref.page:28(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq>"
-
-#: C/pref.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect "
-"those that you do not wish to scan"
-msgstr ""
-"Vyberte úložná zařízení a oddíly, které chcete analyzovat nebo zruště "
-"označení u těch, které analyzovat nechcete"
-
-#: C/pref.page:35(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui> to save your preferences"
-msgstr "Kliknutím na <gui>Zavřít</gui> předvolby uložte"
-
-#: C/pref.page:40(note/p)
+#: C/introduction.page:40(page/p)
 msgid ""
-"The first item in the list, which is mounted on <file>/</file>, cannot be "
-"deselected"
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
+"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
+"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
+"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
+"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
+"link> of specific folders."
 msgstr ""
-"První položku v seznamu, která je připojena jako <file>/</file>, nelze z "
-"výběru zrušit."
+"Výsledky mohou být užitečné v rozhodování, které složky <link href=\"help:"
+"file-roller\">archivovat</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
+"\">odstranit</link> či <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">přesunout</"
+"link> za účelem uvolnění místa. Můžete je využít i k odhadu, kolik místa by "
+"bylo zapotřebí k <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">zálohování</link> "
+"konkrétní složky."
 
-#: C/pref-view-chart.page:24(info/desc)
+#: C/pref-view-chart.page:25(info/desc)
 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
 msgstr "Zobrazte si výsledky jako kruhový graf nebo stromovou mapu."
 
-#: C/pref-view-chart.page:28(page/title)
+#: C/pref-view-chart.page:29(page/title)
 msgid "Different chart views"
 msgstr "Různá zobrazení grafu"
 
-#: C/pref-view-chart.page:30(page/p)
+#: C/pref-view-chart.page:31(page/p)
 msgid ""
 "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
 "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
-"folders are shown in different colors."
+"folders are shown in different colors, as additional layers areoung the "
+"inner ring."
 msgstr ""
 "Jako výchozí jsou výsledky analýzy zobrazeny v podobě kruhové výseče pro "
 "každou podsložku, kdy úhel výseče odpovídá proporčně velikosti příslušné "
-"složky. Podsložky jsou zobrazeny jinou barvou."
-
-#: C/pref-view-chart.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Najetím myší na části kruhového grafu si můžete o podsložkách zobrazit další "
-"podrobnosti."
+"složky. Podsložky jsou zobrazeny jinou barvou v podobě výsečí umístěných "
+"okolo vnitřního kruhu."
 
 #: C/pref-view-chart.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-"
-"down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout "
-"displays the folders as proportionately sized boxes."
+"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
+"and subfolders."
 msgstr ""
-"Vzhled grafu můžete změnit na <gui>Stromová mapa</gui> pomocí rozbalovacího "
-"seznamu v horní části grafu na pravé straně. Stromové rozložení zobrazuje "
-"složky jako obdélníkové boxy s příslušnou proporcionální velikostí."
-
-#: C/pref-view-menu.page:14(info/desc)
-msgid "Hide or show the toolbar and the status bar."
-msgstr "Skryjte si nebo zobrazte nástrojovou a stavovou lištu."
-
-#: C/pref-view-menu.page:18(page/title)
-msgid "Toolbar and statusbar"
-msgstr "Nástrojová a stavová lišta"
+"Najetím myší na část kruhového grafu si můžete o složce či podsložce "
+"zobrazit další podrobnosti."
 
-#: C/pref-view-menu.page:20(page/p)
+#: C/pref-view-chart.page:37(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Toolbar</gui> provides shortcuts to the various scan actions, while "
-"the <gui>Statusbar</gui> provides the status of the application (for "
-"example, <gui>Ready</gui> and <gui>Scanning…</gui>)."
+"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
+"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
+"the folders as proportionately sized boxes."
 msgstr ""
-"<gui>Nástrojová lišta</gui> poskytuje rychlý přístup k různým funkcím analýzy, "
-"zatímco <gui>Stavová lišta</gui> poskytuje informace o stavu aplikace "
-"(například, <gui>Připravena</gui> nebo <gui>Analyzuje se…</gui>)."
+"Vzhled grafu můžete změnit na <gui>Stromová mapa</gui> pomocí tlačítek v "
+"dolní části grafu, na pravé straně. Stromové rozložení zobrazuje složky jako "
+"obdélníkové boxy s příslušnou proporcionální velikostí."
 
-#: C/pref-view-menu.page:26(item/p)
+#: C/pref-view-chart.page:40(page/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq> from the menu and "
-"enable or disable the option"
+"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
+"chart."
 msgstr ""
-"Pro zobrazení nebo skrytí vyberte v nabídce volbu <guiseq><gui>Zobrazit</"
-"gui> <gui>Nástrojová lišta</gui></guiseq>"
+"Na výseč nebo box můžete také kliknout a ty se pak stanou výchozím bodem "
+"grafu."
 
-#: C/pref-view-menu.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Statusbar</gui></guiseq> from the menu "
-"and enable or disable the option"
-msgstr ""
-"Pro zobrazení nebo skrytí vyberte v nabídce volbu <guiseq><gui>Zobrazit</"
-"gui> <gui>Stavová lišta</gui></guiseq>"
-
-#: C/scan-file-system.page:23(info/desc)
-msgid "Scan all internal and removable storage devices."
-msgstr "Analyzujte všechna interní a výměnná úložná zařízení."
+#: C/scan-file-system.page:24(info/desc)
+msgid "Scan your internal storage devices."
+msgstr "Analyzujte svá interní úložná zařízení."
 
-#: C/scan-file-system.page:27(page/title)
+#: C/scan-file-system.page:28(page/title)
 msgid "Scan the file system"
 msgstr "Jak analyzovat souborový systém"
 
-#: C/scan-file-system.page:29(page/p)
-msgid "To find out how much space your file system takes up:"
-msgstr "Když chcete zjistit, kolik místa okupují vaše soubory:"
-
-#: C/scan-file-system.page:33(item/p)
+#: C/scan-file-system.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan File System</gui></guiseq> from "
-"the menu"
+"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
+"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
+"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
+"for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
 msgstr ""
-"V nabídce vyberte <guiseq><gui>Analyzátor</gui> <gui>Analyzovat souborový "
-"systém</gui></guiseq>"
+"Když chcete analyzovat svůj počítač, vyberte název svého počítače ze seznamu "
+"<gui>Zařízení a umístění</gui>. Ve vašem počítači budou analyzovány všechny "
+"složky, ke kterým máte oprávnění přístupu. Je běžné, že k analýze některých "
+"složek ve svém počítači, oprávnění nemáte."
 
-#: C/scan-file-system.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Your file system includes all internal and removable storage devices which "
-"are mounted when the respective folder is scanned."
-msgstr ""
-"Váš souborový systém zahrnuje všechna interní a výměnná úložná zařízení, "
-"která jsou připojena ve chvíli, kdy je procházena příslušná složka."
-
-#: C/scan-file-system.page:42(note/p)
+#: C/scan-file-system.page:36(note/p)
 msgid ""
 "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
-"minutes for the scan to complete."
+"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
+"the top-left corner of the screen to return to the list of devices."
 msgstr ""
 "Pokud je souborový systém, který zkoušíte analyzovat, opravdu rozsáhlý, může "
-"to zabrat řadu minut, než bude analýza dokončena."
-
-#: C/scan-file-system.page:44(note/p) C/scan-folder.page:49(note/p)
-#: C/scan-home.page:44(note/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Stop</gui></guiseq> to cancel the "
-"current scan, or <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Refresh</gui></guiseq> to "
-"repeat the last scan."
-msgstr ""
-"Pro zrušení aktuálního analyzování vyberte <guiseq><gui>Analyzátor</gui> "
-"<gui>Zastavit</gui></guiseq>. Pro zopakování poslední analýzy vyberte "
-"<guiseq><gui>Analyzátor</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>."
-
-#: C/scan-file-system.page:49(page/p) C/scan-folder.page:54(page/p)
-msgid ""
-"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
-"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
-"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
-"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
-"link> of specific folders."
-msgstr ""
-"Výsledky mohou být užitečné v rozhodování, které složky <link href=\"help:"
-"file-roller\">archivovat</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">odstranit</link> či <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">přesunout</"
-"link> za účelem uvolnění místa. Můžete je využít i k odhadu, kolik místa by "
-"bylo zapotřebí k <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">zálohování</link> "
-"konkrétní složky."
+"to zabrat řadu minut, než bude analýza dokončena. Zrušit analýzu a vrátit se "
+"do seznamu zařízení můžete zmáčknutím tlačítka v levém horní rohu obrazovky."
 
-#: C/scan-file-system.page:56(page/p) C/scan-folder.page:61(page/p)
-#: C/scan-home.page:57(page/p) C/scan-remote.page:99(note/p)
-msgid ""
-"Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the "
-"<app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your "
-"folder to <file>Trash</file>."
-msgstr ""
-"Kliknutím pravým tlačítkem na složku a výběrem <gui>Otevřít složku</gui> "
-"spustíte aplikaci <app>Soubory</app>, případně můžete volbou <gui>Přesunout "
-"do koše</gui> složku odstranit do <file>Koše</file>."
-
-#: C/scan-folder.page:24(info/desc)
+#: C/scan-folder.page:25(info/desc)
 msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
 msgstr "Analyzujte místní složku, včetně všech podsložek."
 
-#: C/scan-folder.page:28(page/title)
+#: C/scan-folder.page:29(page/title)
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "Jak analyzovat složku"
 
-#: C/scan-folder.page:30(page/p)
+#: C/scan-folder.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
 "so they may be more efficient if you want information only about a specific "
@@ -300,40 +201,49 @@ msgstr ""
 "takže to může být pro vás vhodnější, když požadujete informace jen o části "
 "svého souborového systému."
 
-#: C/scan-folder.page:36(item/p)
+#: C/scan-folder.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Folder…</gui></guiseq> from the "
-"menu"
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
 msgstr ""
-"V nabídce vyberte <guiseq><gui>Analyzátor</gui> <gui>Analyzovat složku…</"
-"gui></guiseq>"
+"Zmáčkněte tlačítko v pravém horním rohu hlavního okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Analyzovat složku…</gui>."
 
-#: C/scan-folder.page:40(item/p)
+#: C/scan-folder.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Use the file browser to navigate around your file system and select the "
-"desired folder"
+"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
 msgstr ""
-"Použijte procházení souborů k pohybu po svém souborovém systému a vyběru "
-"požadované složky."
+"Otevře se dialogové okno pro výběr souboru. Zvolte složku, kterou chcete "
+"analyzovat."
 
-#: C/scan-folder.page:44(item/p)
-msgid "Click <gui>Open</gui> to commence scanning"
-msgstr "Kliknutím na <gui>Otevřít</gui> analýzu započnete"
+#: C/scan-folder.page:45(item/p)
+msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Otevřít</gui> analýzu započnete."
 
-#: C/scan-home.page:24(info/desc)
+#: C/scan-folder.page:49(page/p)
 msgid ""
-"Scan all of your personal files that are on your internal storage device."
+"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
+"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
+"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>."
 msgstr ""
-"Analyzujte své osobní soubory, které jsou na vašem interním úložném zařízení."
+"Složka, kterou právě analyzujete, bude přidána do vašeho seznamu "
+"<gui>Zařízení a umístění</gui>. V případě, že je složka přejmenována nebo "
+"smazána, při příštím spuštění <app>Analyzátoru využití disku</app> je ze "
+"seznamu odstraněna."
+
+#: C/scan-home.page:25(info/desc)
+msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
+msgstr "Analyzujte své osobní soubory, které jsou na vašem počítači."
 
-#: C/scan-home.page:28(page/title)
+#: C/scan-home.page:29(page/title)
 msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
 msgstr "Jak analyzovat svoji složku <file>Domů</file>"
 
-#: C/scan-home.page:30(page/p)
+#: C/scan-home.page:31(page/p)
 msgid ""
-"The <file>Home</file> folder is where most files are located for the average "
-"user because default settings are often set to save or copy files into "
+"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
+"because default settings are often set to save or copy files into "
 "subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
 "documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
 "<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
@@ -344,52 +254,23 @@ msgstr ""
 "pracovní dokumenty a fotky z vašeho fotoaparátu. Normálně existuje zlášt "
 "složka <file>Domů</file> pro každého uživatele daného počítače."
 
-#: C/scan-home.page:38(item/p)
+#: C/scan-home.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Home Folder</gui></guiseq> from "
-"the menu"
+"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
+"locations</gui>."
 msgstr ""
-"V nabídce vyberte <guiseq><gui>Analyzátor</gui> <gui>Analyzovat domovskou "
-"složku</gui></guiseq>"
+"V seznam <gui>Zařízení a umístění</gui> vyberte svoji <gui>Domovskou "
+"složku<gui>."
 
-#: C/scan-home.page:49(page/p)
-msgid ""
-"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
-"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
-"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
-"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
-"link> of your <file>Home</file> folder."
-msgstr ""
-"Výsledky mohou být užitečné v rozhodování, které složky <link href=\"help:"
-"file-roller\">archivovat</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">odstranit</link> či <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">přesunout</"
-"link> za účelem uvolnění místa. Můžete je využít i k odhadu, kolik místa by "
-"bylo zapotřebí k <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">zálohování</link> "
-"vaší složky <file>Domů</file>."
-
-#: C/scan-home.page:62(note/p)
-msgid ""
-"The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, "
-"<file>Documents</file>, <file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and "
-"<file>Music</file>, among others. Some of these will already exist when "
-"GNOME is installed; others will be created by applications when they are "
-"needed."
-msgstr ""
-"Výchozí podsložky obvykle zahrnují mimo jiné <file>Plochu</file>, "
-"<file>Dokumenty</file>, <file>Stažené</file>, <file>Obrázky</file> a "
-"<file>Hudbu</file>. Některé z nich existují hned po nainstalování GNOME, "
-"jiné si vytvářejí aplikace dle své potřeby."
-
-#: C/scan-remote.page:24(info/desc)
+#: C/scan-remote.page:25(info/desc)
 msgid "Scan a folder remotely from your computer."
 msgstr "Analyzujte složky na dálku ze svého počítače."
 
-#: C/scan-remote.page:28(page/title)
+#: C/scan-remote.page:29(page/title)
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "Jak analyzovat vzdálenou složku"
 
-#: C/scan-remote.page:30(page/p)
+#: C/scan-remote.page:31(page/p)
 msgid ""
 "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
 "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
@@ -398,36 +279,46 @@ msgstr ""
 "kterým se přistupuje vzdáleně. Pro analýzu celého souborového systému nebo "
 "určité složky vzdáleně:"
 
-#: C/scan-remote.page:36(item/p)
+#: C/scan-remote.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folder…</gui></guiseq> "
-"from the menu"
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
 msgstr ""
-"V nabídce vyberte <guiseq><gui>Analyzátor</gui> <gui>Analyzovat vzdálenou "
-"složku…</gui></guiseq>"
-
-#: C/scan-remote.page:40(item/p)
-msgid "Choose the protocol that you wish to use"
-msgstr "Zvolte protokol, který si přejete použít"
+"Zmáčkněte tlačítko v pravém horním rohu hlavního okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Analyzovat vzdálenou složku…</gui>."
 
-#: C/scan-remote.page:81(item/p)
+#: C/scan-remote.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Enter in the IP address of the remote storage device into the <gui>Server</"
-"gui> field or the URI, depending on the protocol that you are using."
+"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
+"have a protocol, followed by a colon and two slashes, telook different "
+"depending on the protocol that you are using."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu IP vzdáleného úložného zařízení "
-"nebo adresu URI, v závislosti na protokolu, který jste použili"
+"Do pole <gui>Adresa serveru</gui> zadejte adresu URL. Normálně se jedná o "
+"protokol následovaný dvojtečkou a dvěma lomítky. Zbytek může vypadat různě v "
+"závislosti na použitém protokolu."
 
-#: C/scan-remote.page:88(item/p)
+#: C/scan-remote.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, like a "
-"password and username, before the scan will commence."
+"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
+"like a password and username, before the scan will commence."
 msgstr ""
-"Pokračujte kliknutím na <gui>Analyzovat</gui>. Před započetím analýzy můžete "
+"Pokračujte kliknutím na <gui>Připojit</gui>. Před započetím analýzy můžete "
 "být dotázáni na další údaje, jako je heslo a uživatelské jméno"
 
-#: C/scan-remote.page:94(note/p)
+#: C/scan-remote.page:52(note/p)
 msgid ""
 "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
 msgstr ""
 "Procházení přes síť může být pomalejší, než u místního souborového systému."
+
+#: C/scan-remote.page:56(page/p)
+msgid ""
+"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
+"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
+"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection "
+"will fail without warnings."
+msgstr ""
+"Místo zadávání nové adresy URL můžete využít i výběr z nedávno použitých "
+"serverů. V případě, že zadáte adresu URL, která není platná, nebude možné "
+"zmáčknout tlačítko <gui>Pokračovat</gui>. Pokud ale bude platná, ale "
+"nesprávná, připojení selže bez varování."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]