[baobab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 25 Jul 2013 11:20:42 +0000 (UTC)
commit 658276b6f8d6fdd3d6b941bb147e9abf6bdc3f90
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jul 25 13:20:40 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 57 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 720c0d8..f37959a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-21 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -87,13 +87,43 @@ msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#| msgid "Usage unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:108
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:111
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "hace %d día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "hace %d mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:117
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "hace %d año"
+msgstr[1] "hace %d años"
+
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../src/baobab-location.vala:123
-msgid "Main volume"
-msgstr "Volumen principal"
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan Folder…"
@@ -132,10 +162,14 @@ msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anillos"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbol"
@@ -175,23 +209,27 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:237
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Analizar recursivamente los puntos de montaje"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:284
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No se pudo analizar el volumen."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:316
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:335
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:338
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:343
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
@@ -204,34 +242,36 @@ msgstr ""
"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
"Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:412
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falló al abrir el archivo"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
-#| msgid "Could not move file to the Trash"
+#: ../src/baobab-window.vala:432
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falló al mover el archivo a la papelera"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:532
msgid "Devices and locations"
msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:588
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s» o alguna de sus subcarpetas."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:614 ../src/baobab-window.vala:620
+#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
-#: ../src/baobab-window.vala:615 ../src/baobab-window.vala:621
+#: ../src/baobab-window.vala:620 ../src/baobab-window.vala:626
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
+#~ msgid "Main volume"
+#~ msgstr "Volumen principal"
+
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uso"
@@ -343,9 +383,6 @@ msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
#~ msgid "All Locations"
#~ msgstr "Todas las ubicaciones"
-#~ msgid "Usage unknown"
-#~ msgstr "Uso desconocido"
-
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "Detener el análisis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]