[gnome-disk-utility] Tajik translation updated



commit c2ec85fca146e3cdf2883c662609499d2c5e7243
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Mon Jul 22 17:05:36 2013 +0500

    Tajik translation updated

 po/tg.po |  421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index f138fb1..77fcdf4 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-19 17:18+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 17:02+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: Tajik\n"
@@ -760,6 +760,9 @@ msgid ""
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
+"Хомӯш кардан <i>Имкононти рамзгузории худкор</i> барои идоракунии имконоти "
+"рамзгузорӣ ва гузарвожа барои дастгоҳ. Имконот ба вурудӣ дар файли <b>/etc/"
+"crypttab</b> мутобиқ аст"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -770,6 +773,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
+"Номи истифодашаванда барои дастгоҳи кушодашуда - дастгоҳ бо пешоянди ном бо "
+"<b>/dev/mapper</b>/ танзим шудааст"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -789,6 +794,7 @@ msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
+"Гузарвожаи дастгоҳ ё холӣ барои дархост аз корбар ҳангоми танзими дастгоҳ"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
@@ -813,6 +819,8 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, барои кушодашавии дастгоҳ  иҷозаи иловагӣ лозим мешавад "
+"[x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -840,6 +848,9 @@ msgid ""
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
+"Байрақ  аз ҷониби платформаи худроҳандозӣ барои муайянкунии ҷои боргирӣ "
+"шудани системаи омил истифода мешавад. Баъзан қисмбандӣ бо ин байрақ "
+"қисмбандии <i>фаъол</i> номида мешавад"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -863,6 +874,9 @@ msgid ""
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
+"Хомӯш кардани <i>Имконотии васлкунии худкор</i> барои идоракунии нуқтаи "
+"васлкунӣ ва имконоти васлкунӣ барои дастгоҳ. Имконот ба вурудӣ дар файли <b>/"
+"etc/fstab</b> мутобиқ мебошад"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -873,12 +887,16 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
+"<b>файли дастгоҳи махсус</b> пайвандҳои рамзиро дар иерархияи <b>/dev/disk</"
+"b> барои назорати ҳаҷми вурудӣ истифода мебарад"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
+"Файли дастгоҳи махсус - пайвандҳои махсусро дар иерархияи dev/disk барои "
+"назорати ҳаҷми вурудӣ истифода мебарад"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -904,6 +922,8 @@ msgstr "_Номи намоишдодашуда"
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
+"Агар танзим шавад, номи истифодашуда барои дастгоҳ дар интерфейси корбар [x-"
+"gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -914,6 +934,8 @@ msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
+"Агар танзим шавад, номи нишона барои истифода дар дастгоҳ дар интерфейси "
+"корбар [x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
@@ -924,6 +946,8 @@ msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, новобаста ба  [x-gvfs-show] будани директорияи он "
+"дастгоҳ ҳамеша дар интерфейси корбар намоиш дода мешавад"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -934,6 +958,8 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, барои васл кардани дастгоҳ [x-udisks-auth] иҷозати "
+"иловагӣ лозим аст "
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -952,6 +978,8 @@ msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
+"Агар насб шавад, номи нишонаи рамзӣ барои истифода дар дастгоҳ дар "
+"интерфейси корбар [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -971,6 +999,9 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
+"Номи қисмбандӣ (тақрибан то 36 аломати Юникод ). Ин дар ҳоле фоидаовар аст, "
+"ки шумо ба дастгоҳ дар якҷоягӣ бо пайванди махсус дар директорияи <b>/dev/"
+"disk/by-partlabel</b> ба дастгоҳ муроҷиат кардан хоҳед"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -982,6 +1013,9 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
+"Барои муайян кардани он, ки қисмбандӣ ва мӯҳтавои он барои фаъолияти "
+"Системаи оперативӣ/платформа лозим мебошанд. Барои нест накардан ва дубора "
+"нанавиштани мӯҳтавоҳо нигоҳубини махсус лозим аст."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -992,6 +1026,9 @@ msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
+"Ирисияти роҳандозишаванда бо BIOS. Ин ба Сабти роҳандозии намунаи  "
+"<i>bootable</i> байрақ баробар аст. Ин асосан барои қисмбандиҳои GPT дар "
+"системаҳои MBR истифода мешуд"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -1002,6 +1039,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
 "only instead of read-write"
 msgstr ""
+"Аагр танзим шавад, баъзе системаҳои омил шояд васл шаванд ё мӯҳтавои "
+"қисмбандиро ҳамчун танҳо барои хондан ба ҷои хондан-навиштан истифода баранд"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -1012,6 +1051,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 "interfaces"
 msgstr ""
+"Агар насб шавад, баъзе системаҳои омил шояд мӯҳтавои қисмбандиро дар "
+"интерфейси корбари худ пинҳон кунанд"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -1066,12 +1107,18 @@ msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
+"Ном барои истифода дар системаи файл. Ин замоне фоидаовар аст, ки  шумо ба "
+"дастгоҳ тавассути  пайванди махсус дар директорияи <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"муроҷиат кардан хоҳед"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
+"Ном барои истифода дар системаи файл. Ин замоне фоидаовар аст, ки  шумо ба "
+"дастгоҳ тавассути  пайванди махсус дар директорияи /dev/disk/by-label "
+"муроҷиат кардан хоҳед"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -1285,7 +1332,7 @@ msgstr "--дастгоҳи-формат шояд якҷоя бо --дастго
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr ""
+msgstr "--формат-дастгоҳ ҳангоми истифода бояд махсус бошад --xid\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -1298,6 +1345,8 @@ msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
+"gnome-диск-фоида %s\n"
+"UDisk-ҳо %s (сохташуда бар зидди %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1360,6 +1409,9 @@ msgid ""
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
+"Ҳисоби қисматҳои нақшабандии такрорӣ. Вақте ки диски сахт хатои хондан/"
+"навиштан/тафтишро ёбад, он қисматро ҳамчун \"Ҷобаҷошуда\" аломатгузорӣ карда "
+"иттилоотро ба минтақаи махсуси захира (минтақаи эҳтиётӣ) интиқол медиҳад"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1545,6 +1597,9 @@ msgid ""
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
+"Рақами амалиётҳои нақшабандишуда. Қимати сатри ин сифат шумораи умумии "
+"кӯшишҳоро (муваффақ ва номуваффақ) барои интиқоли иттилоот азқисматҳои "
+"ҷобаҷошуда ба минтақаи эҳтиётӣ нишон медиҳад"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1560,6 +1615,11 @@ msgid ""
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
+"Шумораи қисматҳои интизори банақшагирӣ. Агар қисматҳо барои нақшабандии "
+"дубора дар ниҳоят бо мувваффақият навишта ё хонда мешавад, ин қимат коҳиш "
+"ёфта қисмат нақшабандии дубора намешавад. Хондани хатоҳо дар қисмат онро "
+"дубора нақшабандӣ намекунад, он танҳо дар кӯшишҳои навиштани ноком дубора "
+"нақшабандӣ мешавад."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1598,6 +1658,8 @@ msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
 msgstr ""
+"Рақами хатоҳо ҳангоми навиштан дар диск (ё) меъёри хатои минтақаҳои гуногун "
+"(ё) баландии парвоз"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1717,6 +1779,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
+"Рақами хатоҳо дар натиҷаи бор кардани маҷбурӣ, ки тавассути ҳисгар муайян "
+"гардид "
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1741,6 +1805,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
+"Боргирӣ дар драйв дар натифаи такроршавиии чандкардатаи амалиёт, ба мисли "
+"хондан, сабт кардан, ҷойгиршавии сарҳо ва ғайра"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1792,7 +1858,7 @@ msgstr "Доманаи сари GMR"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr ""
+msgstr "Доманаи ларзиши сарҳо (сари GMR) дар ҳолати иҷро"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
@@ -1810,6 +1876,8 @@ msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
+"Рақами чархаҳои пок кардани физикӣ дар драйвер ба охир расид, ва фоизи "
+"чархаҳои пок кардани физикии ҳадди аксари драйвер дастгирӣ мекунад"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1834,6 +1902,8 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
+"Рақами бастаҳои захирашудаи дастрас ҳамчун фоизи шумораи умумии бастаҳои "
+"захирашуда"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1908,58 +1978,58 @@ msgstr "М/Н"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худ маротибаи охир бо муваффақият анҷом ёфт"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин бекор карда шуд"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин қатъ карда шуд"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин ба охир нарасид"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин шикаст хӯрд"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин шикаст хӯрд (барқӣ)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин шикаст хӯрд (хидматӣ)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин шикаст хӯрд (хонишӣ)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши худи охирин шикаст хӯрд (дастгирӣ)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши шахсӣ идома дорад -  %d%% боқӣ монд"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
@@ -1997,22 +2067,22 @@ msgstr "ХУДСАНҶӢ ШИКАСТ ХӮРД"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Диск Хуб аст, як сифати нокомӣ шикаст хӯрд"
+msgstr[1] "Диск Хуб аст, %d сифати нокомӣ шикаст хӯрданд"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Диск Хуб аст, як қисми бад"
+msgstr[1] "Диск Хуб аст, %d қисми бад"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Диск хуб аст, як сифат дар гузашта ноком монд"
+msgstr[1] "Диск хуб аст, %d сифат дар гузашта ноком монданд"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
@@ -2030,11 +2100,11 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Нокомии пешакӣ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "Кӯҳнашуда"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
@@ -2047,28 +2117,28 @@ msgstr "Офлайн"
 #. Translators: XXX
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Аз ҳад гузашт"
 
 #. Translators: XXX
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Аз ҳад нагузаштааст"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои навсозии иттилооти SMART "
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои санҷиши шахсии қатъи SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои оғози санҷиши шахсии SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои рухдода ҳангоми кӯшиши зомин шудан ба SMART  барои фаъолшавӣ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2078,7 +2148,7 @@ msgstr "Рамзи ID"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Сифат"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
@@ -2088,17 +2158,17 @@ msgstr "Қимат"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
 msgid "Normalized"
-msgstr ""
+msgstr "Беҳтаршуда"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Меъёр"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
 msgid "Worst"
-msgstr ""
+msgstr "Бадтарин"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
@@ -2122,7 +2192,7 @@ msgstr "%d МБ/с"
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
-msgstr ""
+msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
@@ -2135,8 +2205,8 @@ msgstr "%s/s"
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d намуна"
+msgstr[1] "%d намунаҳо"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -2152,24 +2222,24 @@ msgstr "%s (%s пеш)"
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ гуна иттилооти афзорсанҷӣ дастрас намебошад"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани дастгоҳ..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr ""
+msgstr "Андозагирии меъёри интиқол (%2.1f%% тамом шуд)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr ""
+msgstr "андозагирии замони дастрасӣ (%2.1f%% тамом шуд)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
@@ -2181,19 +2251,19 @@ msgstr "Хатогӣ ба вучуд омадааст"
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f милисония"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои дарёфти андозаи дастгоҳ: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои дарёфти андозаи саҳифа: %m\n"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
@@ -2201,74 +2271,74 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои ҷустуҷӯи ҷобаҷокунии %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои хондани пешакии %s аз ҷуброни %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои ҷустуҷӯи ҷобаҷокунии %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои хондани %s аз ҷобаҷокунии %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои хондани дубораи %lld байт аз ҷобаҷокунии %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои навиштани %lld байт дар ҷобаҷокунии %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Пешбинишуда барои навиштани %lld байт, танҳо %lld: %m навишт"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои ҳамоҳангсозӣ (дар ҷобаҷокунии %lld): %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои ҷустуҷӯи ҷобаҷокунии  %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои хондани %lld байт ааз ҷобаҷокунии %lld"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои навсозӣ /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои тағйирдиҳии гузарвожа"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои барқарории иттилооти конфигуратсия"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
@@ -2580,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
 msgid "Other Devices"
@@ -2730,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои танзими барчасп"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
@@ -2739,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
 #, c-format
 msgid "At least %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ақалан %s"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
@@ -2748,31 +2818,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тақрибан %s"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
 msgid "ATA Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Пок кардани амнияти ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Пок кардани бехатари такмилёфтаи ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
-msgstr ""
+msgstr "MBR / DOS"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
-msgstr ""
+msgstr "Мутобиқ ба системаҳои ҳозиразамон ва дискҳои сахт > 2TB"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
-msgstr ""
+msgstr "GPT"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Қисмбандӣ вуҷуд надорад"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
@@ -2780,11 +2850,11 @@ msgstr "Холӣ"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои формат кардани диск"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки дискро формат кардан мехоҳед?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
@@ -2792,6 +2862,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Ҳамаи иттилоот аз диск гум мешавад вале ҳанӯз ҳам бо хидмати барқарории "
+"иттилоот барқарор шуда метавонед"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
@@ -2799,6 +2871,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
+"Ҳамаи иттилоот дар диск такроран навишта мешавад ва эҳтимолан тавассути "
+"хидматҳои барқарории иттилоот барқарор намешаванд"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
@@ -2807,11 +2881,11 @@ msgstr "_Формат"
 
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
 msgid "Error formatting volume"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои формат кардани баландии садо"
 
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr ""
+msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки баландии садоро формат кардан мехоҳед?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
@@ -2819,6 +2893,8 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Ҳамаи иттилоот дар баландии садо гум мешавад, вале ҳанӯз ҳам бо хидмати "
+"барқарории иттилоот барқарор шуда метавонед"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
@@ -2826,74 +2902,81 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
+"Ҳамаи иттилоот дар бораи баландии садо такроран навишта мешавад ва эҳтимолан "
+"тавассути хидматҳои барқарории иттилоот барқарор намешаванд"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
+msgstr "Мутобиқи қисмбандии  %d-и дастгоҳ бо иттилооти маҳсулоти ҳаётӣ"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
+"Муқоисаи ҳамаи диски дастгоҳ бо иттилооти маҳсулотии ҳаётии пешниҳодшуда"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Муқоисаи қисмбандии %d ҳар як дастгоҳи пайвастшуда ба порт ё суроғаи "
+"пешниҳодшуда"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
+msgstr "Муқоисаи диски пурраи як дастгоҳи пайвастшуда ба порт ё суроға"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳаргуна дастгоҳро бо барчаспи додашуда муқоиса менамояд"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгоҳро бо UUID додашуда муқоиса менамояд"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгоҳи додашударо муқоиса менамояд"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
+"Агар вурудӣ тағйир ёбад ё тоза карда шавад система дуруст кор карда "
+"наметавонад."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои тоза кардани вурудии кӯҳнаи /etc/fstab"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои илова кардани вурудии нави /etc/fstab"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои навсозӣ кардани вурудии /etc/fstab"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <span size=\"хурдтар\">(Read-Only)</span>"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
 msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми гирифтани диск аз қатори RAID рух дод"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки дискро гирифтан мехоҳед?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
+msgstr "Гирифтани диск аз қатори RAID метавонад онро бесифат кунад"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
 msgctxt "mdraid-disks"
@@ -2909,13 +2992,13 @@ msgstr "ИҶРО НАШУД"
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "In Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Дар ҳамоҳангӣ"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Spare"
-msgstr ""
+msgstr "Эҳтиётӣ"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
@@ -2927,7 +3010,7 @@ msgstr "Барқарор шуда истодааст"
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Write-mostly"
-msgstr ""
+msgstr "Аксаран навиштан"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
@@ -2968,17 +3051,17 @@ msgstr "Хатогиҳо"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
 msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми илова кардани диск ба қатори RAID рух дод"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки дискро ба қатор илова кардан мехоҳед?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаи иттилооти мавҷудбуда дар диск гум мешавад"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
 msgctxt "mdraid-disks"
@@ -2991,7 +3074,7 @@ msgstr "_Илова кардан"
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr ""
+msgstr "Ягон диск бо андозаи мувофиқ вуҷуд надорад"
 
 #. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
 #. *              disks that can be added to the array
@@ -2999,29 +3082,29 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "Select disk to add"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби диск барои илова"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои танзими навъи қисмбандӣ"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
 msgid "Error setting partition name"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои танзими номи қисмбандӣ"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои танзими байрақи қисмбандӣ"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Суст"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Хуб"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
 msgctxt "Password strength"
@@ -3035,48 +3118,49 @@ msgstr "Қавӣ"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири диск %s хурдтар аз дастгоҳи ҳадаф аст"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири диск %s калонтар аз дастгоҳи ҳадаф аст"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
 msgid "Error restoring disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои барқарор кардани тасвири диск"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои кушодани файл барои хондан"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
 msgid "Error determing size of file"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои ёдоварии андозаи файл"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr ""
+msgstr "Нусхабардории тасвири диск ба дастгоҳ"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Барқарор кардани тасвири диск"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr ""
+"Оё шумо мутмаин ҳастед, ки тасвири дискро дар дастгоҳ навиштан мехоҳед?"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаи иттилооти мавҷудбуда гум мешавад"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
 msgid "_Restore"
@@ -3084,15 +3168,15 @@ msgstr "_Барқарор кардан"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои кушодани қулфи дастоҳи дорои рамз"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Гузарвожаи рамзгузорӣ аз ҳалқаи калидӣ бозёбӣ шудааст"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2773
 msgid "No Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа нест"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -3101,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Қисмбандӣ %d: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
@@ -3110,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
-msgstr ""
+msgstr "Қисмбандӣ %d"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
@@ -3169,6 +3253,8 @@ msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, дастгоҳи ҳалқадор танҳо барои хондан мешавад.Ин замоне "
+"фоидаовар аст, ки шумо тағйир ёфтани файли интихобшударо намехоҳед."
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1651
@@ -3350,7 +3436,7 @@ msgstr[1] "%d дискҳо мавҷуд нестанд"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2553
 msgctxt "mdraid"
 msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr ""
+msgstr "ҚАТОР ВАЙРОН ШУД"
 
 #. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
 #. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
@@ -3370,22 +3456,22 @@ msgstr "Иҷро шуда истодааст"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2573
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷро намешавад"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2593
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Хаткашии иттилоот"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2598
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Хат кашидан ва ислоҳи иттилоот"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2603
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Resyncing"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамоҳангсозии такрорӣ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2607
 msgctxt "mdraid-state"
@@ -3395,13 +3481,13 @@ msgstr "Барқарор шуда истодааст"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2611
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Карахт шуд"
 
 #. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2627
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "ҚАТОРИ RAID КОНФИГУРАТСИЯИ ХАТО ДОРАД"
 
 #. Translators: The specific type of misconfiguration, see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
@@ -3410,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2633
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Мағзи тақсимшуда"
 
 #. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
 #. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
@@ -3420,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: Shown in RAID progress bar.
 #. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
@@ -3440,18 +3526,18 @@ msgstr "%s: %s"
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-sync-op"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr ""
+msgstr "%s боқӣ монд (%s/sec)"
 
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2876
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr ""
+msgstr "Ба курсии дигар пайваст шуд"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3020
 msgid "Loop device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгоҳи ҳалқавӣ холӣ аст"
 
 #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
 #. *              space.
@@ -3462,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s озод (%.1f%% пур)"
+msgstr "%s — %s холӣ (%.1f%% пур)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3289
 msgctxt "partition type"
@@ -3474,20 +3560,20 @@ msgstr "Номаълум"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3317
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
-msgstr ""
+msgstr "Решаи системаи файл"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3325
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ба %s васл шудааст"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3331
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷудо шудааст"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3354
@@ -3499,7 +3585,7 @@ msgstr "Фаъол"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3360
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ғайрифаъол"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3373
@@ -3516,13 +3602,13 @@ msgstr "Қулфшуда"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3389
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Қисмбандии густурда"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3399
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
-msgstr ""
+msgstr "Ба қатор гузаред"
 
 #. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
 #. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
@@ -3547,17 +3633,17 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: used to convey free space for partitions
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3522
 msgid "Unallocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "Фазои таъиннашуда"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3901
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr ""
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми дархости иттиллооти санҷиши захиранокӣ рух дод"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3919
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Хаткашии иттилоот"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3921
@@ -3572,6 +3658,14 @@ msgid ""
 "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
+"Дастгоҳи захира бастаҳои бадр дар ҳар замоне, ки он барои хондани ҳамаи "
+"бастаҳо мувофиқу бошад дар ҳамаи дискҳо дар қатори RAID густариш медиҳад ва "
+"барои қапидани чунин бастаҳои бад барвақт аст.\n"
+"\n"
+"Қатори RAID дар давоми давраи амалиёт амалӣ боқӣ мемонад вале самаранокӣ "
+"коҳиш меёбад. Барои маълумоти бештар оиди хаткашии иттиллот, нигаред ба "
+"мақолаи  <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a>"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3926
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
@@ -3581,24 +3675,25 @@ msgstr "_Оғоз"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3927
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Ислоҳи бастаҳои номувофиқ то ҳадди имкон"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3974
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши гузоштани драйвер дар ҳолати омодаи кор рух дод"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4020
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
+"Хатогӣ ҳангоми кӯшиши бедор кардани драйвер аз ҳолати омодаи кор рух дод"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4065
 msgid "Error powering off drive"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои диски хомӯш кардан"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4117
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr ""
+msgstr "Оё мутмаин ҳастед, ки драйверҳоро хомӯш кардан мехоҳед?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4119
@@ -3606,10 +3701,12 @@ msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
+"Ин амалиёт системаро барои хомӯш кардан ва тоза кардани драйверҳои зерин "
+"омода менамояд."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4123
 msgid "_Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Хомӯш кардан"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4200
 msgid "Error mounting filesystem"
@@ -3649,15 +3746,15 @@ msgstr "Хатои қатъи қатори RAID"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4642
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои қулф кардани дастгоҳи рамзгузоришуда"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4707
 msgid "Error starting swap"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои оғози мубодила"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4744
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои ба охир расонидани мубодила"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4783
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
@@ -3665,25 +3762,25 @@ msgstr "Нақшаи нуқтагии таннзими хато барои қа
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4849
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои танзими байрақи худпокшав"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4902 ../src/disks/gduwindow.c:4966
 msgid "Error canceling job"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои бекор кардани шуғл"
 
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:5088
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ _дастгоҳе интихоб нашуд"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:5098
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d _Дастгоҳ интихоб шуд (%s)"
+msgstr[1] "%d _Дастгоҳҳо интихоб шуданд (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
@@ -3691,7 +3788,7 @@ msgstr "Ҳамаи файлҳо"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:95
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвирҳои диск (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:408
@@ -3746,8 +3843,8 @@ msgstr[1] "%d сония"
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d милли-сония"
+msgstr[1] "%d милли-сонияҳо"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:514
@@ -3787,27 +3884,27 @@ msgstr "%s ва %s"
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
-msgstr ""
+msgstr "Каматр аз як дақиқа"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:702
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгоҳҳои осебдида"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:792
 msgid "RAID 0"
@@ -3831,7 +3928,7 @@ msgstr "RAID 4"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:805
 msgid "Dedicated Parity"
-msgstr ""
+msgstr "Тавозуни муайяншуда"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:810
 msgid "RAID 5"
@@ -3839,7 +3936,7 @@ msgstr "RAID 5"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:811
 msgid "Distributed Parity"
-msgstr ""
+msgstr "Тавозуни паҳншуда"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:816
 msgid "RAID 6"
@@ -3847,7 +3944,7 @@ msgstr "RAID 6"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:817
 msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr ""
+msgstr "Тавозуни таҳияи дугона"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:822
 msgid "RAID 10"
@@ -3855,7 +3952,7 @@ msgstr "RAID 10"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:823
 msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Рахи оинаҳо"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:828
 #, c-format
@@ -3864,48 +3961,48 @@ msgstr "RAID (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
 msgid "Error locking device"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои қулфи дастгоҳ"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Мушкилии диски сахт пайдо шуд"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr ""
+msgstr "Диски сахт ба зудӣ вайрон мешавад."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиш"
 
 #. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Мушкилиҳои RAID пайдо шуданд"
 
 #. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr ""
+msgstr "Қатори RAID вайрон шуд"
 
 #. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиш"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиши мушкилии дискҳо"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr ""
+msgstr "Оиди мушкилишҳои дискҳо ва дастгоҳҳои захиравӣ огоҳӣ медиҳад"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]