[totem] Updated Spanish translation



commit 888291a4bdf4ef427f2f8bced6a9711db5712918
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 22 13:51:55 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 93469d3..0f0f24e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 16:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-22 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -44,27 +44,27 @@ msgstr "No hay una URI para reproducir"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2381
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1317 ../src/totem-object.c:2398
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1673
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1991
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Complemento de examinador de películas"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 ../src/totem.c:246
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -218,17 +218,10 @@ msgstr ""
 "al cargar una película"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-msgstr ""
-"Indica si se debe recordar la lista de reproducción actual, la pista en "
-"reproducción y la posición."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Lista de complementos activos"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -325,121 +318,113 @@ msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Preferencias de Totem"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "Recordar la últimas películas reproducidas"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Cargar los archivos de subtítulos al cargar la película"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Tipografía:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Codificación:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Capítulos externos"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Ca_rgar los archivos de capítulos al cargar la película"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Complementos…"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Desactivar _desentrelazado de vídeos entrelazados"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "Desactivar salvapantallas al reproducir"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "Vídeo o sonido"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efectos visuales"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Tipo de visualización:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "_Tamaño de visualización:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balance de color"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntraste:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uración:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tono:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Restablecer predeterminados"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Salida de sonido"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
@@ -500,7 +485,7 @@ msgstr "Frec. de muestreo:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:39 ../src/totem.c:245
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:245
 #: ../src/totem.c:251
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
@@ -513,7 +498,8 @@ msgstr "Reproducir películas"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Vídeo;Película;Clip,Serie;Reproductor;DVD;TV;Disco;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -623,49 +609,29 @@ msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Reproducir o pausar la película"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Limpiar la lista de reproducción"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Siguiente capítulo / película"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Siguiente capítulo o película"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película _anterior"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Capítulo o película anterior"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Sonido"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Barra lateral"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
@@ -979,15 +945,15 @@ msgstr "Vista previa del sonido"
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Reproducir ahora"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1058,7 +1024,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1068,53 +1034,47 @@ msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
 "disponibles de la línea de comandos.\n"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:615
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1250 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1236 ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:1265
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:1327 ../src/totem-object.c:1354
-#: ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377
+#: ../src/totem-object.c:1904
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:2029
+#: ../src/totem-object.c:2046
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:3854
+#: ../src/totem-object.c:3805
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3859
+#: ../src/totem-object.c:3810
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3864
+#: ../src/totem-object.c:3815
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1318
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1328
+#: ../src/totem-object.c:3854 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1194
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/totem-object.c:3998
+#: ../src/totem-object.c:3925
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:3998
+#: ../src/totem-object.c:3925
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -1122,6 +1082,18 @@ msgstr "No hay razón."
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Abrir dirección…"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1063
+#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Activar depuración"
@@ -1191,50 +1163,56 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "No se puede encolar y reemplazar al mismo tiempo"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:172
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista de reproducción MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:173
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Sonido MP3 (en flujo)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:174
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Sonido MP3 (en flujo, formato DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:175
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción XML compartible"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:335
+#: ../src/totem-playlist.c:332
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Título %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:489
+#: ../src/totem-playlist.c:486
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1063
+#: ../src/totem-playlist.c:1060
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
+#: ../src/totem-playlist.c:1064 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1072 ../src/totem-playlist.c:1299
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1902
+#: ../src/totem-playlist.c:1890
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1903
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Error en la lista de reproducción"
 
@@ -1242,11 +1220,16 @@ msgstr "Error en la lista de reproducción"
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
+#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
 #: ../src/totem-preferences.c:351
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:498
+#: ../src/totem-preferences.c:494
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
 
@@ -1480,6 +1463,10 @@ msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Añadir carpeta"
 
+#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
@@ -1738,15 +1725,15 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copiar ubicación"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:495
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:363
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Error al examinar"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:665
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:530
 msgid "Search Error"
 msgstr "Error al buscar"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:950
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:815
 msgid "Recent"
 msgstr "Recientes"
 
@@ -2110,6 +2097,11 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Saltar a"
+
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "Sa_ltar a…"
@@ -2130,6 +2122,36 @@ msgstr "Complemento Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe recordar la lista de reproducción actual, la pista en "
+#~ "reproducción y la posición."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reproducir"
+
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Recordar la últimas películas reproducidas"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_Limpiar la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "_Barra lateral"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
 #~ msgid "Open _Location"
 #~ msgstr "Abrir _ubicación"
 
@@ -3401,9 +3423,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist"
 #~ msgid "Search results"
 #~ msgstr "Resultados de la búsqueda"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "Salida de TV"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]