[nautilus] Updated Spanish translation



commit 11cf2cbedf48c885dc63146b618f1e4f555e96f3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 22 13:51:39 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  425 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index edd1ce4..5457fe9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-12 01:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-18 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1758
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1948
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6460
+#: ../src/nautilus-view.c:6479
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -1609,24 +1609,24 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2539
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
@@ -3056,13 +3056,11 @@ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
-#| msgid "By Access Date"
 msgid "By _Access Date"
 msgstr "Por fecha de _acceso"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
-#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por fecha de acceso"
 
@@ -3127,7 +3125,8 @@ msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "Don't recognize this file server type."
+#| msgid "The server at “%s” cannot be found."
+msgid "This file server type is not recognized."
 msgstr "No se reconoce este tipo de servidor de archivo."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
@@ -3171,8 +3170,8 @@ msgstr "C_onectar"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7181
-#: ../src/nautilus-view.c:8728
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
@@ -3211,7 +3210,7 @@ msgstr "Vacía la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
 
@@ -3507,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1846
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
@@ -3837,24 +3836,30 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2652
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1611
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Use Default"
+msgstr "Usar predeterminado"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2846
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2672
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2866
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2727
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2921
 msgid "Visible _Columns…"
 msgstr "_Columnas visibles…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2728
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2922
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 
@@ -3895,9 +3900,9 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7239
-#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:8327
-#: ../src/nautilus-view.c:8645
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
@@ -4512,7 +4517,7 @@ msgstr "_Carpeta:"
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-view.c:2306
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4521,22 +4526,22 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-view.c:2720
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-view.c:2916 ../src/nautilus-view.c:2951
+#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-view.c:2918
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4544,7 +4549,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4553,7 +4558,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2939
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4561,7 +4566,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-view.c:2954
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4570,7 +4575,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4581,7 +4586,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2975
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4594,63 +4599,63 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2999
+#: ../src/nautilus-view.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:4372
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4374
+#: ../src/nautilus-view.c:4393
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to open the selected item"
 msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5117
+#: ../src/nautilus-view.c:5136
 #, c-format
 msgid "Run “%s” on any selected items"
 msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5371
+#: ../src/nautilus-view.c:5390
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template “%s”"
 msgstr "Crear un documento nuevo a partir de la plantilla «%s»"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-view.c:5971
+#: ../src/nautilus-view.c:5990
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-view.c:5975
+#: ../src/nautilus-view.c:5994
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6487
+#: ../src/nautilus-view.c:6506
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6514
+#: ../src/nautilus-view.c:6533
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6536
+#: ../src/nautilus-view.c:6555
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6638
+#: ../src/nautilus-view.c:6657
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
@@ -4658,18 +4663,18 @@ msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "New _Document"
 msgstr "_Documento nuevo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir c_on"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -4677,13 +4682,13 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7390
+#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7409
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:586
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8716
+#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:8735
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
@@ -4692,23 +4697,23 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Carpeta nueva"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Carpeta nueva con selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
 
@@ -4716,26 +4721,26 @@ msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:8569
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:8588
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Open _Item Location"
 msgstr "Abrir la ub_icación del elemento"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Open the selected item's location in this window"
 msgstr "Abrir la ubicación del elemento seleccionado en esta ventana"
 
@@ -4745,79 +4750,79 @@ msgstr "Abrir la ubicación del elemento seleccionado en esta ventana"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7180 ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:7335
-#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Otra _aplicación…"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7193
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
 msgid "Open With Other _Application…"
 msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
@@ -4827,12 +4832,12 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7348
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4844,70 +4849,70 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "Copy To…"
 msgstr "Copiar a…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "Move To…"
 msgstr "Mover a…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
 msgid "Select I_tems Matching…"
 msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:8699
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un _enlace"
 msgstr[1] "Crear _enlaces"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 
@@ -4915,30 +4920,30 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Reno_mbrar…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Establecer elemento como fondo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7240 ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
@@ -4946,14 +4951,14 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7357
-#: ../src/nautilus-view.c:8676
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8677
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -4961,31 +4966,31 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
@@ -4999,12 +5004,12 @@ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -5012,26 +5017,26 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 
 # components/html/gnome-dialogs.c:234
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297
-#: ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 
@@ -5039,28 +5044,28 @@ msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305
-#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7963
-#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8050
-#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8152
-#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 
@@ -5070,15 +5075,15 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 # src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309
-#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7992
-#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 
@@ -5086,99 +5091,99 @@ msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
-#: ../src/nautilus-view.c:7386
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Guardar _búsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Guardar la búsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
 msgid "Sa_ve Search As…"
 msgstr "Guardar búsqueda _como…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7336
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5188,271 +5193,271 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7374
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7382
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:587
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7398
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7459
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Ejecutar o administrar scripts"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7461
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7825
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7847
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:7968
-#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8058
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7979
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar la unidad seleccionada"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
-#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8168
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8603
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8323 ../src/nautilus-view.c:8641
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8324
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8512
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5460,17 +5465,17 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:8556
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8567
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8605
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5478,7 +5483,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5486,22 +5491,22 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8642
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8673
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
 msgid "Remo_ve from Recent"
 msgstr "Quita_r de elementos recientes"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:8674
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
 msgid "Remove each selected item from the recently used list"
 msgstr ""
 "Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados "
 "recientemente"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8714
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 
@@ -6051,6 +6056,9 @@ msgstr "Contiene fotos y música"
 msgid "Open with:"
 msgstr "Abrir con:"
 
+#~ msgid "Don't recognize this file server type."
+#~ msgstr "No se reconoce este tipo de servidor de archivo."
+
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Métodos de entrada"
 
@@ -6305,9 +6313,6 @@ msgstr "Abrir con:"
 #~ msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
 #~ msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»."
 
-#~ msgid "The server at “%s” cannot be found."
-#~ msgstr "No se puede encontrar el servidor en «%s»."
-
 #~ msgid "Try Again"
 #~ msgstr "Intentarlo de nuevo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]