[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit 48263b20289189ceec8cff8a14fd4d3aba5a982d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 22 13:49:21 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   89 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8f807dd..5d7bc5a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-18 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:00+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
 
-#: ../src/app.vala:863
+#: ../src/app.vala:841
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:864
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
 msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
 
-#: ../src/app.vala:954
+#: ../src/app.vala:932
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
 "no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
 "¿Intentarlo sin el estado guardado?"
 
-#: ../src/app.vala:955
+#: ../src/app.vala:933
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:960 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Falló la conexión a «%s»"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Falló la conexión a «%s»"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nuevas y recientes"
 
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:287
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
 
@@ -435,19 +435,19 @@ msgstr "Dispositivos"
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Algunos cambios sólo tendrán efecto después de reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
 msgid "Net:"
 msgstr "Red:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
@@ -499,33 +499,33 @@ msgstr "El puedo se debe especificar una vez"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
 msgid "Select Running"
 msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar ninguna"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
 msgid "D_one"
 msgstr "Hech_o"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:156
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
 
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Clave del producto"
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Descargando controladores de dispositivos…"
 
-#: ../src/util-app.vala:239
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
 "Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:243
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "¿No está SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:324
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» "
 "está funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
 "no existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
 "carpeta"
 
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -652,7 +652,6 @@ msgstr[0] "%d%% Instalado"
 msgstr[1] "%d%% Instalados"
 
 #: ../src/vm-importer.vala:34
-#| msgid "Installing..."
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando…"
 
@@ -826,43 +825,51 @@ msgstr "Configuración"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:634
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Las extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. Debe "
-"esperar que esta máquina virtual sea extremadamente lenta. Si su sistema es "
-"lo suficientemente reciente (hecho en 2008 o posterior), estás extensiones "
-"estén probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
-"configuración de su BIOS."
+"La extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. Si su "
+"equipo es moderno (posterior a 2008), compruebe la configuración de su BIOS "
+"para activarlas."
 
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:666
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear una caja"
 
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:656
+#: ../src/wizard.vala:669 ../src/wizard.vala:671
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/wizard.vala:665 ../src/wizard.vala:667
+#: ../src/wizard.vala:680 ../src/wizard.vala:682
 msgid "_Back"
 msgstr "A_trás"
 
-#: ../src/wizard.vala:673 ../src/wizard.vala:675
+#: ../src/wizard.vala:688 ../src/wizard.vala:690
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:682 ../src/wizard.vala:684
+#: ../src/wizard.vala:697 ../src/wizard.vala:699
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:769
+#: ../src/wizard.vala:784
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Personalizar…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. "
+#~ "Debe esperar que esta máquina virtual sea extremadamente lenta. Si su "
+#~ "sistema es lo suficientemente reciente (hecho en 2008 o posterior), estás "
+#~ "extensiones estén probablemente disponibles en su sistema, y deba "
+#~ "activarlas en la configuración de su BIOS."
+
 #~ msgid "Error connecting %s: %s"
 #~ msgstr "Error al conectar a %s: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]