[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Jul 2013 11:49:25 +0000 (UTC)
commit 48263b20289189ceec8cff8a14fd4d3aba5a982d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 22 13:49:21 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8f807dd..5d7bc5a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-18 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
-#: ../src/app.vala:863
+#: ../src/app.vala:841
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
-#: ../src/app.vala:864
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/app.vala:954
+#: ../src/app.vala:932
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
"¿Intentarlo sin el estado guardado?"
-#: ../src/app.vala:955
+#: ../src/app.vala:933
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:960 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Falló la conexión a «%s»"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Falló la conexión a «%s»"
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:287
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
@@ -435,19 +435,19 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algunos cambios sólo tendrán efecto después de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
msgid "Net:"
msgstr "Red:"
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
@@ -499,33 +499,33 @@ msgstr "El puedo se debe especificar una vez"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
msgid "Select Running"
msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguna"
#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
msgid "D_one"
msgstr "Hech_o"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:154
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:156
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Clave del producto"
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Descargando controladores de dispositivos…"
-#: ../src/util-app.vala:239
+#: ../src/util-app.vala:276
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
"Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:243
+#: ../src/util-app.vala:280
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "¿No está SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:324
+#: ../src/util-app.vala:361
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» "
"está funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
"no existe"
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
"carpeta"
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -652,7 +652,6 @@ msgstr[0] "%d%% Instalado"
msgstr[1] "%d%% Instalados"
#: ../src/vm-importer.vala:34
-#| msgid "Installing..."
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
@@ -826,43 +825,51 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:634
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"Las extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. Debe "
-"esperar que esta máquina virtual sea extremadamente lenta. Si su sistema es "
-"lo suficientemente reciente (hecho en 2008 o posterior), estás extensiones "
-"estén probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
-"configuración de su BIOS."
+"La extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. Si su "
+"equipo es moderno (posterior a 2008), compruebe la configuración de su BIOS "
+"para activarlas."
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:666
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear una caja"
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:656
+#: ../src/wizard.vala:669 ../src/wizard.vala:671
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/wizard.vala:665 ../src/wizard.vala:667
+#: ../src/wizard.vala:680 ../src/wizard.vala:682
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../src/wizard.vala:673 ../src/wizard.vala:675
+#: ../src/wizard.vala:688 ../src/wizard.vala:690
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:682 ../src/wizard.vala:684
+#: ../src/wizard.vala:697 ../src/wizard.vala:699
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wizard.vala:769
+#: ../src/wizard.vala:784
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…"
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. "
+#~ "Debe esperar que esta máquina virtual sea extremadamente lenta. Si su "
+#~ "sistema es lo suficientemente reciente (hecho en 2008 o posterior), estás "
+#~ "extensiones estén probablemente disponibles en su sistema, y deba "
+#~ "activarlas en la configuración de su BIOS."
+
#~ msgid "Error connecting %s: %s"
#~ msgstr "Error al conectar a %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]