[gedit] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Czech translation
- Date: Sun, 21 Jul 2013 06:13:28 +0000 (UTC)
commit 42f0cf0b5c350423c34a181379b2d95d83cedbf3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Jul 21 08:13:23 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d86e7d5..9eb3c47 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-16 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -680,22 +680,22 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
#, c-format
-msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Změny v dokumentu „%s“ budou navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:485
#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny v dokumentu „%s“?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ukládání bylo správcem systému zakázáno."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:668
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr[0] "Změny v %d dokumentu budou navždy ztraceny."
msgstr[1] "Změny ve %d dokumentech budou navždy ztraceny."
msgstr[2] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:676
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -712,15 +712,15 @@ msgstr[0] "V %d dokumentu jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřen
msgstr[1] "Ve %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
msgstr[2] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:696
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vyberte dokumenty, které chcete uložit:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou všechny vaše změny navždy ztraceny."
@@ -1377,9 +1377,9 @@ msgid ""
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"Nezdařilo se zazálohovat starou kopii souboru před uložením nové. Můžete toto "
-"varování ignorovat a přesto soubor uložit, ale pokud při ukládání dojde k "
-"chybě, mohli byste ztratit starou kopii. Přesto uložit?"
+"Nezdařilo se zazálohovat starou kopii souboru před uložením nové. Můžete "
+"toto varování ignorovat a přesto soubor uložit, ale pokud při ukládání dojde "
+"k chybě, mohli byste ztratit starou kopii. Přesto uložit?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
@@ -1388,16 +1388,16 @@ msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
-"Nelze obsloužit umístění „%s:“ v režimu zápisu. Zkontrolujte prosím, že "
-"jste zadali umístění správně, a zkuste to znovu."
+"Nelze obsloužit umístění „%s:“ v režimu zápisu. Zkontrolujte prosím, že jste "
+"zadali umístění správně, a zkuste to znovu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
-"Nelze obsloužit umístění v režimu pro zápis. Zkontrolujte prosím, že "
-"jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu."
+"Nelze obsloužit umístění v režimu pro zápis. Zkontrolujte prosím, že jste "
+"umístění napsali správně, a zkuste to znovu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
#, c-format
@@ -2283,26 +2283,35 @@ msgstr "Nelze najít objekt „%s“ uvnitř souboru %s."
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:590
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d z %d"
+
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:589
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:681
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Přecházet přes _okraj"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:604
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:696
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Hledat pouze _celá slova"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:619
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:711
msgid "_Match Case"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:836
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:893
msgid "String you want to search for"
msgstr "Řetězec, který chcete hledat"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:846
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:903
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]