[gedit-plugins] Updated Greek translation



commit 7ee28f9bcfc0b24507463a281c38c05557aa7e9b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Jul 13 08:33:52 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  108 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4b8c03e..1c52db1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,24 +1,5 @@
 # Translation of Gedit to Greek
 # Copyright (C) 2000 ~ 2010, Free Software Foundation, Inc.
-# spyros:
-# initial translation
-# simos:
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas: 26Jan2004, update
-# Nikos: 12Feb2004, fixes for Gnome2.6
-# Nikos: 29jun2004 review
-# Nikos: 30Jul2004 Consistency
-# Nikos: 06Sep2004 Completed translation for 2.8
-# Nikos: 17Jan2005 starting translation for 2.10
-# updated: 37 translated messages, 52 fuzzy translations, 116 untranslated messages.
-# simos: 248 messages, 02Mar2001.
-# kostas: 523 messages, 30Oct2002, completed translation.
-# kostas: updated and finished translation for Gnome 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas: 666 (uh?..) messages, 06Jan2003, one more update.
-# kostas: 563 messages,25May2003,update for Gnome2.4xx.
-# kostas: 640 messages,06Jul2003.
-# Nikos: fixes for access keys, 08jul2003.
-# kostas:13feb2003,646 messages.
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
 # Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2000, 2001, 2002.
 # Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
@@ -32,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&";
 "keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 22:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-01 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:30+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -95,7 +76,6 @@ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Τοποθετήστε ειδικούς χαρακτήρες κάνοντας απλά κλικ πάνω τους."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Code comment"
 msgid "Code Comment"
 msgstr "Σχόλιο κώδικα"
 
@@ -153,70 +133,58 @@ msgid "Source code color scheme editor"
 msgstr "Επεξεργαστής συνδυασμού χρωμάτων πηγαίου κώδικα"
 
 #: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
-msgid "X"
-msgstr "Χ"
-
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονα"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
-#| msgid "Italic text"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγια"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
-#| msgid "Underlined text style"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογράμμιση"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
-#| msgid "Strike-through text"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Διαγράμμιση"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
-#| msgid "Background color"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
 msgid "Pick the background color"
 msgstr "Διαλέξτε το χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
-#| msgid "Background color"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
 msgid "Pick the foreground color"
 msgstr "Διαλέξτε το χρώμα προσκηνίου"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
-#| msgid "Background color"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
 msgid "_Background"
 msgstr "Πα_ρασκήνιο"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
 msgid "_Foreground"
 msgstr "_Προσκήνιο"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
 msgid "_Clear "
 msgstr "Εκκα_θάριση "
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
-#| msgid "List description"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
-#| msgid "Author info"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
 msgid "Author"
 msgstr "Συγγραφέας"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:16
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
 msgid "Sample"
 msgstr "Δείγμα"
 
@@ -259,7 +227,6 @@ msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων και στηλοθετών"
 
@@ -298,7 +265,7 @@ msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων στο κείμενο"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων του στηλοθέτη"
+msgstr "Σχεδίαση τελικών διαστημάτων"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enabled"
@@ -518,8 +485,8 @@ msgid ""
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 "a range) should be the first character given."
 msgstr ""
-"Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες αυτών των χαρακτήρων "
-"θεωρούνται ενιαίες λέξεις. Περιοχές μπορούν να δοθούν ως \"A-Z\". Ο πρώτος "
+"Όταν επιλέγεται κείμενο ανά λέξη, οι ακολουθίες αυτών των χαρακτήρων "
+"θεωρούνται ενιαίες λέξεις. Οι περιοχές μπορούν να δοθούν ως \"A-Z\". Ο πρώτος "
 "χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το κυριολεκτικό ενωτικό - (εδώ δεν "
 "εκφράζει περιοχή)."
 
@@ -633,26 +600,23 @@ msgstr "Ενσωματωμένο τερματικό"
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "Ενσωμάτωση τερματικού στο κάτω μέρος."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:318
 msgid "Terminal"
 msgstr "Τερματικό"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:283
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:339
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "_Αλλαγή καταλόγου"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-#| msgid "Large text style"
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Με_γαλύτερο κείμενο"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
-#| msgid "Small text style"
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Μι_κρότερο κείμενο"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-#| msgid "No resize"
 msgid "_Normal size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
@@ -665,11 +629,36 @@ msgstr "Μέγεθος κειμένου"
 msgid "Easily increase and decrease the text size"
 msgstr "Εύκολη αύξηση και μείωση του μεγέθους του κειμένου"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Διαδραστική συμπλήρωση"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λέξης:"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
 msgid "Document Words"
 msgstr "Λέξεις εγγράφου"
 
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Διαδραστική συμπλήρωση"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η διαδραστική συμπλήρωση."
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λέξης"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος λέξης για συμπλήρωση."
+
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
@@ -678,6 +667,9 @@ msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "Συμπλήρωση λέξεων με χρήση του υποσυστήματος συμπλήρωσης"
 
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "Χ"
+
 #~ msgid "Most Used"
 #~ msgstr "Περισσότερο χρησιμοποιημένα"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]