[gedit-plugins] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- Date: Thu, 11 Jul 2013 08:17:42 +0000 (UTC)
commit 3a18c36bcdd22711d22ef265a37ab5bd68b76517
Author: 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>
Date: Thu Jul 11 16:17:20 2013 +0800
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
po/zh_CN.po | 2873 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1338 insertions(+), 1535 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3443365..f4471a8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,21 +11,23 @@
# Richard Ma <richard ma 19850509 gmail com>, 2009
# æ¨Šæ –æ±Ÿ(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009.
# du baodao <centerpoint 139 com>, 2010.
-# Yinghua Wang <wantinghard gmail com>, 2010.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2010, 2013.
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-04 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:31+0800\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-01 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 21:35+0800\n"
+"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bookmarks"
@@ -35,40 +37,41 @@ msgstr "书ç¾"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "使用书ç¾çš„简å•æ–‡ä»¶å¯¼èˆª"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:196
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "切æ¢ä¹¦ç¾"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr "切æ¢å½“å‰è¡Œçš„书ç¾çŠ¶æ€"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "转到下一个书ç¾"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "转到下一个书ç¾ä½ç½®"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "转到上一个书ç¾"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "转到上一个书ç¾ä½ç½®"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "è‡ªåŠ¨æ·»åŠ é—åˆæ‹¬å·ã€‚"
-
-#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Bracket Completion"
msgstr "括å·è¡¥å…¨"
+#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgstr "è‡ªåŠ¨æ·»åŠ é—åˆæ‹¬å·ã€‚"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
msgid "Character Map"
msgstr "å—符表"
@@ -109,82 +112,168 @@ msgstr "颜色拾å–器"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "从对è¯æ¡†ä¸æ‹¾å–一ç§é¢œè‰²ï¼Œç„¶åŽæ’入其åå…进制代ç 。"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
msgid "Pick _Color..."
msgstr "拾å–颜色(_C)..."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr "从对è¯æ¡†ä¸æ‹¾å–一ç§é¢œè‰²"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
msgid "Pick Color"
msgstr "拾å–颜色"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
-msgid "_Insert"
-msgstr "æ’å…¥(_I)"
-
#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "色彩方案编辑器"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "æºä»£ç 色彩方案编辑器"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "åˆ é™¤çº¿"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "选å–背景颜色"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "选å–å‰æ™¯é¢œè‰²"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+msgid "_Background"
+msgstr "背景(_B)"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+msgid "_Foreground"
+msgstr "å‰æ™¯(_F)"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Clear "
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+msgid "Name"
+msgstr "å称"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+msgid "ID"
+msgstr "ID å·"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+msgid "Description"
+msgstr "æè¿°"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+msgid "Sample"
+msgstr "例å"
+
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Commander"
+msgstr "命令工具"
+
+#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "高级编辑的命令行接å£"
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Commander"
-msgstr "命令工具"
+#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "指挥官模å¼"
+
+#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
+msgid "Start commander mode"
+msgstr "å¯åŠ¨æŒ‡æŒ¥å®˜æ¨¡å¼"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+msgid "Empty Document"
+msgstr "空白文档"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "在æ¤è¾“入开始æœç´¢..."
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Dashboard"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "A Dashboard for new tabs"
+msgstr "æ–°æ ‡ç¾é¡µçš„ Dashboard"
-#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Draw Spaces"
-msgstr "绘制空白"
+msgstr "绘制空白å—符"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "ç»˜åˆ¶ç©ºæ ¼å’Œåˆ¶è¡¨ç¬¦"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "显示空白(_W)"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
+msgid "Show spaces and tabs"
+msgstr "æ˜¾ç¤ºç©ºæ ¼å’Œåˆ¶è¡¨ç¬¦"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "绘制å‰å¯¼ç©ºç™½"
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "ç»˜åˆ¶ç©ºæ ¼"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "绘制制表符"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
msgstr "绘制æ¢è¡Œç¬¦"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "绘制ä¸é—´æ–ç©ºæ ¼"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "ç»˜åˆ¶ç©ºæ ¼"
-
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
-msgid "Draw spaces in text"
-msgstr "绘制文本ä¸çš„空白å—符"
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "绘制å‰å¯¼ç©ºç™½"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
-msgid "Draw tabs"
-msgstr "绘制制表符"
+msgid "Draw spaces in text"
+msgstr "绘制文本ä¸çš„空白å—符"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "绘制尾éšç©ºæ ¼"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "显示空白(_W)"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "æ˜¾ç¤ºç©ºæ ¼å’Œåˆ¶è¡¨ç¬¦"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enabled"
msgstr "å·²å¯ç”¨"
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "如果为 TRUE å°†å¯ç”¨ç»˜åˆ¶ã€‚"
@@ -193,183 +282,326 @@ msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "è¦ç»˜åˆ¶çš„空白类型。"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "åˆå¹¶å¤šè¡Œæˆ–拆分长行"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "åˆå¹¶/拆分行"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "åˆå¹¶å¤šè¡Œæˆ–拆分长行"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
msgid "_Join Lines"
msgstr "åˆå¹¶è¡Œ(_J)"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:76
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
msgid "Join the selected lines"
msgstr "åˆå¹¶é€‰æ‹©çš„è¡Œ"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
msgid "_Split Lines"
msgstr "拆分行(_S)"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:79
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
msgid "Split the selected lines"
msgstr "拆分选择的行"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr "一次编辑多个地方的文档"
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Multi Edit"
-msgstr "多文件编辑"
-
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
msgid "Added edit point..."
msgstr "å¢žåŠ çš„ç¼–è¾‘ç‚¹..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
msgid "Column Mode..."
msgstr "列模å¼..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
msgid "Removed edit point..."
msgstr "移除的编辑点..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr "å–消的列模å¼..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "通过选择进入列编辑模å¼"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "通过选择进入<b>智能</b>列编辑模å¼"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "通过选择进入<b>智能</b>列编辑模å¼"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr "通过选择进入带é¢å¤–空白的<b>智能</b>列对é½æ¨¡å¼"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
msgid "Toggle edit point"
msgstr "切æ¢ç¼–辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "在行或选ä¸åŒºçš„å¼€å¤´å¢žåŠ ç¼–è¾‘ç‚¹"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "在行或选ä¸åŒºçš„æœ«å°¾å¢žåŠ ç¼–è¾‘ç‚¹"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
msgid "Align edit points"
msgstr "对é½ç¼–辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "通过填充é¢å¤–çš„ç©ºæ ¼å¯¹é½ç¼–辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "多文件编辑模å¼"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
msgid "Start multi edit mode"
msgstr "å¯åŠ¨å¤šæ–‡ä»¶ç¼–辑模å¼"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "方便地增大或å‡å°æ–‡æœ¬"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "多文件编辑"
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Text Size"
-msgstr "文本大å°"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "一次编辑多个地方的文档"
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Smart Spaces"
+msgstr "æ™ºèƒ½ç©ºæ ¼"
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgstr "忘记使用制表符的年代。"
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "ä¿å˜çš„会è¯(_V)"
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr "使用 gedit å’Œ evince 在 LaTeX 与 PDF 之间åŒæ¥ã€‚"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-msgid "_Save current session"
-msgstr "ä¿å˜å½“å‰ä¼šè¯(_S)"
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:310
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:311
+msgid "Forward Search"
+msgstr "å‘å‰æœç´¢"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "将当å‰æ–‡æ¡£åˆ—表ä¿å˜ä¸ºæ–°ä¼šè¯"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "是å¦ç¦æ¢ç»ˆç«¯å“铃"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "管ç†å·²ä¿å˜çš„会è¯(_M)..."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "如果设为 true,则当程åºå‘终端å“铃å‘é€è½¬ä¹‰åºåˆ—æ—¶ä¸å‘出声音。"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "打开ä¿å˜ä¼šè¯ç®¡ç†å™¨"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "å¯å›žæ»šçš„行数"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "å¤åŽŸâ€œ%sâ€ä¼šè¯"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ä¿ç•™å›žæ»šçš„行数。å³æ‚¨åœ¨ç»ˆç«¯ä¸å¯ä»¥å›žæ»šè¿™ä¹ˆå¤šè¡Œï¼›è¶…过回滚范围的行将被丢弃。如果 "
+"scrollback-unlimited 设定为 true,则忽略该值。"
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
-msgid "Session Name"
-msgstr "会è¯å称"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "是å¦ä¸é™åˆ¶å¯å›žæ»šçš„行数"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "ä¿å˜å¹¶æ¢å¤æ‚¨çš„工作会è¯"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"如果设为 true ,回滚的行将永远ä¿ç•™ã€‚该回滚历å²ä¼šä¸´æ—¶ä¿å˜åœ¨ç¡¬ç›˜ï¼Œå› æ¤æœ‰å¤§é‡ç»ˆ"
+"端输出时å¯èƒ½ä¼šå¯¼è‡´ç³»ç»Ÿç¡¬ç›˜ç©ºé—´è€—尽。"
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Session Saver"
-msgstr "会è¯ä¿å˜"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "当按键时是å¦å›žæ»šåˆ°åº•éƒ¨"
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "ä¿å˜ä¼šè¯"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "如果设为 true,则按键时回滚到底部"
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "å·²å˜ä¼šè¯"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "有新输出时是å¦æ»šåŠ¨åˆ°åº•éƒ¨"
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Session name:"
-msgstr "会è¯å称:"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "如果设为 true,当有新输出时,终端将滚动到底部。"
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "忘记使用制表符的年代。"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "是å¦å…许粗体"
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Smart Spaces"
-msgstr "æ™ºèƒ½ç©ºæ ¼"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "如果为 true,则å…许终端ä¸ç¨‹åºä½¿ç”¨åŠ ç²—å—体。"
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "在底部é¢æ¿ä¸åµŒå…¥ä¸€ä¸ªç»ˆç«¯ã€‚"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "视为“å•è¯ä¸€éƒ¨åˆ†â€çš„å—符"
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"当按å•è¯é€‰æ‹©æ–‡å—时,这些å—符的åºåˆ—都将视为一个å•è¯ã€‚å¯ä»¥æŒ‡å®šæŸæ®µèŒƒå›´å¦‚“A-Zâ€ã€‚"
+"è¿žå—符本身(ä¸è¡¨ç¤ºèŒƒå›´)应作为第一个指定å—符。"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "终端ä¸æ–‡æœ¬çš„默认颜色"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端文å—的默认颜色,为æŸä¸€é¢œè‰²è§„范(å¯ä»¥æ˜¯ HTML æ ·å¼çš„16进制数å—,或æŸä¸ªé¢œè‰²"
+"å,如“redâ€)"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "终端背景的默认颜色"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端背景的默认颜色,å¯ä»¥æ˜¯æŸä¸ªé¢œè‰²è§„范(å¯ä»¥æ˜¯ HTML æ ·å¼çš„16制数å—,或颜色å,"
+"比如“redâ€)"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "终端程åºè°ƒè‰²æ¿"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"终端有一个16色的调色æ¿å¯è®©ç»ˆç«¯ä¸ç¨‹åºä½¿ç”¨ã€‚这就是该调色æ¿ï¼Œæ ¼å¼æ˜¯å†’å·åˆ†éš”的颜"
+"色å列表。颜色å应当是16è¿›åˆ¶çš„æ ¼å¼ï¼Œå¦‚“#FF00FFâ€"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "是å¦å¯¹ç»ˆç«¯çª—å£ç»„件使用主题颜色"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"如果设为 true,终端将使用主题颜色方案ä¸æ–‡æœ¬è¾“入框的颜色,而ä¸æ˜¯ç”¨æˆ·æ‰€æŒ‡å®šçš„颜"
+"色。"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "是å¦å…è®¸å…‰æ ‡é—ªçƒ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"å¯å–值有:“systemâ€ï¼Œä½¿ç”¨å…¨å±€å…‰æ ‡é—ªçƒè®¾ç½®ï¼›æˆ–使用“onâ€ã€â€œoffâ€æ¥æ˜Žç¡®è®¾ç½®æ¨¡å¼ã€‚"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "å…‰æ ‡å½¢çŠ¶"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"å¯å–值有:“blockâ€ï¼Œä½¿ç”¨å—çŠ¶å…‰æ ‡ï¼›â€œibeamâ€ä»¥ä½¿ç”¨ç«–çº¿åž‹å…‰æ ‡ï¼›æˆ–â€œunderlineâ€ï¼Œä½¿ç”¨"
+"ä¸‹åˆ’çº¿åž‹å…‰æ ‡ã€‚"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ç³»ç»Ÿå—体"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"如果设为 true,终端将使用桌é¢çš„å…¨å±€æ ‡å‡†å—体,如果该å—体是ç‰å®½å—体(å¦åˆ™å°†ä½¿ç”¨"
+"最相似的å—体)。"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Font"
+msgstr "å—体"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "æŸä¸ª Pango å—体å。比如“Sans 12â€æˆ–“Monospace Bold 14â€ã€‚"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "嵌入终端"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "在底部é¢æ¿ä¸åµŒå…¥ä¸€ä¸ªç»ˆç«¯ã€‚"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:291
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:312
msgid "C_hange Directory"
msgstr "切æ¢ç›®å½•(_H)"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "较大文本(_L)"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "较å°æ–‡æœ¬(_M)"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
+msgid "_Normal size"
+msgstr "æ£å¸¸å¤§å°(_N)"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "文本大å°"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "方便地增大或å‡å°æ–‡æœ¬"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
msgid "Document Words"
msgstr "文档ä¸çš„è¯"
@@ -381,1576 +613,1147 @@ msgstr "å•è¯è¡¥å…¨"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "使用补全框架的å•è¯è¡¥å…¨"
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "æ’å…¥(_I)"
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "使用 gedit å’Œ evince 在 LaTeX 与 PDF 之间åŒæ¥ã€‚"
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "ä¿å˜çš„会è¯(_V)"
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:283
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:284
-msgid "Forward Search"
-msgstr "å‘å‰æœç´¢"
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "ä¿å˜å½“å‰ä¼šè¯(_S)"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
-msgid "Tags"
-msgstr "æ ‡è®°"
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "将当å‰æ–‡æ¡£åˆ—表ä¿å˜ä¸ºæ–°ä¼šè¯"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨çš„æ ‡è®°ç»„"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "管ç†å·²ä¿å˜çš„会è¯(_M)..."
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "预览(_P)"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "å¯ç”¨çš„æ ‡è®°åˆ—è¡¨"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "ç¼©å†™æ ¼å¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "缩写"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "以上"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "辅助å—符"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "缩写"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "对é½"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "对é½å—符"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "替代"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "锚"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "锚 URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "å°ç¨‹åºç±»æ–‡ä»¶ä»£ç "
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "å°ç¨‹åºç±»æ–‡ä»¶ä»£ç (已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "数组"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "å…³è”çš„ä¿¡æ¯"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "作者信æ¯"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "与轴相关的页眉"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "背景颜色"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "背景颜色(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "背景纹ç†å¹³é“º"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "背景纹ç†å¹³é“º(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "基 URI"
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "打开ä¿å˜ä¼šè¯ç®¡ç†å™¨"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "基本å—体"
+#~ msgid "Recover '%s' session"
+#~ msgstr "å¤åŽŸâ€œ%sâ€ä¼šè¯"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "基本å—体(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "粗体"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "会è¯å称"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "边框"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "边框(已废弃)"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "ä¿å˜å¹¶æ¢å¤æ‚¨çš„工作会è¯"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "边框颜色"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "会è¯ä¿å˜"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "å•å…ƒæ ¼è·¨è¡Œ"
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "ä¿å˜ä¼šè¯"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "å±…ä¸"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "å±…ä¸(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "链接资æºçš„å—符编ç "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "已选ä¸(状æ€)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "已选ä¸çŠ¶æ€"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "引用"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "æ›´æ”¹çš„å¼•ç”¨åŽŸå› "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "类实现 ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "类列表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "清除文本æµæŽ§åˆ¶"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "代ç 内容类型"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "选ä¸é“¾æŽ¥çš„颜色"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "选ä¸é“¾æŽ¥çš„颜色(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "跨列"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "注释"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "计算机代ç 段"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "内容方案"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "内容类型"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "内容类型(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "åæ ‡"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV æ ·å¼å®¹å™¨"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV 容器"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "更改日期和时间"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "å£°æ˜Žæ ‡å¿—"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "延期属性"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "定义æè¿°"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "定义列表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "定义æ¡æ¬¾"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "åˆ é™¤çš„æ–‡æœ¬"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "æ–¹å‘"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "æ–¹å‘性"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "æ–¹å‘性(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "目录列表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "å·²ç¦ç”¨"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "文档基础"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "文档主体"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "文档头"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "æ–‡æ¡£æ ‡é¢˜"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "文档类型"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "å…ƒç´ ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "嵌入对象"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "强调"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "ç¼–ç 类型"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "图形"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "å—体æ—"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "å—体æ—(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "For æ ‡ç¾"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "强制æ¢è¡Œ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "表å•"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "å·²å˜ä¼šè¯"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "表å•åŠ¨ä½œå¤„ç†å™¨"
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "会è¯å称:"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "表å•æŽ§ä»¶ç»„"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "æ ‡è®°"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "表å•åŸŸæ ‡ç¾æ–‡å—"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨çš„æ ‡è®°ç»„"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "表å•è¾“å…¥"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "预览(_P)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "表å•è¾“入类型"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "å¯ç”¨çš„æ ‡è®°åˆ—è¡¨"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "表å•æ–¹å¼"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "ç¼©å†™æ ¼å¼"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "转å‘链接"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "缩写"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "框架"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "以上"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "框架边框"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "辅助å—符"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "边框渲染部件"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "缩写"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "框架æº"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "对é½"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "框架间è·"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "对é½å—符"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "æ¡†æž¶ç›®æ ‡"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "替代"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "框架边框"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "框架集"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "框架集列"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "框架集行"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "框架间è·"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "通用嵌入对象"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "通用元信æ¯"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "通用 span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "锚"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML æ ¹å…ƒç´ "
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "锚 URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML 版本"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "å°ç¨‹åºç±»æ–‡ä»¶ä»£ç "
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML - 特殊å—符"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "å°ç¨‹åºç±»æ–‡ä»¶ä»£ç (已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML - æ ‡è®°"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "数组"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP 头å称"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "å…³è”çš„ä¿¡æ¯"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "表头å•å…ƒæ ¼ ID"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "与轴相关的页眉"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "背景颜色(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "ä¸€çº§æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "背景纹ç†å¹³é“º"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "äºŒçº§æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "背景纹ç†å¹³é“º(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "ä¸‰çº§æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "基 URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "å››çº§æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "基本å—体"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "äº”çº§æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "基本å—体(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "å…çº§æ ‡é¢˜"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "边框"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "边框(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "水平线"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "边框颜色"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "水平间è·"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "å•å…ƒæ ¼è·¨è¡Œ"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "水平间è·(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N åŒå‘æ–‡å—覆盖"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "图åƒ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "图åƒæ˜ å°„"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "图åƒæ˜ 射区域"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "图åƒæ˜ å°„å称"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "图象æº"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "内嵌框架"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "内嵌层"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "æ’入的文å—"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "实例定义"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "斜体文å—"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java å°ç¨‹åº"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java å°ç¨‹åº(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "æ ‡ç¾"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "è¯è¨€ä»£ç "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "å¤§æ–‡æœ¬æ ·å¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "层"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "链接颜色"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "链接颜色(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "列表项目"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "åˆ—å‡ºä¸Šä¼ æ–‡ä»¶çš„ MIME 类型"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "列出å¯æŽ¥å—çš„å—符集"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "列表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "å—体的本地更改"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "é•¿æ述链接"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "长引用"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "邮箱链接"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "è¾¹è·åƒç´ 高度"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "è¾¹è·åƒç´ 宽度"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "å—幕"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "文本框的最大长度"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "独立于媒体的链接"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "èœå•åˆ—表"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "èœå•åˆ—表(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "多行文本框"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "多列"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "多个"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "å称"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "å±…ä¸"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "命å属性值"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "å±…ä¸(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "下一 ID"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "链接资æºçš„å—符编ç "
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "æ— URI"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "已选ä¸(状æ€)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "æ— åµŒå…¥å¯¹è±¡"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "已选ä¸çŠ¶æ€"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "æ— æ¡†æž¶"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "引用"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "æ— å±‚"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "æ›´æ”¹çš„å¼•ç”¨åŽŸå› "
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "æ— æ¢è¡Œ"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "类实现 ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "ä¸æ›´æ”¹å¤§å°"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "类列表"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "æ— è„šæœ¬"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "清除文本æµæŽ§åˆ¶"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "æ— é˜´å½±"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "代ç 内容类型"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "æ— é˜´å½±(已废弃)"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "选ä¸é“¾æŽ¥çš„颜色"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "æ— å•è¯æ¢è¡Œ"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "选ä¸é“¾æŽ¥çš„颜色(已废弃)"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "æ— å•è¯æ¢è¡Œ(已废弃)"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "跨列"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "æ— é—´è·ç©ºæ ¼"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "备忘"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "注释"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "对象å°ç¨‹åºæ–‡ä»¶"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "计算机代ç 段"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "对象å°ç¨‹åºæ–‡ä»¶(已废弃)"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "内容方案"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "对象数æ®å¼•ç”¨"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "内容类型"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "对é½å—符的å移"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "内容类型(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur 事件"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "åæ ‡"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange 事件"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV æ ·å¼å®¹å™¨"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick 事件"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV 容器"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick 事件"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "更改日期和时间"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus 事件"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "å£°æ˜Žæ ‡å¿—"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown 事件"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "延期属性"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress 事件"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "定义æè¿°"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp 事件"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "定义列表"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad 事件"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "定义æ¡æ¬¾"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload 事件"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "选项组"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "选择器"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "有åºåˆ—表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "输出介质"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "段è½"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "åˆ é™¤çš„æ–‡æœ¬"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "段è½ç±»"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "æ–¹å‘"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "段è½æ ·å¼"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "æ–¹å‘性"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "é¢„æ ¼å¼åŒ–列表"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "æ–¹å‘性(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "é¢„æ ¼å¼åŒ–文本"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "目录列表"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "é…置文件元信æ¯å—å…¸"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "å·²ç¦ç”¨"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "æ示信æ¯"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "文档基础"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "按钮"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "文档主体"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "引用"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "文档头"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "范围"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "æ–‡æ¡£æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "åªè¯»æ–‡å—和密ç "
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "文档类型"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "å‡å°‘é—´è·"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "å…ƒç´ ID"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "å‡å°‘é—´è·(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "ä¿ç•™é“¾æŽ¥"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "æ ¹"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "行列刻度"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "示例程åºè¾“出,脚本"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "表头å•å…ƒæ ¼è¦†ç›–的范围"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "脚本è¯è¨€å称"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "脚本声明"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "滚动æ¡"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "å¯é€‰é¡¹"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "选ä¸"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "æœåŠ¡å™¨ç«¯å›¾åƒæ˜ å°„"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "形状"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "çŸåµŒå…¥å¼•ç”¨"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "å•è¡Œæ示"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "大å°"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "大å°(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "å°æ–‡æœ¬æ ·å¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "软æ¢è¡Œ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "声音"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "æ¥æº"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "ä»¥ç©ºæ ¼åˆ†éš”çš„å˜æ¡£åˆ—表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "é—´è·ç¬¦"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "å•å…ƒæ ¼é—´è·"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "å•å…ƒæ ¼å†…é—´è·"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "å¹³æ–¹æ ¹"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "ç‰å€™è½½å…¥ä¿¡æ¯"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "起始åºåˆ—å·"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "起始åºåˆ—å·(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—æ ·å¼"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—æ ·å¼(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "强调"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "æ ·å¼ä¿¡æ¯"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "ä¸Šæ ‡"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "ä¸‹æ ‡"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Tab 顺åºä½ç½®"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "è¡¨æ ¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "表体"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "è¡¨æ ¼æ ‡é¢˜"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "表列组属性"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "表列属性"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "è¡¨æ ¼æ•°æ®å•å…ƒæ ¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "表脚"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "表头"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "è¡¨å¤´å…ƒç´ "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "è¡¨æ ¼è¡Œ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "è¡¨æ ¼æ¦‚è§ˆ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "ç›®æ ‡ - Blank"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "ç›®æ ‡ - Parent"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target — Self"
-msgstr "ç›®æ ‡ - Self"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target — Top"
-msgstr "ç›®æ ‡ - Top"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "ç”µä¼ æˆ–ç‰å®½æ–‡å—æ ·å¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "文本颜色"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "文本颜色(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "用户输入的文å—"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "æ ‡é¢˜"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "以åƒç´ 计的上边è·"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "下划线文å—æ ·å¼"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "æ— åºåˆ—表"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "使用图åƒæ˜ å°„"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "值解释"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "å˜é‡æˆ–程åºå‚æ•°"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "å•å…ƒæ ¼åž‚直对é½"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "åž‚ç›´é—´è·"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "åž‚ç›´é—´è·(已废弃)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "å·²æµè§ˆçš„链接颜色"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "å·²æµè§ˆçš„链接颜色(已废弃)"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "嵌入对象"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "强调"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - æ ‡è®°"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "ç¼–ç 类型"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "文献引用(cite)"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "图形"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "文献项目(item)"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "å—体æ—(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "文献çŸå¼•(shortcite)"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "For æ ‡ç¾"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "文献嵌套引用(thebibliography)"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "强制æ¢è¡Œ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "åœ†æ‹¬å· ()"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "表å•"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "å°–æ‹¬å· <>"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "表å•åŠ¨ä½œå¤„ç†å™¨"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "æ–¹æ‹¬å· []"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "表å•æŽ§ä»¶ç»„"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "å¤§æ‹¬å· {}"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "表å•åŸŸæ ‡ç¾æ–‡å—"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "文件输入"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "表å•è¾“å…¥"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "脚注"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "表å•è¾“入类型"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "余弦函数"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "表å•æ–¹å¼"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "e^ 函数"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "转å‘链接"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "exp 函数"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "框架"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "log 函数"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "框架边框"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "log10 函数"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "边框渲染部件"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "sin 函数"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "框架æº"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "α"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "框架间è·"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "β"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "æ¡†æž¶ç›®æ ‡"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "ε"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "框架边框"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "γ"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "框架集"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "λ"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "框架集列"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Ï"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "框架集行"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Ï„"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "框架间è·"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "é›¶çº§æ ‡é¢˜(chapter)"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "通用嵌入对象"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "é›¶çº§æ ‡é¢˜(chapter*)"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "通用元信æ¯"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "ä¸€çº§æ ‡é¢˜(section)"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "通用 span"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "ä¸€çº§æ ‡é¢˜(section*)"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "äºŒçº§æ ‡é¢˜(subsection)"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML æ ¹å…ƒç´ "
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "äºŒçº§æ ‡é¢˜(subsection*)"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML 版本"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "ä¸‰çº§æ ‡é¢˜(subsubsection)"
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - 特殊å—符"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "ä¸‰çº§æ ‡é¢˜(subsubsection*)"
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML - æ ‡è®°"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "å››çº§æ ‡é¢˜(paragraph)"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP 头å称"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "æ ‡é¢˜é™„å½•"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "表头å•å…ƒæ ¼ ID"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "项目"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "å¸¦æ ‡ç¾çš„项目"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "ä¸€çº§æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — æ ‡è®°"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "äºŒçº§æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "列表æè¿°"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "ä¸‰çº§æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "枚举列表"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "å››çº§æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "项目列表"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "äº”çº§æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "æ•°å¦(显示)"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "å…çº§æ ‡é¢˜"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "æ•°å¦(嵌入)"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高度"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "ç§¯åˆ†å› å"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "水平线"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "∫(显示)"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "水平间è·"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "∫(嵌入)"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "水平间è·(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "∑(显示)"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "I18N åŒå‘æ–‡å—覆盖"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "∑(嵌入)"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "图åƒ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "å¼•ç”¨æ ‡ç¾"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "图åƒæ˜ å°„"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "引用 ref"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "图åƒæ˜ 射区域"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "≪ 符å·"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "图åƒæ˜ å°„å称"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "≤符å·"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "图象æº"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "≥符å·"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "内嵌框架"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "≫符å·"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "内嵌层"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "∧符å·"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "æ’入的文å—"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "const 符å·"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "实例定义"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "d/dt 符å·"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java å°ç¨‹åº"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "d/dt 部分符å·"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java å°ç¨‹åº(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "d2/dt2 二阶导符å·"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "æ ‡ç¾"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "†符å·"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "è¯è¨€ä»£ç "
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "---符å·(é•¿ç ´æŠ˜å·)"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "层"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "--符å·(çŸç ´æŠ˜å·)"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "链接颜色"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "≡符å·"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "链接颜色(已废弃)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "∞符å·"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "列表项目"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr ",符å·"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "åˆ—å‡ºä¸Šä¼ æ–‡ä»¶çš„ MIME 类型"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr ".符å·"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "列出å¯æŽ¥å—çš„å—符集"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "_符å·"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "列表"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "__符å·"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "å—体的本地更改"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "≃符å·"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "é•¿æ述链接"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "⋆符å·"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "长引用"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "粗体"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "邮箱链接"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "æ„大利斜体"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "è¾¹è·åƒç´ 高度"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "斜体"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "è¾¹è·åƒç´ 宽度"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "打å—机å—体"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "å—幕"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "ä¸å¯æ–æ–‡å—"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "文本框的最大长度"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr "æ供一ç§æ— 需键入å³å¯å°†å¸¸ç”¨æ ‡è®°/å—符串轻易æ’入文档的方法。"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "独立于媒体的链接"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "èœå•åˆ—表"
+
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "èœå•åˆ—表(已废弃)"
+
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "多行文本框"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "多列"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "多个"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "命å属性值"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "下一 ID"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "æ— URI"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "æ— åµŒå…¥å¯¹è±¡"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "æ— æ¡†æž¶"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "æ— å±‚"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "æ— æ¢è¡Œ"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "æ— è„šæœ¬"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "æ— é˜´å½±"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "æ— é˜´å½±(已废弃)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "æ— å•è¯æ¢è¡Œ"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "æ— å•è¯æ¢è¡Œ(已废弃)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "æ— é—´è·ç©ºæ ¼"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "备忘"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "对象å°ç¨‹åºæ–‡ä»¶"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "对象å°ç¨‹åºæ–‡ä»¶(已废弃)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "对象数æ®å¼•ç”¨"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "对é½å—符的å移"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur 事件"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange 事件"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick 事件"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick 事件"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus 事件"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown 事件"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress 事件"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp 事件"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad 事件"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown 事件"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove 事件"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut 事件"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver 事件"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp 事件"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset 事件"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect 事件"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit 事件"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload 事件"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "选项组"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "选择器"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "有åºåˆ—表"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "输出介质"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "段è½"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "段è½ç±»"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "段è½æ ·å¼"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "é¢„æ ¼å¼åŒ–列表"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "é¢„æ ¼å¼åŒ–文本"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "é…置文件元信æ¯å—å…¸"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "æ示信æ¯"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "按钮"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "引用"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "范围"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "åªè¯»æ–‡å—和密ç "
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "å‡å°‘é—´è·"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "å‡å°‘é—´è·(已废弃)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "ä¿ç•™é“¾æŽ¥"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "æ ¹"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "行列刻度"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "示例程åºè¾“出,脚本"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "表头å•å…ƒæ ¼è¦†ç›–的范围"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "脚本è¯è¨€å称"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "脚本声明"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "滚动æ¡"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "å¯é€‰é¡¹"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "选ä¸"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "æœåŠ¡å™¨ç«¯å›¾åƒæ˜ å°„"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "形状"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "çŸåµŒå…¥å¼•ç”¨"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "å•è¡Œæ示"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大å°"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "大å°(已废弃)"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "软æ¢è¡Œ"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "声音"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "æ¥æº"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "ä»¥ç©ºæ ¼åˆ†éš”çš„å˜æ¡£åˆ—表"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "é—´è·ç¬¦"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "å•å…ƒæ ¼é—´è·"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "å•å…ƒæ ¼å†…é—´è·"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Span"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "å¹³æ–¹æ ¹"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "ç‰å€™è½½å…¥ä¿¡æ¯"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "起始åºåˆ—å·"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "起始åºåˆ—å·(已废弃)"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—(已废弃)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—æ ·å¼"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "åˆ é™¤çº¿æ–‡å—æ ·å¼(已废弃)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "强调"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "æ ·å¼ä¿¡æ¯"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "ä¸Šæ ‡"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "ä¸‹æ ‡"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Tab 顺åºä½ç½®"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "è¡¨æ ¼"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "表体"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "è¡¨æ ¼æ ‡é¢˜"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "表列组属性"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "表列属性"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "è¡¨æ ¼æ•°æ®å•å…ƒæ ¼"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "表脚"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "表头"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "è¡¨å¤´å…ƒç´ "
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "è¡¨æ ¼è¡Œ"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "è¡¨æ ¼æ¦‚è§ˆ"
+
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "ç›®æ ‡ - Blank"
+
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "ç›®æ ‡ - Parent"
+
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "ç›®æ ‡ - Self"
+
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "ç›®æ ‡ - Top"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "ç”µä¼ æˆ–ç‰å®½æ–‡å—æ ·å¼"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "文本颜色(已废弃)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "用户输入的文å—"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "以åƒç´ 计的上边è·"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "æ— åºåˆ—表"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "使用图åƒæ˜ å°„"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "值"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "值解释"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "å˜é‡æˆ–程åºå‚æ•°"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "å•å…ƒæ ¼åž‚直对é½"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "åž‚ç›´é—´è·"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "åž‚ç›´é—´è·(已废弃)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "å·²æµè§ˆçš„链接颜色"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "å·²æµè§ˆçš„链接颜色(已废弃)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "宽度"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 - æ ‡è®°"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "文献引用(cite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "文献项目(item)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "文献çŸå¼•(shortcite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "文献嵌套引用(thebibliography)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "åœ†æ‹¬å· ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "å°–æ‹¬å· <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "æ–¹æ‹¬å· []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "å¤§æ‹¬å· {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "文件输入"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "脚注"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "余弦函数"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "e^ 函数"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "exp 函数"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "log 函数"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "log10 函数"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "sin 函数"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "α"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "β"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "ε"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "γ"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "λ"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Ï"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Ï„"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "é›¶çº§æ ‡é¢˜(chapter)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "é›¶çº§æ ‡é¢˜(chapter*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "ä¸€çº§æ ‡é¢˜(section)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "ä¸€çº§æ ‡é¢˜(section*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "äºŒçº§æ ‡é¢˜(subsection)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "äºŒçº§æ ‡é¢˜(subsection*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "ä¸‰çº§æ ‡é¢˜(subsubsection)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "ä¸‰çº§æ ‡é¢˜(subsubsection*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "å››çº§æ ‡é¢˜(paragraph)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜é™„å½•"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "项目"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "å¸¦æ ‡ç¾çš„项目"
+
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "Latex — æ ‡è®°"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "枚举列表"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "项目列表"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "æ•°å¦(显示)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "æ•°å¦(嵌入)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "ç§¯åˆ†å› å"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "∫(显示)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "∫(嵌入)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "∑(显示)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "∑(嵌入)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "å¼•ç”¨æ ‡ç¾"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "引用 ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "≪ 符å·"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "≤符å·"
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "≥符å·"
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "≫符å·"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "∧符å·"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "const 符å·"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "d/dt 符å·"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "d/dt 部分符å·"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "d2/dt2 二阶导符å·"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "†符å·"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "---符å·(é•¿ç ´æŠ˜å·)"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "--符å·(çŸç ´æŠ˜å·)"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "≡符å·"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "∞符å·"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr ",符å·"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr ".符å·"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "_符å·"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "__符å·"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "≃符å·"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "⋆符å·"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "粗体"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "æ„大利斜体"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "斜体"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "打å—机å—体"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "ä¸å¯æ–æ–‡å—"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr "æ供一ç§æ— 需键入å³å¯å°†å¸¸ç”¨æ ‡è®°/å—符串轻易æ’入文档的方法。"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "æ ‡è®°åˆ—è¡¨"
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "æ ‡è®°åˆ—è¡¨"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT - è½´"
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT - è½´"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT - å…ƒç´ "
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT - å…ƒç´ "
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT - 函数"
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT - 函数"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "ancestor"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "ancestor-or-self"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribute"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "child"
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "child"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "descendant"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "descendant-or-self"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "following"
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "following"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "following-sibling"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "parent"
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "parent"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "preceding"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "preceding-sibling"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "self"
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "self"
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL - æ ‡è®°"
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL - æ ‡è®°"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]