[evince] update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit 55a94bcedabb8d608f9ae89100732cc1054782a6
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date:   Thu Jul 11 16:01:04 2013 +0800

    update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  459 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 463f737..c68cec8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,24 +13,24 @@
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
 #
 #      Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
-# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-03 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 15:55+0800\n"
-"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-10 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 16:00+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "错误 %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comic Book 文档"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 文档的格式不对"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -106,53 +106,53 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "这项工作是在公共领域"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
 "fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
@@ -179,20 +179,20 @@ msgstr "无名称"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "未嵌入"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 种标准字体之一)"
 
@@ -210,15 +210,15 @@ msgstr " (14 种标准字体之一)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 种标准字体范围之外)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
 msgid "Substituting with"
 msgstr "替换为"
 
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "显示会话管理选项"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4911
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -368,6 +368,16 @@ msgstr "最近用来打开或保存文档的目录 URI"
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "最近用来保存图片的目录 URI"
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in Mb"
+msgstr "以 Mb 为单位的页缓存大小"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -389,8 +399,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "未知的 MIME 类型"
 
@@ -398,16 +408,16 @@ msgstr "未知的 MIME 类型"
 msgid "All Documents"
 msgstr "全部文档"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
 msgid "All Files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "无法创建临时文件:%s。"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "无法创建临时目录:%s。"
@@ -424,14 +434,14 @@ msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
 msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:854
+#: ../shell/ev-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1930
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -451,7 +461,7 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "此打印机不支持 Postscript。"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -552,46 +562,46 @@ msgstr "向下滚动视图"
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1914
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1916
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1918
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1920
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1922
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1924
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1952
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1958
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1969
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
@@ -616,7 +626,7 @@ msgstr "打印设置文件"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
@@ -626,55 +636,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5885
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "适合页面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6005
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "适合宽度(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
@@ -773,23 +783,23 @@ msgstr "%s,纵向(%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s,横向(%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "全字匹配(_W)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "区分大小写(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
 msgid "Find options"
 msgstr "查找选项"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
 
@@ -869,11 +879,11 @@ msgstr "打开"
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "转到上一历史条目"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "转到下一历史条目"
 
@@ -973,7 +983,7 @@ msgstr "更多信息"
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
 msgid "Annotations"
 msgstr "注释"
 
@@ -989,16 +999,16 @@ msgstr "添加文本注释"
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "此文档不包含任何注释"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 页"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
@@ -1014,11 +1024,11 @@ msgstr "重命名书签(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除书签(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "层"
 
@@ -1026,141 +1036,143 @@ msgstr "层"
 msgid "Print…"
 msgstr "打印..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "按扩展名"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "支持的图像文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1468
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1471
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "无法打开文档"
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1848
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "无法打开文档“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1812
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2253
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2197
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2229
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2442
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "无法保存当前文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "无法打开所在的文件夹"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3272
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3581
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3588
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭且不保存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3611
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "保存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1168,30 +1180,30 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3706
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4213
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "文档查看器\n"
 "使用 %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:4940
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1210,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4948
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1231,23 +1243,21 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
 "樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009\n"
 "甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
 "Deng Xiyue <manphiz gmail com>, 2009\n"
-"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009\n"
-"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009\n"
 "杨章 <zyangmath gmail com>, 2010\n"
 "朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
 "Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
@@ -1255,357 +1265,356 @@ msgstr ""
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
-"  DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n";
-"  Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n";
-"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n";
-"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n";
-"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n";
-"  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n";
-"  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n";
-"  zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n";
-"  甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan";
+"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
+"DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n";
+"Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n";
+"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n";
+"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n";
+"Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n";
+"ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n";
+"rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n";
+"zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang";
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近的(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:5833 ../shell/ev-window.c:6153
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5834 ../shell/ev-window.c:6154
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5836
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5840
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "发送到(_T)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5842
+msgid "Send _To…"
+msgstr "发送至(_T)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "使用电子邮件、即时通讯等发送当前文档"
+#: ../shell/ev-window.c:5843
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "通过邮件、即时通讯等发送当前文档..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在文件管理器中显示该文件所在的文件夹"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5876
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5891
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "转到指定页(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "Go to Page"
 msgstr "转到指定页"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "添加书签(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "为当前页面添加书签"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5987
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5988
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5991
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:5993
+msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "奇数页在左侧(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在双页模式中左侧显示奇数页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5996
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5997
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5999
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6000
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6008
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6009
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "使用反色来显示页面内容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6012
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6025
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6031
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "注释属性..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "打开附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "保存附件为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6133
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6144
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Send To"
 msgstr "发送至"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6200 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "适合页面"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6204 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6602
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6666
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6797
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:6853
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:6898
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
@@ -1726,6 +1735,12 @@ msgstr "[文件...]"
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "按扩展名"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "发送到(_T)..."
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "显示“%s”"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]