[baobab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Jul 2013 11:35:32 +0000 (UTC)
commit a6ed7ca3f5e6b080568774964a7315bf3ffd13c1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 8 13:35:28 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2147ff0..924fbd2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999.
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000-2001.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-08 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador de uso de disco"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Qué tipo de gráfico se debe mostrar."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Windows share"
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
@@ -66,7 +65,6 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "El tamaño inicial de la ventana"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Windows share"
msgid "Window state"
msgstr "Estado de la ventana"
@@ -78,7 +76,7 @@ msgstr "El GdkWindowState de la ventana"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
-#: ../src/baobab-application.vala:104
+#: ../src/baobab-application.vala:107
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Analizador de uso de disco"
@@ -89,42 +87,6 @@ msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
-#: ../src/baobab-chart.c:186
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Profundidad máxima"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:187
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "La profundidad máxima dibujada en el gráfico desde la raíz"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:196
-msgid "Chart model"
-msgstr "Modelo de gráfico"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:197
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Establecer el modelo del gráfico"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:204
-msgid "Chart root node"
-msgstr "Nodo raíz del gráfico"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Establecer el nodo raíz del modelo"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Mover a la carpeta padre"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Reducir"
-
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -134,55 +96,53 @@ msgid "Main volume"
msgstr "Volumen principal"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
-#| msgid "Scan F_older…"
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analizar carpeta…"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-#| msgid "Scan Remote Fo_lder…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Analizar carpeta remota…"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Abrir carpeta"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver a la papelera"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anillos"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Abrir carpeta"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mo_ver a la papelera"
-
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -227,28 +187,44 @@ msgstr "_Expandir todo"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/baobab-window.vala:131
-#| msgid "Show all locations"
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "_Mover a la carpeta padre"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/baobab-window.vala:229
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:225
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:227
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:228
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:275
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No se pudo analizar el volumen."
-#: ../src/baobab-window.vala:329
+#: ../src/baobab-window.vala:326
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:332
+#: ../src/baobab-window.vala:329
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:337
+#: ../src/baobab-window.vala:334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
@@ -261,21 +237,43 @@ msgstr ""
"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
"Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
-#: ../src/baobab-window.vala:579
+#: ../src/baobab-window.vala:509
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s» o alguna de sus subcarpetas."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
+#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
-#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
+#~ msgid "Maximum depth"
+#~ msgstr "Profundidad máxima"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+#~ msgstr "La profundidad máxima dibujada en el gráfico desde la raíz"
+
+#~ msgid "Chart model"
+#~ msgstr "Modelo de gráfico"
+
+#~ msgid "Set the model of the chart"
+#~ msgstr "Establecer el modelo del gráfico"
+
+#~ msgid "Chart root node"
+#~ msgstr "Nodo raíz del gráfico"
+
+#~ msgid "Set the root node from the model"
+#~ msgstr "Establecer el nodo raíz del modelo"
+
#~ msgid "Monitor Home"
#~ msgstr "Monitorizar carpeta personal"
@@ -307,10 +305,6 @@ msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
#~ msgid "_Allocated Space"
#~ msgstr "Espacio _ocupado"
-#~| msgid "Cancel Scan"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
#~ msgid "Toolbar is Visible"
#~ msgstr "La barra de herramientas es visible"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]