[evince] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 4 Jul 2013 09:16:29 +0000 (UTC)
commit 5b3fceb4f44f9f509d3d21b5caf1a91e95cd8af6
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Jul 4 11:16:22 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 66c6083..30ab691 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-04 11:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Feil %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:172
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:260
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4911
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "URI til sist brukte katalog for lagring av et bilde"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
msgid "Page cache size in Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på sidebuffer i Mb"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum størrelse som vil brukes for å bufre viste sider. Begrenser maksimum zoom-nivå."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
@@ -429,8 +429,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:852
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:854
+#: ../shell/ev-window.c:4660
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -560,46 +560,46 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1914
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1916
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1918
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1920
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1922
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1924
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1958
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1969
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -634,55 +634,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5885
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5887
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6002
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6005
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -781,23 +781,23 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:283
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Kun _hele ord"
-#: ../shell/eggfindbar.c:295
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Alternativer for søk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Søk etter forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:437
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Søk etter neste oppøring av søkestrengen"
@@ -1047,106 +1047,106 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Støttede bildefiler"
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1468
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1471
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1675 ../shell/ev-window.c:1846
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1848
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1812
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2251
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2253
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2195
+#: ../shell/ev-window.c:2197
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2227
+#: ../shell/ev-window.c:2229
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2442
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2763 ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3272
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3385
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1162,20 +1162,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3605
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1195,24 +1195,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4198
+#: ../shell/ev-window.c:4213
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:4907
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1271,344 +1271,344 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5253
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5264
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5805 ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:5833 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../shell/ev-window.c:5806 ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:5834 ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5840
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Send _To…"
msgstr "Send _til …"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5859
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Gå til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5997
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6008
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6012
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6105
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6172 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6200 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass side"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6176 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6204 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../shell/ev-window.c:6602
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6606
+#: ../shell/ev-window.c:6634
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6638
+#: ../shell/ev-window.c:6666
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6769
+#: ../shell/ev-window.c:6797
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6825
+#: ../shell/ev-window.c:6853
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6870
+#: ../shell/ev-window.c:6898
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]