[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Jan 2013 11:33:18 +0000 (UTC)
commit 4358230b0e223039b98aa596181a01eeff2640c9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 28 12:33:14 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 179 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ff34ccf..2f5d9ff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 14:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -175,10 +175,9 @@ msgid "Address"
msgstr "DireccioÌn"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Emparejado"
+msgstr "ConfiguraciÃn del ratoÌn y del ÂtouchpadÂ"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
@@ -265,7 +264,6 @@ msgstr "Apagar la tapa del portÃtil"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#| msgid "An internal error occurred."
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "OcurrioÌ un error interno y no se pudo recuperar."
@@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "OcurrioÌ un error interno y no se pudo recuperar."
#. * installed, which should only affect insane distros
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Las herramientas requeridas para la calibraciÃn no estÃn instaladas."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
@@ -285,7 +283,7 @@ msgstr "No se puede generar el perfil"
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener el punto blanco del objetivo"
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
@@ -295,14 +293,13 @@ msgstr "Completado"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Configuration failed"
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Fallà la configuraciÃn."
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
+msgstr "Puede quitar el dispositivo de calibraciÃn."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
@@ -320,7 +317,6 @@ msgstr "Bloquear la pantalla"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "CÃmara web integrada"
@@ -328,38 +324,30 @@ msgstr "CÃmara web integrada"
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
-#| msgid "Monitor"
msgid "%s Monitor"
msgstr "Monitor %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
msgid "%s Scanner"
msgstr "EscaÌner %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
msgid "%s Camera"
msgstr "CaÌmara %s"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
-#| msgid "Printer"
msgid "%s Printer"
msgstr "Impresora %s"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
msgid "%s Webcam"
msgstr "CaÌmara web %s"
@@ -441,11 +429,10 @@ msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no està soportado."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#, fuzzy
#| msgctxt "Experience"
#| msgid "Standard"
msgid "Standard Space"
-msgstr "EstaÌndar"
+msgstr "Espacio estaÌndar"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
@@ -466,16 +453,12 @@ msgstr "AutomaÌtico"
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Calidad baja"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Calidad media"
@@ -484,8 +467,6 @@ msgstr "Calidad media"
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Calidad alta"
@@ -520,16 +501,14 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#, fuzzy
#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
+msgstr "Este perfil ya no es preciso."
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Calibration"
msgid "Display Calibration"
-msgstr "CalibracioÌn"
+msgstr "CalibracioÌn de la pantalla"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
@@ -586,24 +565,22 @@ msgstr "Calidad de la calibracioÌn"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar el tipo de pantalla que està conectada."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgctxt "Device kind"
#| msgid "Display"
msgid "Display Type"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Tipo de pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el sensor que quiere usar para la calibraciÃn."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Device"
-msgstr "CalibracioÌn"
+msgstr "CalibracioÌn del dispositivo"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
@@ -628,10 +605,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgid "Display Brightness"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Brillo de la pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
@@ -640,16 +616,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name:"
-msgstr "_Perfil:"
+msgstr "Nombre del perfil:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "filename"
msgid "Profile Name"
-msgstr "nombre de archivo"
+msgstr "Nombre del perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
@@ -834,52 +808,47 @@ msgstr "ConfiguraciÃn de gestiÃn de color"
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:638
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:639
msgid "British English"
msgstr "InglÃs britÃnico"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:641
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
msgid "Spanish"
msgstr "EspaÃol"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:643
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chino (simplificado)"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
msgid "Spain"
msgstr "EspaÃa"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:691
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
-#| msgid "Other profileâ"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
msgid "Otherâ"
msgstr "Otroâ"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:293
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
msgid "Select a region"
msgstr "Seleccionar una regiÃn"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Sin especificar"
-
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Select a language"
msgstr "Seleccionar un idioma"
@@ -1322,7 +1291,6 @@ msgstr "Procesador"
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "File System"
msgid "Base system"
msgstr "Sistema base"
@@ -2307,7 +2275,6 @@ msgid "_Use as Hotspotâ"
msgstr "_Usar como ÂhotspotÂâ"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#| msgid "_Connect to Hidden Network..."
msgid "_Connect to Hidden Networkâ"
msgstr "Conectar a una red ocultaâ"
@@ -2670,11 +2637,10 @@ msgstr "Mostrar banners emergentes"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
-#, fuzzy
#| msgid "_Show monitors in panel"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "_Mostrar pantallas en el panel"
+msgstr "Mostrar detalles en los banners"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
@@ -2833,16 +2799,15 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224
#, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s hasta que se cargue del todo"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "SAI bajo, quedan %s"
+msgstr "Advertencia: quedan %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
@@ -3006,7 +2971,6 @@ msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1553
-#| msgid "On battery power"
msgid "When on battery power"
msgstr "En modo baterÃa"
@@ -3026,7 +2990,6 @@ msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "AutomaÌtico"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
-#, fuzzy
#| msgid "When power is _critically low"
msgid "When Battery Power is _Critical"
msgstr "_Cuando la carga està crÃticamente baja"
@@ -3099,16 +3062,14 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "On battery power"
msgid "When on _Battery Power"
-msgstr "Usando baterÃa"
+msgstr "Usando _baterÃa"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "When plugged in"
msgid "When _Plugged In"
-msgstr "Cuando està conectado a la red"
+msgstr "Cuando està _enchufado"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "Delay"
@@ -3280,13 +3241,11 @@ msgid "No suitable driver found"
msgstr "No se ha encontrado ningÃn controlador adecuado"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for preferred drivers..."
msgid "Searching for preferred driversâ"
msgstr "Buscando controladores preferidosâ"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
-#| msgid "Select from database..."
msgid "Select from databaseâ"
msgstr "Seleccionar de la base de datosâ"
@@ -3652,7 +3611,7 @@ msgstr "Trabajos"
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Show _Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _tareas"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
@@ -3703,7 +3662,6 @@ msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
-#| msgid "Screenshots"
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueo de pantalla"
@@ -3717,7 +3675,7 @@ msgstr "Uso e histÃrico"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@@ -3737,10 +3695,9 @@ msgstr ""
"nombre;red;identidad;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Screen turns off"
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "que la pantalla se apague"
+msgstr "Se apaga la pantalla"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
@@ -3760,17 +3717,16 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el nombre completo en la pantalla de b_loqueo"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Switch Modes"
msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "Cambiar modos"
+msgstr "Modo _silencioso"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Inmediatamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "1 day"
@@ -3810,7 +3766,7 @@ msgstr "30 dÃas"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Don't retain history"
-msgstr ""
+msgstr "No recordar el histÃrico"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Forever"
@@ -3824,7 +3780,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar el histÃrico r_eciente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "_Recently Used"
@@ -3839,16 +3795,14 @@ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "_Inicio de sesioÌn automaÌtico"
+msgstr "_Bloque de pantalla automaÌtico"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#, fuzzy
#| msgid "_Lock screen after:"
msgid "Lock Screen _After"
-msgstr "B_loquear pantalla despuÃs de:"
+msgstr "B_loquear pantalla despuÃs de"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Show _Notifications"
@@ -3859,10 +3813,9 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "_Keep Files"
msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Mantener archivos"
+msgstr "_Limpiar archivos temporales"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid ""
@@ -3872,11 +3825,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Automatically Empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar la papelera automÃ_ticamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr ""
+msgstr "Li_mpiar los archivos temporales automÃticamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Purge _After"
@@ -3892,29 +3845,27 @@ msgstr "Cambiar su configuraciÃn de regiÃn e idioma"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Idioma;DistribuciÃn;Teclado;"
+msgstr "Idioma;DistribuciÃn;Teclado;Entrada;"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
msgid "Metric"
msgstr "MÃtrico"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Select an input source"
-msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que aÃadir"
+msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Log out for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Cierre la sesiÃn para aplicar los cambios"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
@@ -3949,10 +3900,9 @@ msgid "Region and Language"
msgstr "RegiÃn e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Select a language"
msgid "Select a display language"
-msgstr "Seleccionar un idioma"
+msgstr "Seleccionar un idioma que mostrar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Add Language"
@@ -4045,16 +3995,14 @@ msgid "Shortcut Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de atajos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "Use the same layout for all windows"
msgid "Use the same source for all windows"
-msgstr "Usar la misma distribuciÃn para todas las ventanas"
+msgstr "Usar la misma fuente para todas las ventanas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgid "Allow different sources for each window"
-msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
+msgstr "Permitir diferentes fuentes para cada ventana"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input Sources"
@@ -4116,10 +4064,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "System settings"
msgid "Search settings"
-msgstr "ConfiguracioÌn del sistema"
+msgstr "ConfiguracioÌn de la bÃsqueda"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4127,7 +4074,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "buscar;bÃsqueda;Ãndice;ocultar;privacidad;resultados;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
msgstr "Buscar ubicaciones"
@@ -4175,16 +4121,16 @@ msgstr ""
"multimedia;sonido:vÃdeo;imÃgenes;fotos;pelÃculas;servidor;renderizado;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
+msgstr "Activar o desactivar el inicio de sesiÃn remota"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to change user data"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "Se requiere autenticacioÌn para cambiar los datos del usuario"
+msgstr ""
+"Se requiere autenticacioÌn para activar o desactivar el inicio de sesiÃn "
+"remota"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
@@ -4197,10 +4143,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Shared Folders"
msgid "Share Public Folder"
-msgstr "Carpetas compartidas"
+msgstr "Compartir carpeta pÃblica"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -4251,10 +4196,9 @@ msgid "Remove Folder"
msgstr "Quitar carpeta"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Personal digital assistant"
msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Asistente digital personal"
+msgstr "ComparticioÌn de archivos personales"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
@@ -6150,6 +6094,9 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Sin especificar"
+
#, fuzzy
#~| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgid "<b>Remote Login</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]