[gnumeric] Revert "Updated Spanish translation"



commit dddbee4ebf2123d916a7ce0564d4ff2c3321dde7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 23 13:42:12 2013 +0100

    Revert "Updated Spanish translation"
    
    This reverts commit 297033b25c90c73f25ac695d36fbe2fc5a4fbec4.

 po/es.po | 1851 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 914 insertions(+), 937 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 637cb89..07d0142 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 # Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
 # NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2255
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
 #: ../src/func-builtin.c:443
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848 ../src/xml-sax-read.c:3336
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivoâ"
 
@@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
-"Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
+"recibià Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
 #, c-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no està bien formado."
 
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
-"%d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
+"no %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
 msgid "MS Excel (tm)"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
@@ -599,8 +599,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
 msgstr ""
 "Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
 "menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Funciones para manipular cadenas"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1437
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Base de datos..."
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "La celda objetivo no evaluà a un nÃmero."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Escribiendo archivo glpkâ"
 
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "El exportador LPSolve no està disponible."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Escribiendo archivo lpsolveâ"
 
@@ -1345,7 +1345,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%s
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
 #, c-format
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
@@ -1404,7 +1405,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
 #, c-format
@@ -1426,68 +1428,68 @@ msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Se encontrà un estilo de texto desconocido con nombre Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 "Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
 "a Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 "La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn no definido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1496,41 +1498,41 @@ msgstr ""
 "Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
 "base: Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Falta la expresiÃn"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1539,155 +1541,155 @@ msgstr ""
 "Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
 "Pulsar una vez con el botÃn central para seleccionar esta celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de cuadro/grÃficos predeterminado duplicado."
 
 # ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
 msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
 msgid "tab"
 msgstr "pestaÃa"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
 msgid "page"
 msgstr "pÃgina"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
 msgid "pages"
 msgstr "pÃginas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:53
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1696,27 +1698,27 @@ msgstr ""
 "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
 "una spline cÃbica de Bezier."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1725,13 +1727,14 @@ msgstr ""
 "Las lÃneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
 "texto Â%s se ha soltado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1740,19 +1743,19 @@ msgstr ""
 "Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
 "elemento Âform:value-rangeÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "No se puede determinar la posiciÃn del manual para un componente del cuadro."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 "No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
 "solicitudes"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1760,40 +1763,40 @@ msgstr ""
 "Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
 "usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
 "lÃneas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Se encontrà un tÃtulo no soportado y se convirtià en un cuadro de texto."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fÃrmula Â%s del nombre Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "No se puede analizar la fÃrmula Â%s (Â%sÂ) del nombre Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "No se puede analizar la fÃrmula Â%s (Â%sÂ) del nombre Â%sÂ"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1802,36 +1805,36 @@ msgstr ""
 "Se encontrà una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtià "
 "en un rectÃngulo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Se encontrà una forma personalizada no soportada y se convirtià en un "
 "rectÃngulo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
 
@@ -1952,11 +1955,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
 msgid_plural ""
 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
 msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracter."
 msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracteres."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
@@ -2205,7 +2208,7 @@ msgstr "El archivo no contiene el diccionario Â%sÂ."
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objeto Â%s no es un diccionario."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:809
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "AcciÃn desconocida: %s"
@@ -2232,17 +2235,17 @@ msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Parece que el archivo està corrupto.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "AmpliaciÃn no vÃlida  %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Registro %d no vÃlido de longitud %hd"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -3612,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "formatos en el diÃlogo de ordenaciÃn."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -3709,15 +3712,15 @@ msgstr "Barra de herramientas de formato largo"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de objetos"
 
-#: ../src/application.c:283
+#: ../src/application.c:289
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/application.c:808
+#: ../src/application.c:812
 msgid "File History List"
 msgstr "Lista del archivo histÃrico"
 
-#: ../src/application.c:809
+#: ../src/application.c:813
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
 
@@ -3927,7 +3930,7 @@ msgstr "Eliminando filas %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Eliminando fila %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4593
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
@@ -4468,7 +4471,7 @@ msgstr "Quitar filtro automÃtico de %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Cambiar condicioÌn del filtro para %s"
 
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Limpiar todos los saltos de paÌgina"
 
@@ -4920,8 +4923,8 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright  1998-2013"
-msgstr "Copyright  1998-2013"
+msgid "Copyright  1998-2012"
+msgstr "Copyright  1998-2012"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -5506,7 +5509,7 @@ msgstr "Mar"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:147
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -5687,7 +5690,7 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Doble bajo"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/func.c:1435 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
@@ -6074,14 +6077,14 @@ msgstr "Filtro"
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
@@ -6094,31 +6097,31 @@ msgstr "Datos"
 msgid "Unused"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
 msgid "_Style"
 msgstr "_Estilo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
 msgid "_Aggregation"
 msgstr "_AgregaciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
 msgid "_Layout"
 msgstr "_DisposiciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
 msgid "_Up"
 msgstr "A_rriba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
 msgid "_Down"
 msgstr "_Abajo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -6288,7 +6291,7 @@ msgstr "Propiedades"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
@@ -6424,7 +6427,7 @@ msgstr "Nivel del libro de trabajo"
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1004 ../src/workbook.c:1036
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
@@ -6596,20 +6599,20 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar el complemento Â%sÂ."
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Ha ocurrido un error al activar el complemento Â%sÂ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Nombre del complemento"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:75
 #: ../src/ssconvert.c:98
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
 msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
@@ -7175,11 +7178,11 @@ msgstr "No se pudo crear el diÃlogo del escenario aÃadir."
 msgid "Created on "
 msgstr "Creado en"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "La entrada de resultados no contiene nombres de celdas vÃlidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de escenarios."
 
@@ -7327,16 +7330,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Ejecutar en"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
 msgid "Min"
 msgstr "MÃnimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4645
 msgid "Average"
 msgstr "Promedio"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4644
 msgid "Max"
 msgstr "MÃximo"
 
@@ -7356,7 +7359,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de simulaciÃn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de propiedad de lista."
 
@@ -7368,107 +7371,107 @@ msgstr ""
 "ÂBusca un tema para su tesis? ÂQuizà podrÃa escribir un resolutor para "
 "Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Cambiando parÃmetros del resolutor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
 msgid "Running"
 msgstr "Ejecutando"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
 msgid "Feasible"
 msgstr "Factible"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Optimal"
 msgstr "Ãptimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Inviable"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Sin lÃmites"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "El resolutor seleccionado no es funcional."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Ejecutando resolutor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Detener la ejecuciÃn del resolutor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Estado del resolutor:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Estado del problema:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Valor objetivo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Tiempo transcurrido:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
 msgid "Running solver"
 msgstr "Ejecutando resolutor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "SoluciÃn Ãptima creada por el resolutor.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "SoluciÃn factible creada por el resolutor.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Sujeto a las restricciones:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diÃlogo del resolutor."
 
@@ -7578,8 +7581,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Columna %d"
@@ -7597,12 +7600,12 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 "Los datos no son vÃlido en la codificaciÃn %s, seleccione otra codificaciÃn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Line"
 msgstr "LÃnea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -7933,7 +7936,7 @@ msgstr "Abajo"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
@@ -8386,14 +8389,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "En una lista"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8670,13 +8673,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
 msgid "Correlation"
 msgstr "CorrelaciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -8773,8 +8776,8 @@ msgstr "Eliminar _fila(s)"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Eliminar _columna(s)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "EstadÃstica descriptiva"
 
@@ -9080,8 +9083,8 @@ msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
 msgstr ""
-"Cada columna en el texto està delimitada por un carÃcter de ÂseparaciÃnÂ, ej. "
-"punto y coma."
+"Cada columna en el texto està delimitada por un carÃcter de ÂseparaciÃnÂ, "
+"ej. punto y coma."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
 msgid "Fi_xed width"
@@ -9516,12 +9519,12 @@ msgstr "Series de Llenado"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Series en:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Column"
 msgstr "_Columna"
 
@@ -9601,7 +9604,7 @@ msgstr "Introducir como matriz de funciones"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "AnÃlisis de Fourier"
 
@@ -9807,8 +9810,8 @@ msgstr "Insertar una celda de la hoja de cÃlculo"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar un formato de fecha:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
@@ -10098,8 +10101,8 @@ msgstr "_Combinar"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Combinar _rango:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Desplazamiento promediado"
 
@@ -10194,8 +10197,8 @@ msgstr "Pegar en_lace"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
@@ -10211,7 +10214,7 @@ msgstr "Como _valor"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
@@ -10323,9 +10326,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "AnÃlisis de componentes principales"
 
@@ -10654,8 +10657,8 @@ msgstr "Rango _promediado"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Rango superior"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
 msgid "Regression"
 msgstr "RegresiÃn"
 
@@ -11212,8 +11215,8 @@ msgstr "Gestionar hojas"
 msgid "Apply _Name Changes"
 msgstr "Aplicar cambios de _nombre"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
@@ -11677,9 +11680,9 @@ msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:366
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Test de Wilcoxon-Mann-Whitney"
 
@@ -11897,47 +11900,41 @@ msgstr ""
 "entonces evaluarà y devolverà el segundo argumento. De lo contrario, "
 "evaluarà y devolverà el Ãltimo argumento."
 
-#: ../src/func.c:244
+#: ../src/func.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
 
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:895
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "La implementaciÃn de la funciÃn no se encuentra disponible."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1191
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "FunciÃn desconocida"
 
-#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
-#, c-format
-msgid "unknown%d"
-msgstr "desconocido%d"
-
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1439
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1441
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Rango de celda"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1443
 msgid "Area"
 msgstr "Ãrea"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1445
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Escalar, blanco o error"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1447
 msgid "Scalar"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1450
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
@@ -12003,49 +12000,49 @@ msgstr "El grupo de la funciÃn està vacÃo."
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Sin mÃtodo func_desc_load.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:269
+#: ../src/gnm-plugin.c:234
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d funciÃn en la categorÃa Â%sÂ"
 msgstr[1] "Grupo de %d funciones en la categorÃa Â%sÂ"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:378
+#: ../src/gnm-plugin.c:343
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta nombre de archivo."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:484
+#: ../src/gnm-plugin.c:449
 #, c-format
 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "No se puede leer la descripciÃn de IU del %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:513
+#: ../src/gnm-plugin.c:478
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Interfaz de usuario con acciÃn %d"
 msgstr[1] "Interfaz de usuario con acciones %d"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:637
+#: ../src/gnm-plugin.c:602
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Tipo de modelo de resolutor no vÃlido."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:656
+#: ../src/gnm-plugin.c:621
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Faltan campos en el archivo del complemento"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:697
+#: ../src/gnm-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Algoritmo del resolutor %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
+#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "El archivo del mÃdulo Â%s no tiene un formato vÃlido."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
+#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "El archivo no contiene matriz la Â%sÂ."
@@ -12062,11 +12059,11 @@ msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Propiedades del polÃgono"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:172
+#: ../src/gui-clipboard.c:170
 msgid "clipboard"
 msgstr "portapapeles"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:962
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Corte de %s"
@@ -12353,7 +12350,7 @@ msgstr "Salir inmediatamente despuÃs de cargar los libros seleccionados"
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ARCHIVO  â]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:842
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12364,23 +12361,23 @@ msgstr ""
 "EjecutE Â%s --help para ver una lista completa de opciones de la lÃnea de "
 "comandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3896
+#: ../src/mathfunc.c:3895
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr "error de asignaciÃn de bessel_i"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
+#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr "bessel_i(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4367
+#: ../src/mathfunc.c:4366
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "error de asignaciÃn de bessel_k"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
+#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6768
+#: ../src/mathfunc.c:6666
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -12388,107 +12385,107 @@ msgstr ""
 "Esta versiÃn de Gnumeric ha sido compilada con una precisiÃn inadecuada en "
 "gnm_yn."
 
-#: ../src/parser.y:353
+#: ../src/parser.y:364
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Una matriz debe tener al menos 1 elemento"
 
-#: ../src/parser.y:379
+#: ../src/parser.y:390
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Matrices deben ser rectangulares"
 
-#: ../src/parser.y:405
+#: ../src/parser.y:416
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Los rangos construidos usan referencias simples"
 
-#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
+#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Todas las entradas en el conjunto deben ser referencias"
 
-#: ../src/parser.y:498
+#: ../src/parser.y:509
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "El nombre Â%s no existe"
 
-#: ../src/parser.y:512
+#: ../src/parser.y:523
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "No se puede usar Â%s como un nombre."
 
-#: ../src/parser.y:549
+#: ../src/parser.y:560
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Hoja Â%s desconocida"
 
-#: ../src/parser.y:654
+#: ../src/parser.y:665
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() no es una expresiÃn vÃlida"
 
-#: ../src/parser.y:686
+#: ../src/parser.y:697
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "El nombre Â%s no existe en la hoja Â%sÂ"
 
-#: ../src/parser.y:708
+#: ../src/parser.y:719
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de trabajo"
 
-#: ../src/parser.y:765
+#: ../src/parser.y:776
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Libro de trabajo Â%s desconocido"
 
-#: ../src/parser.y:782
+#: ../src/parser.y:793
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Libro de trabajo desconocido"
 
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "No coinciden las comillas de cierre"
 
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1235
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
 
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "El nÃmero se encuentra fuera de rango"
 
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1355
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "SeÃal de error formateada inapropiadamente"
 
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1611
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "En este contexto no se soportan mÃltiples expresiones"
 
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1634
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "No coinciden los parÃntesis abiertos"
 
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1638
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "No coinciden los parÃntesis de cierre"
 
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1642
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "ExpresiÃn no vÃlida"
 
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1646
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "SeÃal %c inesperada"
@@ -12878,31 +12875,31 @@ msgstr "Fomato c_ondicional..."
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Separar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Autoajustar _anchura"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Autoajustar _altura"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Anchuraâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Autoajustar anchura"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
@@ -12911,7 +12908,7 @@ msgstr "_Mostrar"
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "A_lturaâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Autoajustar altura"
 
@@ -13027,7 +13024,7 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
 msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -13127,11 +13124,11 @@ msgid "New graph sheet"
 msgstr "Hoja grÃfica nueva"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "BotÃn"
@@ -13183,7 +13180,7 @@ msgstr "Casilla %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Pulsando casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 msgid "RadioButton"
 msgstr "BotÃn de opciÃn"
 
@@ -13505,35 +13502,35 @@ msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3459
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas combinadas"
 
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3522
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
 
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3532
 msgid "cannot operate on array formulÃ"
 msgstr "no se puede operar sobre una formulà de matriz"
 
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:4980
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5071
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Eliminar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5152
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5243
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Eliminar filas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:45 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostrar versiÃn del programa"
@@ -13696,82 +13693,68 @@ msgstr ""
 "datadir := Â%sÂ\n"
 "libdir := Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:891 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÃNâ] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:52
 msgid "Send output to file"
-msgstr "Enviar salida a archivo"
-
-#: ../src/ssdiff.c:61
-msgid "Output copy highlighting differences"
-msgstr "Copia de salida con diferencias resaltadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:59
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Salida en formato xml"
 
-#: ../src/ssdiff.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:160
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Diferencias para hoja %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:162
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Hoja %s quitada.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:164
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Hoja %s aÃadida.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:178
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Orden de la hoja cambiado.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:185
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Atributo de la hoja %s cambiado.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:193
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Celda %s cambiada.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:195
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Celda %s quitada.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:197
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Celda %s aÃadida.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:207
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Se cambià el estilo de %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
-msgstr "%s: no se pudo adivinar el exportador que usar para %s.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:835 ../src/ssdiff.c:893
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "ARCHIVOANTIGUO ARCHIVONUEVO"
 
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13782,16 +13765,11 @@ msgstr ""
 "datadir := Â%sÂ\n"
 "libdir := Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1000
-#, c-format
-#| msgid "%s: Only one output format output may be specified.\n"
-msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
-msgstr "%s: solo se puede especificar un formato de salida.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:1019
-#, c-format
+#: ../src/ssdiff.c:860
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create output file."
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
-msgstr "%s: fallà al crear el archivo de salida. %s\n"
+msgstr "No se pudo crear el archivo de salida."
 
 #: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
@@ -14066,7 +14044,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Fuente de variaciÃn/Filas/Columnas/Error/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/valor-P/F crÃtica"
 
@@ -14181,8 +14159,8 @@ msgstr "ÂÎ =Â * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Fila %d"
@@ -14192,7 +14170,7 @@ msgstr "Fila %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Error estÃndar"
 
@@ -14254,8 +14232,8 @@ msgstr "Alisado exponencial (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Tabla de frecuencia/CategorÃa"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Ãrea %d"
@@ -14272,40 +14250,40 @@ msgstr "Tabla de frecuencia"
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "Âa continuaciÃn * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "Âhasta * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
 msgid "\"to\" * \"â\""
 msgstr "Âa * ÂâÂ"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "Âdesde * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "Âsobre * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
 msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
 msgstr "Âdesde * ÂââÂ;Âdesde * ÂââÂ"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histograma (%s)"
@@ -14385,24 +14363,24 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Alfa/valor-p/EstadÃstico/N/ConclusiÃn"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
 msgid "Not normal"
 msgstr "No normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Posiblemente normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Prueba de normalidad (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Prueba de normalidad"
 
@@ -14425,7 +14403,7 @@ msgstr "El anÃlisis de componentes principales no tiene espacio suficiente."
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
@@ -14433,20 +14411,20 @@ msgstr ""
 "ÂAnÃlisis de Componentes PrincipalesÂ;[Rojo]ÂEl anÃlisis de componentes "
 "principales no es vÃlido.Â"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covarianzas"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/Cuenta/Media/Varianza//Valores propios/Vectores propios"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Porcentaje de seguimiento"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "AnÃlisis de componentes principales (%s)"
@@ -14520,16 +14498,16 @@ msgstr "Ãrea %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
 msgid "Correlations"
 msgstr "Correlaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "CorrelaciÃn (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Covarianza (%s)"
@@ -14541,7 +14519,7 @@ msgstr "Covarianza (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14549,36 +14527,36 @@ msgstr ""
 "/Media/Error estÃndar/Mediana/Moda/DesviaciÃn estÃndar/Varianza de la "
 "muestra/Curtosis/DesviaciÃn/Rango/MÃnimo/MÃximo/Suma/Cuenta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "El mayor (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "El menor (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "EstadÃstica descriptiva (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Muestreo (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
 msgid "Sample"
 msgstr "Muestra"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14588,16 +14566,16 @@ msgstr ""
 "hipÃtesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) de una cola/z crÃtico "
 "de una cola/P (Z<=z) de dos colas/z crÃtico de dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-z (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
 msgid "z-Test"
 msgstr "Prueba-z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14608,18 +14586,18 @@ msgstr ""
 "EstadÃstica t/P (T<=t) de una cola/t crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos "
 "colas/t crÃtico de dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "Prueba-t, pareadas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
 msgid "t-Test"
 msgstr "Prueba-t"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14629,12 +14607,12 @@ msgstr ""
 "hipÃtesis/Diferencia de la media observada/df/EstadÃstica t/P (T<=t) de una "
 "cola/t crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crÃtico de dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-t (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14644,12 +14622,12 @@ msgstr ""
 "Diferencia de la media observada/df/EstadÃstica t/P (T<=t) de una cola/t "
 "crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crÃtico de dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
 msgid "F-Test"
 msgstr "Prueba-F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14658,12 +14636,12 @@ msgstr ""
 "cola derecha/P (f<=F) de cola izquierda/F crÃtico de cola izquierda/P de dos "
 "colas/F crÃtico de dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-F (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14672,27 +14650,27 @@ msgstr ""
 "ajustado/Observaciones//AnÃlisis de varianza//RegresiÃn/Residual/Total///"
 "Interceptar"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Variable de respuesta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Coeficientes/Error estÃndar/EstadÃsticas-t/Valor-P"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "ÂInferior 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "ÂSuperior 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14706,7 +14684,7 @@ msgstr ""
 "estadÃstica t observada, suponiendo que la hipÃtesis\n"
 "nula es de hecho verdad."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14720,11 +14698,11 @@ msgstr ""
 "es, la proporciÃn de la suma de\n"
 "los cuadrados explicada por el modelo."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14732,115 +14710,115 @@ msgstr ""
 "/PredicciÃn//Residual/Apalancamiento/Internamente con t de Student/"
 "Externamente con t de Student/valor-p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable independiente//Observaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable de respuesta//Observaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 "/Variable de respuesta/R^2/InclinaciÃn/Interceptar/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 "/Variable independiente/R^2/InclinaciÃn/Interceptar/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "RegresiÃn (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangos y percentiles"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Rango de percentil"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangos (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangos"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "AnÃlisis de varianza: un factor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "RESUMEN"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promedio/Varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/AnÃlisis de varianza/Fuente de variaciÃn/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "AnÃlisis de varianza de un factor (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
 msgid "Anova"
 msgstr "AnÃlisis de varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "AnÃlisis de varianza de un factor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "TransformaciÃn inversa de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "TransformaciÃn de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginario"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Series de Fourier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Series de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr "/Rango-Suma/N/U/Colas/EstadÃstico/EstadÃsticas-U/valor-p"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14854,9 +14832,9 @@ msgstr ""
 "al menos 15 observaciones en cada\n"
 "poblaciÃn, y pocas o ninguna cola."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:319
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -14866,7 +14844,7 @@ msgstr ""
 "para la tercera columna de salida,\n"
 "este valor no se calcula."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Prueba de Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
@@ -15070,25 +15048,25 @@ msgstr "No se puede encontrar %s"
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Encontrar el programa %s"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "DescomposiciÃn Cholesky de la matriz de covarianza"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Variables aleatorias sin correlacionar"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Variables aleatorias correlacionadas"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "NÃmeros aleatorios correlacionados (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "NÃmeros aleatorios correlacionados"
 
@@ -15173,7 +15151,7 @@ msgstr "Curtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4646
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -15354,7 +15332,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
 
@@ -15363,7 +15341,7 @@ msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar Ãrea de impresiÃn"
 
@@ -15500,455 +15478,453 @@ msgstr "Cambiar separador de miles"
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copiar abajo"
 
-#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
-#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copiar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Especial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Envoltura de _funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Esce_narios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Statistics"
 msgstr "E_stadÃsticas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "EstadÃsticas _descriptivas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tablas de frec_uencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Observaciones _dependientes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Pronosticar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de _una muestra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "_One Median"
 msgstr "_Una mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de _dos muestras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "Dos me_dianas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de muestras _mÃltiples"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_AnÃlisis de varianza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Tabla de _contingencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Rellenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generadores de _aleatorios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Agrupar y bosquejar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Importar _datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_xportar datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Troceador de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crear un libro de trabajo nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guardar el libro de trabajo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guardar el libro de trabajo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Enviar aâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Imprimir Ãrea y saltos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar pÃginaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuraciÃn de la pÃgina para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Print preview"
 msgstr "Imprimir vista previa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_HistÃrico completoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Nombreâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Insertar un nombre definido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir un visor para la documentaciÃn de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Functions help"
 msgstr "Ayuda de funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _vivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en este libro de trabajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Insertar una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Append"
 msgstr "_AÃadir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "AÃadir una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Quitar definitivamente una hoja completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Renombrar la hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Resize..."
 msgstr "Redimensionarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Cambiar el tamaÃo de la hoja actual"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nuevaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de trabajo"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ver p_ropiedadesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Modificar las propiedades de la vista"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Propiedades del documentoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Editar propiedades del documento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Usar la selecciÃn actual como Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "No definir el Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Mostrar Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccionar el Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Establecer el salto de pÃgina de la columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Dividir la pÃgina a la izquierda de esta columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Establecer el salto de pÃgina de la fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Dividir la pÃgina superior a esta fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Quitar todos los saltos de pÃgina manuales de esta hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formatos e hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Todas las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15956,30 +15932,30 @@ msgstr ""
 "Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas "
 "en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatos e hiperenlaces en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas en las filas "
 "filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Come_ntarios en filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "El _contenido de las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
@@ -15987,490 +15963,490 @@ msgstr ""
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Eliminar la(s) fila(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Eliminar la(s) columna(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eldasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Eliminar las celdas seleccionadas, desplazando otras en su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Eliminar los hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Seleccionar todas las celdas en la hoja de cÃlculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Seleccionar una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Matriz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Seleccionar una matriz de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Depende de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que dependan de la actual celda en ediciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Seleccionar todas las celdas que usa la actual celda en ediciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Siguiente _objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Seleccionar el siguiente objeto de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2617
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Ir al principio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Ir al principio de los datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2618
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Ir al final"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Ir al final de los datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the First"
 msgstr "Ir a la primera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Ir a la primera celda de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "Ir a la Ãltima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Ir a la Ãltima celda de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "_Go to cell..."
 msgstr "_Ir a la celdaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Saltar a una celda especificada"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acciÃn anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Peg_ado especialâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con filtros y transformaciones opcionales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentarioâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Editar el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hiper_enlaceâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Editar el hiperenlace de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Autogenerar nombresâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Usar la selecciÃn actual para crear nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "S_earch..."
 msgstr "B_uscarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Buscar y _reemplazarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cÃlculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenciasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:1524
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307 ../src/wbc-gtk.c:1527
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmovilizar la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_AmpliaciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Ampliar o reducir la hoja de cÃlculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs pequeÃas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Insertar celdas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Insertar filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Cuadroâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un cuadro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "_From file..."
 msgstr "_Desde el archivoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo desde un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagenâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Insertar un comentario"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "OrdenaciÃn (_descendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Ajustar con ORDENACIÃN (descendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "OrdenaciÃn (_ascendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Ajustar con ORDENACIÃN (ascendente)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Current _time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "_Fecha y hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la fecha y hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nombresâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Editar los nombres definidos para las expresiones"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatear una regiÃn de celdas de acuerdo a una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Direction"
 msgstr "DirecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la direcciÃn de la hoja, de izquierda a derecha en vez de derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modificar el formato de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "_Conditional Formating..."
 msgstr "Formato _condicionalâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Modificar el formato condicional de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las filas son lo suficientemente altas para mostrar el "
 "contenido de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambiar anchura de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Hacer visibles las columnas ocultas en la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stÃndar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambiar la anchura de columna predeterminada"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_lturaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las filas son lo suficientemente anchas para mostrar su "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocultar las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Hacer visibles las filas ocultas en la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stÃndar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambiar la altura de fila predeterminada"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los mÃdulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_AutocorrecciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Realizar automÃticamente la correcciÃn ortogrÃfica simple"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Guardar automÃticamente el documento actual en intervalos regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Buscar objetivoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente para encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolutorâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcular iterativamente con restricciones para acercarse a un valor "
 "objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulaciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16479,173 +16455,173 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vistaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, eliminar e informar diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Add..."
 msgstr "_AÃadirâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "AÃadir un escenario nuevo"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periÃdicas y aleatorias"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_CorrelaciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "CorrelaciÃn de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianzaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios estadÃsticos resumen"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tablas de fre_cuenciaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencia para datos no numÃricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Varias tablas de frecuencia para datos numÃricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentilesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y percentiles"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "AnÃlisis de _Fourierâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "AnÃlisis de componentes principalâ"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencialâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencialâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento promediadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_RegresiÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "AnÃlisis de regresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "CreaciÃn de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Pruebas de _normalidadâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Probando una muestra para normalidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "_Student-T Test..."
 msgstr "Prueba t de _Studentâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Probando el valor de una media"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Prueba de _signoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Probando el valor de una mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Prueba de signos de _Wilcoxonâ"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Dos varianzas: prueba-Fâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparando dos varianzas de poblaciÃn"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Muestras _pareadas: prueba t de Studentâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr "Comparando dos medias de poblaciÃn para dos muestras pareadas: t-testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras desapareadas, varianzas _iguales: prueba t de Studentâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -16653,11 +16629,11 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de poblaciÃn para dos muestras desapareadas de "
 "poblaciones con varianzas iguales: prueba t de Studentâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras desapareadas, varianzas _distintas: prueba t de Studentâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -16665,11 +16641,11 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de poblaciÃn para dos muestras desapareadas de "
 "poblaciones con varianzas distintas: prueba t de Studentâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "Varianzas _conocidas: prueba-Zâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -16677,325 +16653,325 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de poblaciÃn de poblaciones con varianzas conocidas: z-"
 "testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones pareadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Prueba de Wilcoxon-_Mann-Whitneyâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones desapareadas"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factorâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "AnÃlisis de un factor de varianzaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factoresâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "AnÃlisis de varianza de dos factoresâ"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Prueba de _homogeneidadâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Prueba chi cuadrado de homogeneidadâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Prueba de _independenciaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Prueba chi cuadrado de independenciaâ"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordenar la regiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mezclarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Mezclar celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar la entrada con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selecciÃn en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones usando una funciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tablaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crear una tabla de datos para evaluar una funciÃn con mÃltiples entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "E_xport into Other Format"
 msgstr "E_xportar a otro formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Exportar el libro de trabajo u hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Export as _Text File"
 msgstr "Exportar como archivo de _texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo de texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Export as _CSV File"
 msgstr "Exportar como archivo _CSV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622 ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Repetir exportaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Repetir la Ãltima exportaciÃn de datos"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_llenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automÃticamente la selecciÃn actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combinar los datos de columnas en una hoja creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependenciaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de un valor de celda como una funciÃn de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seriesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Llenar de acuerdo a una serie lineal o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Sin correlacionarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar nÃmeros aleatorios de una selecciÃn de distribuciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Correlacionadasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Generar variables aleatorias para variables aleatorias normales distribuidas "
 "correlacionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Llenar hacia abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Copiar el contenido de la fila superior a las celdas inferiores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Llenar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Copiar el contenido de la columna izquierda a las celdas en la derecha"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contraer un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expandir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agruparâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "AÃadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagruparâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Quitar un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "AÃadir _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "AÃadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Limpiar filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Mostrar todas las filas ocultas por un filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtro avanzadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _textoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importar datos de un archivo de texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Importar _otro archivoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importar datos de un archivo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "AÃadir rodaja de _datosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crear una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Regenerar una rodaja de datos de los datos de origen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Editar rodaja de datosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajustar una rodaja de datos"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
 #: ../src/workbook-view.c:1027
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
 msgid "_Function"
 msgstr "_FunciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una funciÃn en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17003,11 +16979,11 @@ msgstr ""
 "Ordenar ascendentemente la regiÃn seleccionada basada en la primera columna "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenar descendentemente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17015,457 +16991,457 @@ msgstr ""
 "Ordenar descendentemente la regiÃn seleccionada basada en la primera columna "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crear un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crear una casilla de verificaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crear una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crear un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "SpinButton"
 msgstr "BotÃn incremental"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crear un botÃn incremental"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crear una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crear una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crear un objeto lÃnea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crear un objeto flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Rectangle"
 msgstr "RectÃngulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crear un objeto rectÃngulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crear un objeto elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crear un botÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botÃn de selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Separar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos combinados de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como nÃmeros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Scientific"
 msgstr "CientÃfico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como cientÃfico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "AddBorders"
 msgstr "AÃadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "AÃadir un borde alrededor de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establecer el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar el nÃmero de decimales mostrados"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar el nÃmero de decimales mostrados"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar _contornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no los contornos de los grupos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Contornos _inferiores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambiar para mostrar contornos de fila en la parte superior o inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Contornos a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Cambiar para mostrar contornos de columna a la izquierda o a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Display _FormulÃ"
 msgstr "Mostrar _fÃrmulÃ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Mostrar el valor de una fÃrmula o la misma fÃrmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Ocultar ceros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar _cuadrÃculas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cuadrÃculas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de _columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de fila"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar n_otaciÃn R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Mostrar direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "Align left"
 msgstr "AlineaciÃn izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Align right"
 msgstr "AlineaciÃn derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a travÃs de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a travÃs de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selecciÃn en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "Align _Top"
 msgstr "AlineaciÃn _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
 msgid "Align Top"
 msgstr "AlineaciÃn superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centrar _verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "AlineaciÃn _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "AlineaciÃn inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver _barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Cambiar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar a o desde el modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado _simple bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado simple bajo"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble _bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_perÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "Superscript"
 msgstr "SuperÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "SubÃndic_e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Subscript"
 msgstr "SubÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear nÃmeros a la derecha, y texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn vertical"
 
@@ -17616,72 +17592,72 @@ msgstr "_Rehacer"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de trabajo Â%s antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de trabajo antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk.c:1709
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serÃn descartados."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 msgid "Discard all"
 msgstr "Descartar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1730
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721 ../src/wbc-gtk.c:1726
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Don't close"
 msgstr "No cerrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Introducir en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Introducir en la celda actual sin autocorrecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk.c:2043
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Introducir en el rango combinado actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2046
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Introducir en los rangos seleccionados"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Introducir en los rangos seleccionados como matriz"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk.c:2353
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk.c:2619
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ir a la primera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ir a la Ãltima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Ir a la celda â"
 
@@ -17832,41 +17808,41 @@ msgstr "Barra de herramientas de objeto"
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4702
+#: ../src/wbc-gtk.c:4703
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Contenido de %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4717
+#: ../src/wbc-gtk.c:4718
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Usar precisiÃn mÃxima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4729
+#: ../src/wbc-gtk.c:4730
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Insertar fÃrmula debajo."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4735
+#: ../src/wbc-gtk.c:4736
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Insertar fÃrmula al lado."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4820
+#: ../src/wbc-gtk.c:4821
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5534
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Preguntar para autoguardar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
+#: ../src/wbc-gtk.c:5536
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "ÂPreguntar sobre autoguardar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5541
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardado en segundos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
+#: ../src/wbc-gtk.c:5543
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Seguntos antes del autoguardado"
 
@@ -17946,51 +17922,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>âF4 para seleccionar</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
 msgid "Update policy"
 msgstr "Actualizar polÃtica"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Con quà frecuencia se deben aplicar los cambios a la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
 msgid "With icon"
 msgstr "Con icono"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "ÂDeberÃa haber un icono a la derecha de la entrada?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "IGU de control de la hoja"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "El contenedor IGU asociado con la entrada."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Formato constante"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Formato para constantes"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -18250,18 +18226,18 @@ msgstr "Activar el recÃlculo automÃtico."
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Libro%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1036
 msgid "Graph"
 msgstr "GraÌfico"
 
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1554
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Renombrando hoja"
 msgstr[1] "Renombrando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1556
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18272,18 +18248,18 @@ msgstr[1] "AÃadiendo %d hojas"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1562
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Insertando hoja"
 msgstr[1] "Insertando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1564
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1566
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
@@ -18291,18 +18267,18 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1573
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Eliminando hoja"
 msgstr[1] "Eliminando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1575
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Cambiando orden de hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganizando hojas"
 
@@ -18620,8 +18596,9 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
 #~ "value."
 #~ msgstr ""
 #~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
-#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
+#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+#~ "valor."
 
 #~ msgid ""
 #~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]