[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 23 Jan 2013 12:40:57 +0000 (UTC)
commit 297033b25c90c73f25ac695d36fbe2fc5a4fbec4
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Wed Jan 23 13:40:50 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1851 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 937 insertions(+), 914 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 07d0142..637cb89 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-23 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:443
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
-"recibià Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
+"Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
#, c-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no està bien formado."
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
-"no %d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
+"%d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
@@ -599,8 +599,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
+"s."
msgstr ""
"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Funciones para manipular cadenas"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1437
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
msgid "String"
msgstr "Cadena"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Base de datos..."
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "La celda objetivo no evaluà a un nÃmero."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Escribiendo archivo glpkâ"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "El exportador LPSolve no està disponible."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Escribiendo archivo lpsolveâ"
@@ -1345,8 +1345,7 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%s
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
#, c-format
@@ -1387,7 +1386,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
@@ -1405,8 +1404,7 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
#, c-format
@@ -1428,68 +1426,68 @@ msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de texto desconocido con nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
+"s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
"a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn no definido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1498,41 +1496,41 @@ msgstr ""
"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
"base: Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
msgid "Missing expression"
msgstr "Falta la expresiÃn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1541,155 +1539,155 @@ msgstr ""
"Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
"Pulsar una vez con el botÃn central para seleccionar esta celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de cuadro/grÃficos predeterminado duplicado."
# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "pÃginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:53
+#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:55
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1698,27 +1696,27 @@ msgstr ""
"Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
"una spline cÃbica de Bezier."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1727,14 +1725,13 @@ msgstr ""
"Las lÃneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
"texto Â%s se ha soltado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1743,19 +1740,19 @@ msgstr ""
"Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
"elemento Âform:value-rangeÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"No se puede determinar la posiciÃn del manual para un componente del cuadro."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1763,40 +1760,40 @@ msgstr ""
"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
"usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
"lÃneas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Se encontrà un tÃtulo no soportado y se convirtià en un cuadro de texto."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fÃrmula Â%s del nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "No se puede analizar la fÃrmula Â%s (Â%sÂ) del nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "No se puede analizar la fÃrmula Â%s (Â%sÂ) del nombre Â%sÂ"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1805,36 +1802,36 @@ msgstr ""
"Se encontrà una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtià "
"en un rectÃngulo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Se encontrà una forma personalizada no soportada y se convirtià en un "
"rectÃngulo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
@@ -1955,11 +1952,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracter."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -2208,7 +2205,7 @@ msgstr "El archivo no contiene el diccionario Â%sÂ."
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objeto Â%s no es un diccionario."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:809
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "AcciÃn desconocida: %s"
@@ -2235,17 +2232,17 @@ msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr "Parece que el archivo està corrupto.\n"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "AmpliaciÃn no vÃlida %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Registro %d no vÃlido de longitud %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -3615,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"formatos en el diÃlogo de ordenaciÃn."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
@@ -3712,15 +3709,15 @@ msgstr "Barra de herramientas de formato largo"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Barra de herramientas de objetos"
-#: ../src/application.c:289
+#: ../src/application.c:283
msgid "Cut Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/application.c:812
+#: ../src/application.c:808
msgid "File History List"
msgstr "Lista del archivo histÃrico"
-#: ../src/application.c:813
+#: ../src/application.c:809
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
@@ -3930,7 +3927,7 @@ msgstr "Eliminando filas %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Eliminando fila %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4593
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -4471,7 +4468,7 @@ msgstr "Quitar filtro automÃtico de %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Cambiar condicioÌn del filtro para %s"
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Limpiar todos los saltos de paÌgina"
@@ -4923,8 +4920,8 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright  1998-2012"
-msgstr "Copyright  1998-2012"
+msgid "Copyright  1998-2013"
+msgstr "Copyright  1998-2013"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -5509,7 +5506,7 @@ msgstr "Mar"
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:147
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -5690,7 +5687,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Doble bajo"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1435 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Number"
msgstr "NÃmero"
@@ -6077,14 +6074,14 @@ msgstr "Filtro"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Columna"
@@ -6097,31 +6094,31 @@ msgstr "Datos"
msgid "Unused"
msgstr "Libre"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
msgid "_Style"
msgstr "_Estilo"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
msgid "_Aggregation"
msgstr "_AgregaciÃn"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
msgid "_Layout"
msgstr "_DisposiciÃn"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
msgid "_Down"
msgstr "_Abajo"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -6291,7 +6288,7 @@ msgstr "Propiedades"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
@@ -6427,7 +6424,7 @@ msgstr "Nivel del libro de trabajo"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1004 ../src/workbook.c:1036
+#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
@@ -6599,20 +6596,20 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar el complemento Â%sÂ."
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un error al activar el complemento Â%sÂ."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
msgid "Plugin name"
msgstr "Nombre del complemento"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:75
#: ../src/ssconvert.c:98
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
@@ -7178,11 +7175,11 @@ msgstr "No se pudo crear el diÃlogo del escenario aÃadir."
msgid "Created on "
msgstr "Creado en"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "La entrada de resultados no contiene nombres de celdas vÃlidos."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de escenarios."
@@ -7330,16 +7327,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Ejecutar en"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Min"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4644
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
msgid "Max"
msgstr "MÃximo"
@@ -7359,7 +7356,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de simulaciÃn."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:160
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de propiedad de lista."
@@ -7371,107 +7368,107 @@ msgstr ""
"ÂBusca un tema para su tesis? ÂQuizà podrÃa escribir un resolutor para "
"Gnumeric?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Cambiando parÃmetros del resolutor"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
msgid "Feasible"
msgstr "Factible"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Optimal"
msgstr "Ãptimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
msgid "Infeasible"
msgstr "Inviable"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
msgid "Unbounded"
msgstr "Sin lÃmites"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "El resolutor seleccionado no es funcional."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
msgid "Running Solver"
msgstr "Ejecutando resolutor"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Detener la ejecuciÃn del resolutor"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
msgid "Solver Status:"
msgstr "Estado del resolutor:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
msgid "Problem Status:"
msgstr "Estado del problema:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
msgid "Objective Value:"
msgstr "Valor objetivo:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Tiempo transcurrido:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
msgid "Running solver"
msgstr "Ejecutando resolutor"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "SoluciÃn Ãptima creada por el resolutor.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "SoluciÃn factible creada por el resolutor.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Sujeto a las restricciones:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo del resolutor."
@@ -7581,8 +7578,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Columna %d"
@@ -7600,12 +7597,12 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
"Los datos no son vÃlido en la codificaciÃn %s, seleccione otra codificaciÃn."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -7936,7 +7933,7 @@ msgstr "Abajo"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
@@ -8389,14 +8386,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "En una lista"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -8673,13 +8670,13 @@ msgstr "VAR"
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
msgid "Correlation"
msgstr "CorrelaciÃn"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
@@ -8776,8 +8773,8 @@ msgstr "Eliminar _fila(s)"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Eliminar _columna(s)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "EstadÃstica descriptiva"
@@ -9083,8 +9080,8 @@ msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
msgstr ""
-"Cada columna en el texto està delimitada por un carÃcter de ÂseparaciÃnÂ, "
-"ej. punto y coma."
+"Cada columna en el texto està delimitada por un carÃcter de ÂseparaciÃnÂ, ej. "
+"punto y coma."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
msgid "Fi_xed width"
@@ -9519,12 +9516,12 @@ msgstr "Series de Llenado"
msgid "Series in:"
msgstr "Series en:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "_Column"
msgstr "_Columna"
@@ -9604,7 +9601,7 @@ msgstr "Introducir como matriz de funciones"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "AnÃlisis de Fourier"
@@ -9810,8 +9807,8 @@ msgstr "Insertar una celda de la hoja de cÃlculo"
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Seleccionar un formato de fecha:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
@@ -10101,8 +10098,8 @@ msgstr "_Combinar"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Combinar _rango:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
msgid "Moving Average"
msgstr "Desplazamiento promediado"
@@ -10197,8 +10194,8 @@ msgstr "Pegar en_lace"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
@@ -10214,7 +10211,7 @@ msgstr "Como _valor"
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatos"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
@@ -10326,9 +10323,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "AnÃlisis de componentes principales"
@@ -10657,8 +10654,8 @@ msgstr "Rango _promediado"
msgid "_Top rank"
msgstr "_Rango superior"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
msgid "Regression"
msgstr "RegresiÃn"
@@ -11215,8 +11212,8 @@ msgstr "Gestionar hojas"
msgid "Apply _Name Changes"
msgstr "Aplicar cambios de _nombre"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
@@ -11680,9 +11677,9 @@ msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:366
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Test de Wilcoxon-Mann-Whitney"
@@ -11900,41 +11897,47 @@ msgstr ""
"entonces evaluarà y devolverà el segundo argumento. De lo contrario, "
"evaluarà y devolverà el Ãltimo argumento."
-#: ../src/func.c:240
+#: ../src/func.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
-#: ../src/func.c:895
+#: ../src/func.c:915
msgid "Function implementation not available."
msgstr "La implementaciÃn de la funciÃn no se encuentra disponible."
-#: ../src/func.c:1191
+#: ../src/func.c:1275
msgid "Unknown Function"
msgstr "FunciÃn desconocida"
-#: ../src/func.c:1439
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1299
+#, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "desconocido%d"
+
+#: ../src/func.c:1593
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/func.c:1441
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Cell Range"
msgstr "Rango de celda"
-#: ../src/func.c:1443
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Area"
msgstr "Ãrea"
-#: ../src/func.c:1445
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Escalar, blanco o error"
-#: ../src/func.c:1447
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1450
+#: ../src/func.c:1604
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
@@ -12000,49 +12003,49 @@ msgstr "El grupo de la funciÃn està vacÃo."
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr "Sin mÃtodo func_desc_load.\n"
-#: ../src/gnm-plugin.c:234
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "%d funciÃn en la categorÃa Â%sÂ"
msgstr[1] "Grupo de %d funciones en la categorÃa Â%sÂ"
-#: ../src/gnm-plugin.c:343
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta nombre de archivo."
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
msgstr "No se puede leer la descripciÃn de IU del %s: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:478
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "Interfaz de usuario con acciÃn %d"
msgstr[1] "Interfaz de usuario con acciones %d"
-#: ../src/gnm-plugin.c:602
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "Tipo de modelo de resolutor no vÃlido."
-#: ../src/gnm-plugin.c:621
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr "Faltan campos en el archivo del complemento"
-#: ../src/gnm-plugin.c:667
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
#, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "Algoritmo del resolutor %s"
-#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "El archivo del mÃdulo Â%s no tiene un formato vÃlido."
-#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "El archivo no contiene matriz la Â%sÂ."
@@ -12059,11 +12062,11 @@ msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propiedades del polÃgono"
-#: ../src/gui-clipboard.c:170
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
msgid "clipboard"
msgstr "portapapeles"
-#: ../src/gui-clipboard.c:962
+#: ../src/gui-clipboard.c:964
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "Corte de %s"
@@ -12350,7 +12353,7 @@ msgstr "Salir inmediatamente despuÃs de cargar los libros seleccionados"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ARCHIVO â]"
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:842
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:987
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12361,23 +12364,23 @@ msgstr ""
"EjecutE Â%s --help para ver una lista completa de opciones de la lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3895
+#: ../src/mathfunc.c:3896
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "error de asignaciÃn de bessel_i"
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
msgid "bessel_i(%"
msgstr "bessel_i(%"
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/mathfunc.c:4367
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "error de asignaciÃn de bessel_k"
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6666
+#: ../src/mathfunc.c:6768
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -12385,107 +12388,107 @@ msgstr ""
"Esta versiÃn de Gnumeric ha sido compilada con una precisiÃn inadecuada en "
"gnm_yn."
-#: ../src/parser.y:364
+#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "Una matriz debe tener al menos 1 elemento"
-#: ../src/parser.y:390
+#: ../src/parser.y:379
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Matrices deben ser rectangulares"
-#: ../src/parser.y:416
+#: ../src/parser.y:405
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Los rangos construidos usan referencias simples"
-#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Todas las entradas en el conjunto deben ser referencias"
-#: ../src/parser.y:509
+#: ../src/parser.y:498
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "El nombre Â%s no existe"
-#: ../src/parser.y:523
+#: ../src/parser.y:512
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "No se puede usar Â%s como un nombre."
-#: ../src/parser.y:560
+#: ../src/parser.y:549
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Hoja Â%s desconocida"
-#: ../src/parser.y:665
+#: ../src/parser.y:654
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() no es una expresiÃn vÃlida"
-#: ../src/parser.y:697
+#: ../src/parser.y:686
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "El nombre Â%s no existe en la hoja Â%sÂ"
-#: ../src/parser.y:719
+#: ../src/parser.y:708
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de trabajo"
-#: ../src/parser.y:776
+#: ../src/parser.y:765
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Libro de trabajo Â%s desconocido"
-#: ../src/parser.y:793
+#: ../src/parser.y:782
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Libro de trabajo desconocido"
-#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "No coinciden las comillas de cierre"
-#: ../src/parser.y:1235
+#: ../src/parser.y:1224
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
-#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "El nÃmero se encuentra fuera de rango"
-#: ../src/parser.y:1355
+#: ../src/parser.y:1344
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "SeÃal de error formateada inapropiadamente"
-#: ../src/parser.y:1611
+#: ../src/parser.y:1600
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "En este contexto no se soportan mÃltiples expresiones"
-#: ../src/parser.y:1634
+#: ../src/parser.y:1623
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "No coinciden los parÃntesis abiertos"
-#: ../src/parser.y:1638
+#: ../src/parser.y:1627
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "No coinciden los parÃntesis de cierre"
-#: ../src/parser.y:1642
+#: ../src/parser.y:1631
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "ExpresiÃn no vÃlida"
-#: ../src/parser.y:1646
+#: ../src/parser.y:1635
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "SeÃal %c inesperada"
@@ -12875,31 +12878,31 @@ msgstr "Fomato c_ondicional..."
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Separar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Autoajustar _anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Autoajustar _altura"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "_Width..."
msgstr "_Anchuraâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Autoajustar anchura"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
@@ -12908,7 +12911,7 @@ msgstr "_Mostrar"
msgid "Hei_ght..."
msgstr "A_lturaâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Autoajustar altura"
@@ -13024,7 +13027,7 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -13124,11 +13127,11 @@ msgid "New graph sheet"
msgstr "Hoja grÃfica nueva"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
@@ -13180,7 +13183,7 @@ msgstr "Casilla %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Pulsando casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "RadioButton"
msgstr "BotÃn de opciÃn"
@@ -13502,35 +13505,35 @@ msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:3459
+#: ../src/sheet.c:3463
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas combinadas"
-#: ../src/sheet.c:3522
+#: ../src/sheet.c:3526
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
-#: ../src/sheet.c:3532
+#: ../src/sheet.c:3536
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "no se puede operar sobre una formulà de matriz"
-#: ../src/sheet.c:4980
+#: ../src/sheet.c:4986
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5071
+#: ../src/sheet.c:5077
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5152
+#: ../src/sheet.c:5158
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:5243
+#: ../src/sheet.c:5249
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:45 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar versiÃn del programa"
@@ -13693,68 +13696,82 @@ msgstr ""
"datadir := Â%sÂ\n"
"libdir := Â%sÂ\n"
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:891 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÃNâ] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:52
+#: ../src/ssdiff.c:54
msgid "Send output to file"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar salida a archivo"
+
+#: ../src/ssdiff.c:61
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "Copia de salida con diferencias resaltadas"
-#: ../src/ssdiff.c:59
+#: ../src/ssdiff.c:68
msgid "Output in xml format"
msgstr "Salida en formato xml"
-#: ../src/ssdiff.c:160
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:240
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Diferencias para hoja %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:162
+#: ../src/ssdiff.c:242
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "Hoja %s quitada.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:164
+#: ../src/ssdiff.c:244
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "Hoja %s aÃadida.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:178
+#: ../src/ssdiff.c:252
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Orden de la hoja cambiado.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:185
+#: ../src/ssdiff.c:259
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Atributo de la hoja %s cambiado.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:267
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Celda %s cambiada.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:195
+#: ../src/ssdiff.c:269
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Celda %s quitada.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:197
+#: ../src/ssdiff.c:271
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Celda %s aÃadida.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:207
+#: ../src/ssdiff.c:283
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Se cambià el estilo de %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:835 ../src/ssdiff.c:893
+#: ../src/ssdiff.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr "%s: no se pudo adivinar el exportador que usar para %s.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "ARCHIVOANTIGUO ARCHIVONUEVO"
-#: ../src/ssdiff.c:849
+#: ../src/ssdiff.c:994
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13765,11 +13782,16 @@ msgstr ""
"datadir := Â%sÂ\n"
"libdir := Â%sÂ\n"
-#: ../src/ssdiff.c:860
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create output file."
+#: ../src/ssdiff.c:1000
+#, c-format
+#| msgid "%s: Only one output format output may be specified.\n"
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr "%s: solo se puede especificar un formato de salida.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1019
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
-msgstr "No se pudo crear el archivo de salida."
+msgstr "%s: fallà al crear el archivo de salida. %s\n"
#: ../src/ssgrep.c:61
msgid "Only print a count of matches per file"
@@ -14044,7 +14066,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Fuente de variaciÃn/Filas/Columnas/Error/Total"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/valor-P/F crÃtica"
@@ -14159,8 +14181,8 @@ msgstr "ÂÎ =Â * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Fila %d"
@@ -14170,7 +14192,7 @@ msgstr "Fila %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
msgid "Standard Error"
msgstr "Error estÃndar"
@@ -14232,8 +14254,8 @@ msgstr "Alisado exponencial (%s)"
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/Tabla de frecuencia/CategorÃa"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Ãrea %d"
@@ -14250,40 +14272,40 @@ msgstr "Tabla de frecuencia"
#. translator note: only translate the
#. "to below" and "up to" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
msgid "\"to below\" * General"
msgstr "Âa continuaciÃn * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
msgid "\"up to\" * General"
msgstr "Âhasta * General"
#. translator note: only translate the
#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
msgid "\"to\" * \"â\""
msgstr "Âa * ÂâÂ"
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"from\" * General"
msgstr "Âdesde * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"above\" * General"
msgstr "Âsobre * General"
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
msgstr "Âdesde * ÂââÂ;Âdesde * ÂââÂ"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histograma (%s)"
@@ -14363,24 +14385,24 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr "/Alfa/valor-p/EstadÃstico/N/ConclusiÃn"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Not normal"
msgstr "No normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
msgid "Possibly normal"
msgstr "Posiblemente normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Prueba de normalidad (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
msgid "Normality Test"
msgstr "Prueba de normalidad"
@@ -14403,7 +14425,7 @@ msgstr "El anÃlisis de componentes principales no tiene espacio suficiente."
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
@@ -14411,20 +14433,20 @@ msgstr ""
"ÂAnÃlisis de Componentes PrincipalesÂ;[Rojo]ÂEl anÃlisis de componentes "
"principales no es vÃlido.Â"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
msgid "Covariances"
msgstr "Covarianzas"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr "/Cuenta/Media/Varianza//Valores propios/Vectores propios"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Porcentaje de seguimiento"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr "AnÃlisis de componentes principales (%s)"
@@ -14498,16 +14520,16 @@ msgstr "Ãrea %i"
msgid "Variable %i"
msgstr "Variable %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
msgid "Correlations"
msgstr "Correlaciones"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "CorrelaciÃn (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Covarianza (%s)"
@@ -14519,7 +14541,7 @@ msgstr "Covarianza (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14527,36 +14549,36 @@ msgstr ""
"/Media/Error estÃndar/Mediana/Moda/DesviaciÃn estÃndar/Varianza de la "
"muestra/Curtosis/DesviaciÃn/Rango/MÃnimo/MÃximo/Suma/Cuenta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "El mayor (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "El menor (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "EstadÃstica descriptiva (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Muestreo (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14566,16 +14588,16 @@ msgstr ""
"hipÃtesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) de una cola/z crÃtico "
"de una cola/P (Z<=z) de dos colas/z crÃtico de dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "Prueba-z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
msgid "z-Test"
msgstr "Prueba-z"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14586,18 +14608,18 @@ msgstr ""
"EstadÃstica t/P (T<=t) de una cola/t crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos "
"colas/t crÃtico de dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "Prueba-t, pareadas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
msgid "t-Test"
msgstr "Prueba-t"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14607,12 +14629,12 @@ msgstr ""
"hipÃtesis/Diferencia de la media observada/df/EstadÃstica t/P (T<=t) de una "
"cola/t crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crÃtico de dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "Prueba-t (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14622,12 +14644,12 @@ msgstr ""
"Diferencia de la media observada/df/EstadÃstica t/P (T<=t) de una cola/t "
"crÃtico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crÃtico de dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
msgid "F-Test"
msgstr "Prueba-F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14636,12 +14658,12 @@ msgstr ""
"cola derecha/P (f<=F) de cola izquierda/F crÃtico de cola izquierda/P de dos "
"colas/F crÃtico de dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "Prueba-F (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14650,27 +14672,27 @@ msgstr ""
"ajustado/Observaciones//AnÃlisis de varianza//RegresiÃn/Residual/Total///"
"Interceptar"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
msgid "Response Variable"
msgstr "Variable de respuesta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Significancia de F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Coeficientes/Error estÃndar/EstadÃsticas-t/Valor-P"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "ÂInferior 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "ÂSuperior 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14684,7 +14706,7 @@ msgstr ""
"estadÃstica t observada, suponiendo que la hipÃtesis\n"
"nula es de hecho verdad."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14698,11 +14720,11 @@ msgstr ""
"es, la proporciÃn de la suma de\n"
"los cuadrados explicada por el modelo."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14710,115 +14732,115 @@ msgstr ""
"/PredicciÃn//Residual/Apalancamiento/Internamente con t de Student/"
"Externamente con t de Student/valor-p"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable independiente//Observaciones"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable de respuesta//Observaciones"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
"/Variable de respuesta/R^2/InclinaciÃn/Interceptar/F/Significancia de F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
"/Variable independiente/R^2/InclinaciÃn/Interceptar/F/Significancia de F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "RegresiÃn (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Rangos y percentiles"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Rango de percentil"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangos (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
msgid "Ranks"
msgstr "Rangos"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "AnÃlisis de varianza: un factor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promedio/Varianza"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
"/AnÃlisis de varianza/Fuente de variaciÃn/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "AnÃlisis de varianza de un factor (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
msgid "Anova"
msgstr "AnÃlisis de varianza"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "AnÃlisis de varianza de un factor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "TransformaciÃn inversa de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
msgid "Fourier Transform"
msgstr "TransformaciÃn de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Real/Imaginario"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Series de Fourier (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
msgid "Fourier Series"
msgstr "Series de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
msgstr "/Rango-Suma/N/U/Colas/EstadÃstico/EstadÃsticas-U/valor-p"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -14832,9 +14854,9 @@ msgstr ""
"al menos 15 observaciones en cada\n"
"poblaciÃn, y pocas o ninguna cola."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:319
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
@@ -14844,7 +14866,7 @@ msgstr ""
"para la tercera columna de salida,\n"
"este valor no se calcula."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Prueba de Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
@@ -15048,25 +15070,25 @@ msgstr "No se puede encontrar %s"
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Encontrar el programa %s"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr "DescomposiciÃn Cholesky de la matriz de covarianza"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr "Variables aleatorias sin correlacionar"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr "Variables aleatorias correlacionadas"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "NÃmeros aleatorios correlacionados (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "NÃmeros aleatorios correlacionados"
@@ -15151,7 +15173,7 @@ msgstr "Curtosis"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4646
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4645
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
@@ -15332,7 +15354,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "Set Print Area"
msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
@@ -15341,7 +15363,7 @@ msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Limpiar Ãrea de impresiÃn"
@@ -15478,453 +15500,455 @@ msgstr "Cambiar separador de miles"
msgid "Copy down"
msgstr "Copiar abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "Copy right"
msgstr "Copiar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "S_heet"
msgstr "_Hojas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "S_pecial"
msgstr "_Especial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Envoltura de _funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "_Cells"
msgstr "_Celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubrayado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "_Sheet"
msgstr "_Hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "Sce_narios"
msgstr "Esce_narios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadÃsticas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "EstadÃsticas _descriptivas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Tablas de frec_uencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Observaciones _dependientes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "F_orecast"
msgstr "_Pronosticar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Pruebas de _una muestra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_One Median"
msgstr "_Una mediana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Pruebas de _dos muestras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Two Me_dians"
msgstr "Dos me_dianas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Two _Means"
msgstr "Dos _medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Pruebas de muestras _mÃltiples"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_ANOVA"
msgstr "_AnÃlisis de varianza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Tabla de _contingencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "_Data"
msgstr "_Datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "F_ill"
msgstr "_Rellenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Random Generators"
msgstr "Generadores de _aleatorios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Agrupar y bosquejar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Import _Data"
msgstr "Importar _datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_xportar datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Troceador de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Crear un libro de trabajo nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Guardar el libro de trabajo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Guardar el libro de trabajo actual con un nombre diferente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_Enviar aâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Imprimir Ãrea y saltos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_urar pÃginaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Establecer la configuraciÃn de la pÃgina para la impresora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Print preview"
msgstr "Imprimir vista previa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "Full _History..."
msgstr "_HistÃrico completoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Access previously used file"
msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "_Name..."
msgstr "_Nombreâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Insertar un nombre definido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Abrir un visor para la documentaciÃn de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Functions"
msgstr "_Funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Functions help"
msgstr "Ayuda de funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric en la _web"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Asistencia en _vivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Report problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Ad_ministrar hojasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Administrar las hojas en este libro de trabajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Insertar una nueva hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "_Append"
msgstr "_AÃadir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Append a new sheet"
msgstr "AÃadir una hoja nueva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Hacer una copia de la hoja actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Quitar definitivamente una hoja completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Renombrar la hoja actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Cambiar el tamaÃo de la hoja actual"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
msgid "_New View..."
msgstr "_Vista nuevaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nueva del libro de trabajo"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "View _Properties..."
msgstr "Ver p_ropiedadesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Modificar las propiedades de la vista"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Propiedades del documentoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Edit document properties"
msgstr "Editar propiedades del documento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Usar la selecciÃn actual como Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Undefine the print area"
msgstr "No definir el Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Show Print Area"
msgstr "Mostrar Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccionar el Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Establecer el salto de pÃgina de la columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Dividir la pÃgina a la izquierda de esta columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Establecer el salto de pÃgina de la fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Dividir la pÃgina superior a esta fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Quitar todos los saltos de pÃgina manuales de esta hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formatos e hiperenlaces"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "_Todas las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15932,30 +15956,30 @@ msgstr ""
"Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas "
"en las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormatos e hiperenlaces en las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas en las filas "
"filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Come_ntarios en filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr ""
"Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "El _contenido de las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr ""
"Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
@@ -15963,490 +15987,490 @@ msgstr ""
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Eliminar la(s) fila(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Eliminar la(s) columna(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "C_ells..."
msgstr "C_eldasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Eliminar las celdas seleccionadas, desplazando otras en su lugar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperenlaces"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Eliminar los hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Seleccionar todas las celdas en la hoja de cÃlculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Select an entire column"
msgstr "Seleccionar una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Select an entire row"
msgstr "Seleccionar una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Arra_y"
msgstr "_Matriz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Seleccionar una matriz de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Depends"
msgstr "_Depende de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la actual celda en ediciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "_Inputs"
msgstr "_Entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Seleccionar todas las celdas que usa la actual celda en ediciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Next _Object"
msgstr "Siguiente _objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Seleccionar el siguiente objeto de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
msgid "Go to Top"
msgstr "Ir al principio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Ir al principio de los datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Ir al final"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Ir al final de los datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Go to the First"
msgstr "Ir a la primera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Ir a la primera celda de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Go to the Last"
msgstr "Ir a la Ãltima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Ir a la Ãltima celda de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "_Go to cell..."
msgstr "_Ir a la celdaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Saltar a una celda especificada"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repetir la acciÃn anterior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "P_aste special..."
msgstr "Peg_ado especialâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Pegar con filtros y transformaciones opcionales"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentarioâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Editar el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Hiper_enlaceâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Editar el hiperenlace de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Autogenerar nombresâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Usar la selecciÃn actual para crear nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "S_earch..."
msgstr "B_uscarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Search for something"
msgstr "Buscar algo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Buscar y _reemplazarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cÃlculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenciasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Inmovilizar paneles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Inmovilizar la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "_Zoom..."
msgstr "_AmpliaciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Ampliar o reducir la hoja de cÃlculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Incrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs grandes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Decrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs pequeÃas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Insert new cells"
msgstr "Insertar celdas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Insert new columns"
msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Insert new rows"
msgstr "Insertar filas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "C_hart..."
msgstr "_Cuadroâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insertar un cuadro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "_From file..."
msgstr "_Desde el archivoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo desde un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagenâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Insert a comment"
msgstr "Insertar un comentario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insertar un hiperenlace"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "OrdenaciÃn (_descendente)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Ajustar con ORDENACIÃN (descendente)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "OrdenaciÃn (_ascendente)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Ajustar con ORDENACIÃN (ascendente)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Current _date"
msgstr "_Fecha actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Insertar la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Current _time"
msgstr "_Hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Insertar la hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "_Fecha y hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Insertar la fecha y hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Names..."
msgstr "_Nombresâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Editar los nombres definidos para las expresiones"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formatear una regiÃn de celdas de acuerdo a una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Direction"
msgstr "DirecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Cambiar la direcciÃn de la hoja, de izquierda a derecha en vez de derecha a "
"izquierda"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modificar el formato de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "Formato _condicionalâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Modificar el formato condicional de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Asegurarse que las filas son lo suficientemente altas para mostrar el "
"contenido de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Cambiar anchura de las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Hacer visibles las columnas ocultas en la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Standard Width"
msgstr "Anchura e_stÃndar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Change the default column width"
msgstr "Cambiar la anchura de columna predeterminada"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "H_eight..."
msgstr "A_lturaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Asegurarse que las filas son lo suficientemente anchas para mostrar su "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ocultar las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Hacer visibles las filas ocultas en la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Standard Height"
msgstr "Altura e_stÃndar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Change the default row height"
msgstr "Cambiar la altura de fila predeterminada"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Com_plementosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Administrar los mÃdulos de complementos disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_AutocorrecciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Realizar automÃticamente la correcciÃn ortogrÃfica simple"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autoguardadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Guardar automÃticamente el documento actual en intervalos regulares"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Buscar objetivoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcular iterativamente para encontrar un valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resolutorâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcular iterativamente con restricciones para acercarse a un valor "
"objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulaciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16455,173 +16479,173 @@ msgstr ""
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "_View..."
msgstr "_Vistaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Ver, eliminar e informar diferentes escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "_Add..."
msgstr "_AÃadirâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "Add a new scenario"
msgstr "AÃadir un escenario nuevo"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Muestreoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Muestras periÃdicas y aleatorias"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
msgid "_Correlation..."
msgstr "_CorrelaciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "CorrelaciÃn de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varianzaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Varios estadÃsticos resumen"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tablas de fre_cuenciaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencia para datos no numÃricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Varias tablas de frecuencia para datos numÃricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangos y _percentilesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangos, ubicaciones y percentiles"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "AnÃlisis de _Fourierâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "AnÃlisis de componentes principalâ"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavizado _exponencialâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavizado exponencialâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Desplazamiento promediadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "Moving average..."
msgstr "Desplazamiento promediadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "_Regression..."
msgstr "_RegresiÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Regression Analysis"
msgstr "AnÃlisis de regresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "CreaciÃn de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Pruebas de _normalidadâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Probando una muestra para normalidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "_Student-T Test..."
msgstr "Prueba t de _Studentâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Probando el valor de una media"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Prueba de _signoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Probando el valor de una mediana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Prueba de signos de _Wilcoxonâ"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dos varianzas: prueba-Fâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparando dos varianzas de poblaciÃn"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Muestras _pareadas: prueba t de Studentâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Comparando dos medias de poblaciÃn para dos muestras pareadas: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras desapareadas, varianzas _iguales: prueba t de Studentâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -16629,11 +16653,11 @@ msgstr ""
"Comparando dos medias de poblaciÃn para dos muestras desapareadas de "
"poblaciones con varianzas iguales: prueba t de Studentâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras desapareadas, varianzas _distintas: prueba t de Studentâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -16641,11 +16665,11 @@ msgstr ""
"Comparando dos medias de poblaciÃn para dos muestras desapareadas de "
"poblaciones con varianzas distintas: prueba t de Studentâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "Varianzas _conocidas: prueba-Zâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -16653,325 +16677,325 @@ msgstr ""
"Comparando dos medias de poblaciÃn de poblaciones con varianzas conocidas: z-"
"testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones pareadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Prueba de Wilcoxon-_Mann-Whitneyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones desapareadas"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Un factorâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "AnÃlisis de un factor de varianzaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dos factoresâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "AnÃlisis de varianza de dos factoresâ"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Prueba de _homogeneidadâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Prueba chi cuadrado de homogeneidadâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Prueba de _independenciaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Prueba chi cuadrado de independenciaâ"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordenar la regiÃn seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Mezclarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Mezclar celdas, filas o columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "_Validate..."
msgstr "_Validarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Validar la entrada con el criterio predefinido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_exto a columnasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analizar el texto en la selecciÃn en datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolidarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolidar regiones usando una funciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "_Table..."
msgstr "_Tablaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crear una tabla de datos para evaluar una funciÃn con mÃltiples entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "E_xport into Other Format"
msgstr "E_xportar a otro formato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Exportar el libro de trabajo u hoja actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Export as _Text File"
msgstr "Exportar como archivo de _texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo de texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Export as _CSV File"
msgstr "Exportar como archivo _CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Repeat Export"
msgstr "Repetir exportaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Repetir la Ãltima exportaciÃn de datos"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_llenado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Llenar automÃticamente la selecciÃn actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Combinar los datos de columnas en una hoja creando hojas duplicadas para "
"cada fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabular dependenciaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Hacer una tabla de un valor de celda como una funciÃn de otras celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "_Series..."
msgstr "_Seriesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Llenar de acuerdo a una serie lineal o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Sin correlacionarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generar nÃmeros aleatorios de una selecciÃn de distribuciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Correlacionadasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Generar variables aleatorias para variables aleatorias normales distribuidas "
"correlacionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Fill downwards"
msgstr "Llenar hacia abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Copiar el contenido de la fila superior a las celdas inferiores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Fill to right"
msgstr "Llenar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Copiar el contenido de la columna izquierda a las celdas en la derecha"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Contraer un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Expandir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "_Group..."
msgstr "_Agruparâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "Add an outline group"
msgstr "AÃadir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Desagruparâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Quitar un contorno de grupo"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "AÃadir _autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "AÃadir o quitar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Limpiar filtro avanzado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Mostrar todas las filas ocultas por un filtro avanzado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtro avanzadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importar archivo de _textoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importar datos de un archivo de texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Importar _otro archivoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importar datos de un archivo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "AÃadir rodaja de _datosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Crear una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Regenerar una rodaja de datos de los datos de origen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Editar rodaja de datosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajustar una rodaja de datos"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
#: ../src/workbook-view.c:1027
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "_Function"
msgstr "_FunciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Editar una funciÃn en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16979,11 +17003,11 @@ msgstr ""
"Ordenar ascendentemente la regiÃn seleccionada basada en la primera columna "
"seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenar descendentemente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16991,457 +17015,457 @@ msgstr ""
"Ordenar descendentemente la regiÃn seleccionada basada en la primera columna "
"seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Create a frame"
msgstr "Crear un marco"
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crear una casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crear una barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Create a slider"
msgstr "Crear un deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "SpinButton"
msgstr "BotÃn incremental"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crear un botÃn incremental"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Create a list"
msgstr "Crear una lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crear una caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Create a line object"
msgstr "Crear un objeto lÃnea"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crear un objeto flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Rectangle"
msgstr "RectÃngulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crear un objeto rectÃngulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crear un objeto elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Create a button"
msgstr "Crear un botÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crear un botÃn de selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Combinar un rango de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Unmerge"
msgstr "Separar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dividir rangos combinados de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatear la selecciÃn como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatear la selecciÃn como nÃmeros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatear la selecciÃn como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatear la selecciÃn como contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatear la selecciÃn como porcentaje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatear la selecciÃn como cientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatear la selecciÃn como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatear la selecciÃn como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "AddBorders"
msgstr "AÃadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "AÃadir un borde alrededor de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "ClearBorders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Establecer el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
"de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementar precisiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Incrementar el nÃmero de decimales mostrados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Decrementar precisiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Decrementar el nÃmero de decimales mostrados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostrar _contornos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Cambiar para mostrar o no los contornos de los grupos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Contornos _inferiores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Cambiar para mostrar contornos de fila en la parte superior o inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Contornos a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Cambiar para mostrar contornos de columna a la izquierda o a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "Mostrar _fÃrmulÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Mostrar el valor de una fÃrmula o la misma fÃrmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Ocultar ceros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Cambiar para mostrar o no ceros como blancos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ocultar _cuadrÃculas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Cambiar para mostrar o no cuadrÃculas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de _columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de fila"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usar n_otaciÃn R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Mostrar direcciones como R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
msgid "_Left Align"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Align left"
msgstr "AlineaciÃn izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align right"
msgstr "AlineaciÃn derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centrar a travÃs de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centrar horizontalmente a travÃs de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Combinar y centrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Combinar la selecciÃn en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Align _Top"
msgstr "AlineaciÃn _superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
msgid "Align Top"
msgstr "AlineaciÃn superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Centrar _verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Align _Bottom"
msgstr "AlineaciÃn _inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Align Bottom"
msgstr "AlineaciÃn inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Ver _barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Cambiar visibilidad de la barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Cambiar a o desde el modo de pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Double Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "Subrayado _simple bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Subrayado simple bajo"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Subrayado doble _bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Subrayado doble bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Subscrip_t"
msgstr "SubÃndic_e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinear nÃmeros a la derecha, y texto a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "AlineaciÃn horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "AlineaciÃn vertical"
@@ -17592,72 +17616,72 @@ msgstr "_Rehacer"
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk.c:1699
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de trabajo Â%s antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de trabajo antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1711
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serÃn descartados."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Discard all"
msgstr "Descartar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "Don't close"
msgstr "No cerrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Introducir en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2038
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Introducir en la celda actual sin autocorrecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk.c:2045
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Introducir en el rango combinado actual"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Introducir en los rangos seleccionados"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2050
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Introducir en los rangos seleccionados como matriz"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2355
msgid "END"
msgstr "FIN"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk.c:2621
msgid "Go to First"
msgstr "Ir a la primera"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
msgid "Go to Last"
msgstr "Ir a la Ãltima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2624
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Ir a la celda â"
@@ -17808,41 +17832,41 @@ msgstr "Barra de herramientas de objeto"
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4703
+#: ../src/wbc-gtk.c:4702
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Contenido de %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4718
+#: ../src/wbc-gtk.c:4717
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usar precisiÃn mÃxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4730
+#: ../src/wbc-gtk.c:4729
msgid "Insert formula below."
msgstr "Insertar fÃrmula debajo."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4736
+#: ../src/wbc-gtk.c:4735
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Insertar fÃrmula al lado."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4821
+#: ../src/wbc-gtk.c:4820
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
+#: ../src/wbc-gtk.c:5534
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Preguntar para autoguardar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5536
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "ÂPreguntar sobre autoguardar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
+#: ../src/wbc-gtk.c:5541
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardado en segundos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5543
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Seguntos antes del autoguardado"
@@ -17922,51 +17946,51 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>âF4 para seleccionar</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
msgid "Update policy"
msgstr "Actualizar polÃtica"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Con quà frecuencia se deben aplicar los cambios a la entrada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
msgid "With icon"
msgstr "Con icono"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "ÂDeberÃa haber un icono a la derecha de la entrada?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "IGU de control de la hoja"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "El contenedor IGU asociado con la entrada."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
msgid "Constant Format"
msgstr "Formato constante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
msgid "Format for constants"
msgstr "Formato para constantes"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -18226,18 +18250,18 @@ msgstr "Activar el recÃlculo automÃtico."
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Libro%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1036
+#: ../src/workbook.c:1038
msgid "Graph"
msgstr "GraÌfico"
-#: ../src/workbook.c:1554
+#: ../src/workbook.c:1556
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Renombrando hoja"
msgstr[1] "Renombrando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1558
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18248,18 +18272,18 @@ msgstr[1] "AÃadiendo %d hojas"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1562
+#: ../src/workbook.c:1564
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Insertando hoja"
msgstr[1] "Insertando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1566
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1568
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
@@ -18267,18 +18291,18 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1573
+#: ../src/workbook.c:1575
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Eliminando hoja"
msgstr[1] "Eliminando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Cambiando orden de hoja"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1579
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizando hojas"
@@ -18596,9 +18620,8 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
-#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
-#~ "valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
+#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
#~ msgid ""
#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]