=?utf-8?q?=5Bepiphany=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit dd549d1fbf78ea1c49b2e57ac8f59aa54da41fea
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Jan 23 13:09:04 2013 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  339 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f9bdd21..084b543 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Norwegian bokmÃl translation of Epiphany
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Ola Sverre Bauge <osb plover net>, 2000.
-# Kjartan Maraas  <kmaraas gnome org>, 2000-2012.
+# Kjartan Maraas  <kmaraas gnome org>, 2000-2013.
 # Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Ãivind Hoel <ohoel cvs gnome org>, 2006.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 3.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-23 13:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:08+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -94,50 +94,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Tving nye vinduer til à Ãpnes i faner"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Husk passord"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "HÃndter frakoblet status automatisk med NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Slà pà myk rulling"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Ikke bruk et eksternt program til à vise kildekode for en side."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -145,258 +134,258 @@ msgid ""
 "'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Vis verktÃylinjer som forvalg"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil for verktÃylinje"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Synlighet for nedlastingsvinduet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minste skriftstÃrrelse"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Bruk skrifter fra GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Egendefinert sans-serif skrift"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Egendefinert serif skrift"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Egendefinert skrift med fast bredde"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Bruk egne farger"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Bruk egne skrifter"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Bruk egendefinert CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Slà pà stavekontroll"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 "KjÃr stavekontroll for all tekst som skrives inn i redigerbare omrÃder."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Forvalgt koding"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "StÃrrelse pà diskbuffer"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "StÃrrelse pà diskbuffer i MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "SprÃk"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Foretrukne sprÃk, tobokstavskoder."
 
 # (ugh)
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Godta informasjonskapsler"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Bildeanimeringsmodus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Tillat oppsprettvinduer"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Slà pà tillegg"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Slà pà JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Slà pà WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Slà pà WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Hvorvidt stÃtte for WebAudio skal slÃs pÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Ikke utfÃr sporing"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Slà pà blokkering av reklame"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Nedlastingsmappe"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "History pages time range"
 msgstr "TidsomrÃde for sidehistorikk"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
@@ -443,7 +432,7 @@ msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installert:"
 
@@ -803,7 +792,7 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Mest besÃkte"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
@@ -825,37 +814,33 @@ msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Tillegg"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Siden pà <b>%s</b> Ãnsker à vite din plassering."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
 msgid "None specified"
 msgstr "Ingen oppgitt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Feil under lasting av %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oops! Det var umulig à vise dette nettstedet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -868,15 +853,15 @@ msgstr ""
 "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem à sjekke at tilkoblingen til "
 "internett fungerer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
 msgid "Try again"
 msgstr "PrÃv igjen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forÃrsaket at nettleseren avsluttet uventet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -887,29 +872,29 @@ msgstr ""
 "p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden pà nytt. Vennligst rapporter "
 "problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Last pà nytt likevel"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Laster Â%s â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Laster â"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Filer"
@@ -1196,7 +1181,7 @@ msgstr "Feil under nedlasting: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
 #: ../src/window-commands.c:270
 msgid "Open"
 msgstr "Ãpne"
@@ -1441,7 +1426,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
@@ -1451,7 +1436,7 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
@@ -1463,7 +1448,7 @@ msgstr "Klipp ut utvalget"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
@@ -1473,7 +1458,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Paste"
 msgstr "Li_m inn"
 
@@ -1492,7 +1477,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
@@ -1513,7 +1498,7 @@ msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
@@ -1677,34 +1662,34 @@ msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Opprett emne Â%sÂ"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nytt vindu"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_Nytt inkognitovindu"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_History"
 msgstr "_Historikk"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personlige data"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Preferences"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
@@ -1903,7 +1888,7 @@ msgstr "Stopp"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stopp aktiv dataoverfÃring"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om"
 
@@ -2108,268 +2093,268 @@ msgstr "Alternativer for Nettleser"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "L_agre som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_kriv ut â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "S_end lenke i e-post â"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Re_do"
 msgstr "G_jÃr om"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Finn â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Rediger _bokmerker"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "T_ekstkoding"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sidens kildekode"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Legg til bokmerke â"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Adresse â"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "F_lytt fane til venstre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til hÃy_re"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Riv lÃs fane"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Ar_beid frakoblet"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Ne_dlastingslinje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Sprettopp_vinduer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "UtvalgsmarkÃr"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Legg til bo_kmerke â"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ãpne lenke i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ãpne lenke i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Last ne_d lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Lagre lenke som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Lag bokmerke av lenke â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ãpne b_ilde"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Lagre bilde som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "St_art animasjon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "St_opp animasjon"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspiser _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:482
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Lukk _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:503
+#: ../src/ephy-window.c:504
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Det er pÃgÃende nedlastinger i dette vinduet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:504
+#: ../src/ephy-window.c:505
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:505
+#: ../src/ephy-window.c:506
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1309
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1311
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Lagre som program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmerke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Larger"
 msgstr "StÃrre"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1329
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1357
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1386
+#: ../src/ephy-window.c:1369
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1381
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1389
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1414
+#: ../src/ephy-window.c:1397
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "GÃ til mest besÃkte"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]