=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 7 Jan 2013 10:39:57 +0000 (UTC)
commit 6a26d399eb82cbf3d5ca3214959554e268b1b652
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jan 7 11:39:53 2013 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 299 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bb5b083..a1ee84d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Norwegian bokmÃl translation of evince.
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2013.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
#
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -97,80 +97,109 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Alle skrifter er enten standard eller innebygget."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Ikke en av de 14 standardskriftene)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "erstatter med"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Erstatter med"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -270,113 +299,8 @@ msgstr "Alternativer for ÃkthÃndtering"
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Vis Â_%sÂ"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Flytt pà verktÃylinje"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Fje_rn verktÃylinje"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "F_jern verktÃylinje"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Skillelinje"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Beste tilpasning"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Tilpass til sidebredde"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -460,17 +384,19 @@ msgstr "Klarte ikke à lage en midlertidig fil: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Klarte ikke à lage en midlertidig katalog: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
+#: ../libview/ev-jobs.c:1906
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut side %d: %s"
@@ -593,46 +519,46 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1821
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to first page"
msgstr "GÃ til fÃrste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1823
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1827
+#: ../libview/ev-view.c:1839
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1829
+#: ../libview/ev-view.c:1841
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1843
msgid "Find"
msgstr "SÃk"
-#: ../libview/ev-view.c:1859
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1877
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "GÃ til %s i fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1868
+#: ../libview/ev-view.c:1880
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "GÃ til fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1876
+#: ../libview/ev-view.c:1888
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -657,7 +583,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3435
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -667,55 +593,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5824
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5825
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6045
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6048
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -814,34 +740,22 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Kun _hele ord"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom smà og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "SÃk:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:420
msgid "Find options"
msgstr "Alternativer for sÃk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "SÃk etter forri_ge"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:429
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "SÃk etter forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5899
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "SÃk etter ne_ste"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "SÃk etter neste oppÃring av sÃkestrengen"
@@ -922,7 +836,7 @@ msgstr "Ãpne"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
@@ -994,11 +908,11 @@ msgstr "Skrifter"
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter â %3d%%"
@@ -1060,8 +974,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:953
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:4649
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1082,7 +996,7 @@ msgstr "Skriv ut â"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:952
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
@@ -1090,110 +1004,110 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/ev-window.c:950
+#: ../shell/ev-window.c:896
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1569
+#: ../shell/ev-window.c:1509
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1512
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/ev-window.c:1953
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1892
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1863
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2066 ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2299
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2243
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:2488
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2761
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2872 ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2911
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:3057
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3318
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3492
+#: ../shell/ev-window.c:3431
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1201,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3673
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1209,20 +1123,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1230,7 +1144,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3722
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1242,28 +1156,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3741
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4146
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redigering av verktÃylinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:4910
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1272,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1284,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1295,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1305,15 +1215,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1322,381 +1232,353 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5241
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5331
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5252
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5861
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5862
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5863
-msgid "_Go"
-msgstr "_GÃ til"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5865 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../shell/ev-window.c:5767
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:5770 ../shell/ev-window.c:6101
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5869 ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:5771 ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til â"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
-msgid "_Findâ"
-msgstr "_SÃk â"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5897
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5903
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "V_erktÃylinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5950
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6024
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verk_tÃylinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6025
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)"
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:6034
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
+#: ../shell/ev-window.c:5926
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)"
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_SÃk â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6248
+#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tilpass side"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6395 ../shell/ev-window.c:6411
+#: ../shell/ev-window.c:6297 ../shell/ev-window.c:6313
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6661
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6693
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6725
+#: ../shell/ev-window.c:6627
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6856
+#: ../shell/ev-window.c:6758
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6912
+#: ../shell/ev-window.c:6814
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6957
+#: ../shell/ev-window.c:6859
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1705,6 +1587,62 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
@@ -1756,3 +1694,7 @@ msgstr "STRENG"
#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FIL â]"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]