[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Jan 2013 17:13:03 +0000 (UTC)
commit 1dae695752663f56fe556d7b4a4cf869e83bedaa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 15 18:13:03 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 525 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a2ace5c..f1ed426 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Lucas Vieites FariÃa <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
# Gladys Guerrero <gguerrer redhat com>, 2010.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "AutenticaciÃn 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Fallà al aÃadir/activar la conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Fallà al desconectar el dispositivo"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Fallà al desconectar"
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Fallà al activar la conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque se interrumpià la conexiÃn de red."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"La conexiÃn de red Â%s ha fallado porque el servicio VPN se interrumpià "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN devolvià una "
"configuraciÃn no vÃlida."
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque expirà el tiempo de conexiÃn."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN no se inicià a tiempo."
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicià VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s fallà porque no habÃa secretos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s fallà porque los secretos VPN no eran vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque se interrumpià la conexiÃn de red."
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque parà el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1159
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1161
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexiÃn VPN se ha establecido con Ãxito.\n"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1163
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -328,170 +328,171 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no està listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1554
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no està listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1580
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1594
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no està gestionado"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1638
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1726
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1783
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1787
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1881
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se està ejecutandoâ"
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2116
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalÃmbrica"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2125
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _mÃvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2134
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha mÃvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2145
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2156
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaciÃn de la conexiÃn"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2166
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2180
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2189
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2367
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexiÃn de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexiÃn de red Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2604
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469
+#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn de red para Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2610
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ConexiÃn de red Â%s activa"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexiÃn VPN Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn VPN Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn VPN para Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2702
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "ConexiÃn VPN Â%s activa"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2743
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexiÃn de red"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3444
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaciÃn Gestor de la red"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
-#: ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora està conectado a Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexiÃn"
@@ -499,44 +500,39 @@ msgstr "Se ha establecido la conexiÃn"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora està conectado a la red de banda ancha mÃvil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%"
"sÂâ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
-#: ../src/applet-device-gsm.c:556
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha mÃvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -544,34 +540,25 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil (CDMA) nuevaâ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:440
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora està conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ahora està registrado en la red de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ahora està registrado en una red de ÂroamingÂ."
@@ -630,113 +617,45 @@ msgstr "La conexiÃn de red cableada Â%s està activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil (GSM) nuevaâ"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Ahora està conectado a la red GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:655
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "CÃdigo PIN para la tarjeta SIM Â%s en Â%sÂ"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:876
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:899
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:926
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:990
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"El dispositivo de banda ancha Â%s necesita un cÃdigo SIM PIN antes de poder "
-"usarlo."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:994
-msgid "PIN code:"
-msgstr "CÃdigo PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostrar el cÃdigo PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"El dispositivo de banda ancha Â%s necesita un cÃdigo SIM PUK antes de poder "
-"usarlo."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "PUK code:"
-msgstr "CÃdigo PUK:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil nuevaâ"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Ahora està conectado a la red de banda ancha mÃvil."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "CÃdigo PIN nuevo:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Red de banda ancha mÃvil."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Introducir de nuevo el cÃdigo PIN nuevo:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil (GSM) nuevaâ"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar cÃdigos PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Ahora està conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "Red GSM."
@@ -853,6 +772,15 @@ msgstr "WiMAX està desactivada por el interruptor fÃsico"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ahora estaÌ conectado a la red WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar informaciÃn de la conexiÃn:"
@@ -1094,6 +1022,72 @@ msgstr "Se necesita una contraseÃa para conectar con Â%sÂ"
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"El dispositivo de banda ancha Â%s necesita un cÃdigo SIM PIN antes de poder "
+"usarlo."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "CÃdigo PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostrar el cÃdigo PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"El dispositivo de banda ancha Â%s necesita un cÃdigo SIM PUK antes de poder "
+"usarlo."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "CÃdigo PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "CÃdigo PIN nuevo:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Introducir de nuevo el cÃdigo PIN nuevo:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar cÃdigos PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1251,51 +1245,46 @@ msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "_Coste de la ruta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridad:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Moto de _transporte:"
+msgstr "Modo _Hairpin:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Bonded _connections:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "_Conexiones puente:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Link _down delay:"
msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
+msgstr "Retardo al _reenviar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tiempo de saludo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
-#| msgid "ms"
msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "Edad _mÃxima:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
@@ -1433,21 +1422,20 @@ msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarse _automÃticamente a esta red cuando està disponible"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Ahora estaÌ conectado a la red WiMAX."
+msgstr "Todos los _usuarios deben conectarse a esta red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
msgid "Firewall _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zona del cortafuegos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarse automÃticamente a la _VPN al usar esta conexiÃn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1594,7 +1582,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Preferir 4G (LTE)"
@@ -1692,34 +1679,31 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Interfaz:"
+msgstr "Interfaz pa_dre:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#| msgid "_Interface name:"
msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "DirecciÃn MAC _clonada:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
-msgstr ""
+msgstr "_ID de la VLAN:"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "Device name + number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre + nÃmero del dispositivo"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr ""
+msgstr "Âvlan + nÃmero"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
@@ -1867,13 +1851,13 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "InalÃmbrica"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1910,7 +1894,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "DirecciÃn hardware:"
@@ -2002,7 +1985,7 @@ msgstr "La propiedad Â%s / Â%s no es vÃlida: %d"
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Fallà al aÃadir la conexiÃn"
@@ -2131,14 +2114,12 @@ msgid "Bond connection %d"
msgstr "ConexiÃn Bond %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
-#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ConexiÃn puente %d"
@@ -2147,13 +2128,12 @@ msgstr "ConexiÃn puente %d"
#.
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto puente"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2196,15 +2176,17 @@ msgid ""
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
+"La zona define el nivel de confianza de la conexiÃn. Lo predeterminado no es "
+"una zona regular; seleccionar esto hace que se use la zona predeterminada "
+"establecida en el cortafuegos. SÃlo se puede usar si el cortafuegos està "
+"activo."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#, fuzzy
#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "El Gestor de la red no se està ejecutandoâ"
+msgstr "FirewallD no se està ejecutando."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
@@ -2348,6 +2330,16 @@ msgstr ""
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2393,13 +2385,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "ConexiÃn VLAN %d"
@@ -2462,11 +2452,11 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalÃmbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "ConexiÃn inalÃmbrica %d"
@@ -2655,7 +2645,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuraciÃn del telÃfonoâ"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
msgid "error getting bus connection"
msgstr "error al obtener la conexiÃn al bus"
@@ -2866,7 +2855,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC Mesh"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
@@ -2976,89 +2965,101 @@ msgstr ""
"No està pensado para interacciÃn a travÃs de la lÃnea de comandos pero en su "
"lugar se ejecuta en el entorno de escritorio GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-#| msgid "HSPA"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "No habilitado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "no està registrado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Red domÃstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Red domÃstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "buscando"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "se denegà el registro"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Red roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "CÃdigo PIN para la tarjeta SIM Â%s en Â%sÂ"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
+
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]