[mutter] Updated Spanish translation



commit 7b32b7fcd128e51cd41ea3945b417315fd0f8615
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 15 14:36:01 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  150 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4c5da20..ddeb2d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002,2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 13:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -170,8 +170,9 @@ msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar la ventana"
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Hide window"
+msgstr "Ocultar la ventana"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
@@ -301,12 +302,12 @@ msgstr "Inicializar sesiÃn desde el archivo de salvaguarda"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean sÃncronas"
 
-#: ../src/core/main.c:496
+#: ../src/core/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Fallà al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:512
+#: ../src/core/main.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Â%s encontrado en la base de datos de configuraciÃn no es un valor vÃlido "
 "para el modificador del botÃn del ratÃn\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1768
+#: ../src/core/prefs.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "Â%s encontrado en la base de datos de configuraciÃn no es un valor vÃlido "
 "para la combinaciÃn de teclas Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1865
+#: ../src/core/prefs.c:1877
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Ãrea de trabajo %d"
@@ -501,7 +502,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Error del gestor de ventanas: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7275
+#: ../src/core/window.c:7279
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7941
+#: ../src/core/window.c:7945
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -919,49 +920,49 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "top"
 msgstr "superior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "bottom"
 msgstr "inferior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "left"
 msgstr "izquierda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
 msgid "right"
 msgstr "derecha"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "La geometrÃa del marco no especifica la dimensiÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "La geometrÃa del marco no especifica la dimensiÃn Â%s para el borde Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "La proporciÃn del botÃn %g no es razonable"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "La geometrÃa del marco no especifica el tamaÃo de los botones"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "alternativo entre parÃntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo "
 "analizar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "Caracter Â%c no vÃlido en el parÃmetro Âcolor_name de Âgtk:customÂ, sÃlo ÂA-Za-"
 "z0-9-_Â son vÃlidos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "El formato de Âgtk:custom es Âgtk:custom(nombre_de_color,"
 "nombre_alternativo)Â, Â%s no respeta el formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
 "interpretar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1009,18 +1010,18 @@ msgstr ""
 "estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
 "interpretar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "No se entiende el estado Â%s en la especificaciÃn del color"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr ""
 "No se entiende el componente de color Â%s en la especificaciÃn del color"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1029,17 +1030,17 @@ msgstr ""
 "El formato de blend es Âblend/bg_color/fg_color/alfaÂ, Â%s no cumple con el "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa Â%s en el color mezclado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "El valor alfa Â%s en el color mezclado no està entre 0.0 y 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1047,31 +1048,31 @@ msgstr ""
 "El formato de sombreado es Âshade/base_color/factorÂ, Â%s no coincide con el "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr ""
 "No se ha podido interpretar el factor de sombreado Â%s en el color del "
 "sombreado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "El factor de sombreado Â%s en el color sombreado es negativo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "No se ha podido interpretar el color Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un carÃcter Â%s en cual no està "
 "permitido"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1080,13 +1081,13 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un nÃmero de coma flotante Â%s en cual "
 "no pudo ser analizado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un entero Â%s que no pudo ser analizado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1095,17 +1096,17 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un operador no vÃlido al inicio de su "
 "texto: Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "La expresiÃn de coordenadas estaba vacÃa o no fue entendida"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "La expresiÃn de coordenadas resultà en un error de divisiÃn por cero"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas intentà usar un operador mod con un nÃmero de "
 "coma flotante"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1121,19 +1122,19 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tiene un operador Â%s donde se esperaba un "
 "operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1142,42 +1143,42 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tiene el operador Â%c seguido del operador Â%c "
 "sin un operando entre ellos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tenÃa una variable o constante desconocida Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "El parser de la expresiÃn de coordenadas desbordà su bÃfer."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tenÃa un parÃntesis cerrado sin un parÃntesis "
 "abierto"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tenÃa un parÃntesis abierto sin un parÃntesis "
 "cerrado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "La expresiÃn de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "El tema contenÃa una expresiÃn que ha resultado en un error: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1186,25 +1187,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
 "especificado para este estilo de marco"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ocurrià un error al cargar el tema Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "No se configurà <%s> para el tema Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "No hay un estilo de marco para el tipo de ventana Â%s en el tema Â%sÂ, aÃada "
 "un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
 "mayÃscula; Â%s no lo hace"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "La constante Â%s ya ha sido definida"
@@ -1743,23 +1744,23 @@ msgstr "Ocurrià un error al cargar el tema:Â%sÂ\n"
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Se cargà el tema Â%s en %g segundos\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "TipografÃa de tÃtulo normal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "TipografÃa de tÃtulo pequeÃa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "TipografÃa de tÃtulo grande"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "DistribuciÃn de botones"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Banco de pruebas"
 
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "Banco de pruebas"
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "El tÃtulo de la ventana va aquÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1778,47 +1779,50 @@ msgstr ""
 "marco) y %g segundos de tiempo estÃndar incluyendo recursos del servidor X (%"
 "g milisegundos por marco)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr ""
 "prueba de expresiÃn de la posiciÃn devolvià TRUE pero establecià un error"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
 "prueba de expresiÃn de la posiciÃn devolvià FASE pero no establecià un error"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "No se esperaba un error pero se devolvià uno: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
 "media)\n"
 
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimizar la ventana"
+
 #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 #~ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]