[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 2bd2f871b5061e14ddc92ae5be11ac1c2c24d7ab
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 14 14:00:02 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  599 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62827ce..b49d5a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-05 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 13:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-#| msgid "Clock Rotation"
 msgid "Clock rotation"
 msgstr "RotaciÃn del reloj"
 
@@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 #. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
+msgstr "Calmado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Authentic"
@@ -1465,7 +1464,6 @@ msgid "Crossbow"
 msgstr "Ballesta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgid "It is the only one that is not used for protection."
 msgstr "Es el Ãnico que no se usa como protecciÃn."
 
@@ -1487,7 +1485,6 @@ msgid "Tree"
 msgstr "Ãrbol"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgid "It is the only one that is not related to rocks."
 msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con las rocas."
 
@@ -1501,7 +1498,6 @@ msgid "Beet"
 msgstr "Remolacha"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-#| msgid "Radius"
 msgid "Radish"
 msgstr "RÃbano"
 
@@ -1510,7 +1506,6 @@ msgid "Tomato"
 msgstr "Tomate"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgid "It is the only one that does not have roots."
 msgstr "Es el Ãnico que no tiene raÃces."
 
@@ -1529,7 +1524,6 @@ msgstr "AcordeoÌn"
 
 #. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-#| msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgid "It is the only instrument that does not have keys."
 msgstr "Es el Ãnico instrumento que no tiene teclas."
 
@@ -1847,7 +1841,7 @@ msgstr "plato / romper | globo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "Burst"
-msgstr "RÃfaga"
+msgstr "Pinchar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Bounce"
@@ -1995,22 +1989,18 @@ msgstr "Dudoso"
 
 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
-#| msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgid "thermometer / temperature | compass"
 msgstr "termÃmetro / temperatura | brÃjula"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
-#| msgid "Fractions"
 msgid "Direction"
 msgstr "DireccioÌn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
-#| msgid "Equation"
 msgid "Elevation"
 msgstr "ElevaciÃn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
-#| msgid "Positivism"
 msgid "Position"
 msgstr "PosicioÌn"
 
@@ -2550,6 +2540,172 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Juego personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar a PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
+"completar los puzles sin un equipo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃgica"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+msgid "Calculation"
+msgstr "CÃlculo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "FÃcil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de juegos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "NÃmero total de juegos:"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "PaÌginas por hoja:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Archivo de salida</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "HistÃrico de partidas del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr ""
+"Forzar a gbrainy a ejecutarse siempre en inglÃs (ignorar las traducciones)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr "Buscar y cargar extensiones al iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar sonidos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>HistÃrico de sesiones de partidas del jugador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr ""
+"MÃnimo nÃmero de partidas jugadas para almacenar la sesiÃn de partidas:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr ""
+"MÃximo nÃmero de partidas almacenadas en el histÃrico de sesiones de "
+"partidas del jugador:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador"
+
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabuena."
@@ -2595,6 +2751,107 @@ msgstr "Reanudar"
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Tiempo de inicio {0}"
 
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "_New Game"
+msgstr "Partida _nueva"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr ""
+"Todos los juegos (lÃgica, cÃlculo mental, memoria y analogÃas verbales)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "SÃlo rompecabezas lÃgicos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Mental Calculation Only"
+msgstr "SÃlo cÃlculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "SÃlo entrenadores de memoria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "SÃlo analogÃas verbales"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "SelecciÃn de juego personalizadoâ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar el juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "_End Game"
+msgstr "Finalizar el ju_ego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Exportar juegos a PDF para jugar desconectadoâ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+msgid "Orientation"
+msgstr "OrientaciÃn"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ConfiguraciÃn"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ãnd_ice"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "CÃmo extender las funcionalidades de gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "Answer:"
+msgstr "Respuesta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Pista"
+
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
 msgid "Add-in Manager"
 msgstr "Gestor de complementos"
@@ -2818,18 +3075,6 @@ msgstr "Todo"
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi razonamiento y pensamiento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-msgid "Logic"
-msgstr "LÃgica"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-msgid "Calculation"
-msgstr "CÃlculo"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mis capacidades de cÃlculo mental"
@@ -2843,12 +3088,6 @@ msgstr "Memoria"
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi memoria a corto plazo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi aptitud verbal"
@@ -3400,7 +3639,6 @@ msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
 msgstr "El resultado de la operaciÃn {0} / {1} es Â{2}Â."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
-#| msgid "Consecutive Sum"
 msgid "Consecutive sum"
 msgstr "Suma consecutiva"
 
@@ -3550,15 +3788,11 @@ msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tienen una proporciÃn de {0}:{1}"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
-#| msgid "Selected Numbers"
 msgid "Selected numbers"
 msgstr "NÃmeros seleccionados"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "In the list of numbers below, what is the sum all the numbers greater "
-#| "than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the sum of the numbers greater than "
 "{0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
@@ -3568,9 +3802,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "In the list of numbers below, what is the product all the numbers greater "
-#| "than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the product of the numbers greater "
 "than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
@@ -3695,7 +3926,7 @@ msgid ""
 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
 "space for an additional row."
 msgstr ""
-"Usando la distribuciÃn anterior, se gana {0} unidades de altura por fila, "
+"Usando la distribuciÃn anterior, se ganan {0} unidades de altura por fila, "
 "dejando espacio suficiente para una fila adicional."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
@@ -4299,11 +4530,28 @@ msgstr "La forma mÃs grande"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl es la forma mÃs grande puedes hacer combinando las dos primeras "
+"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+#| msgid "Largest diameter"
+msgid "Largest area"
+msgstr "Ãrea mÃs grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+#| "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgid ""
+"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
+"{3}."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl es la forma mÃs grande puedes hacer combinando las dos primeras "
-"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"ÂCuÃl de las siguientes figuras tiene el Ãrea mÃs grande? Responde {0}, {1}, "
+"{2} o{3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
 msgid "Largest diameter"
@@ -4322,6 +4570,12 @@ msgstr ""
 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
 msgstr "Cuanto menos curvado està el arco, mÃs grande es el cÃrculo."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#, csharp-format
+#| msgid "Answer {0}."
+msgid "Arc {0}"
+msgstr "Arco {0}."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
 msgid "Lines"
 msgstr "LÃneas"
@@ -4924,7 +5178,6 @@ msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
-#| msgid "Predicate Logic"
 msgid "Predicate logic"
 msgstr "LÃgica de predicados"
 
@@ -5293,14 +5546,10 @@ msgstr ""
 "nÃmeros."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
-#| msgid "Memorize facts"
 msgid "Memorize faces"
 msgstr "Memoriza celdas"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
-#| msgid ""
-#| "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the "
-#| "cell number."
 msgid ""
 "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
@@ -5845,256 +6094,6 @@ msgstr[1] ""
 "doble de tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
 "juntos? [option_answers]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Juego personalizado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportar a PDF"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
-"completar los puzles sin un equipo."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Easy"
-msgstr "FÃcil"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Master"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>NÃmero de juegos</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "NÃmero total de juegos:"
-
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "PaÌginas por hoja:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Archivo de salida</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "HistÃrico de partidas del jugador"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr ""
-"Forzar a gbrainy a ejecutarse siempre en inglÃs (ignorar las traducciones)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Search and load extensions when starting"
-msgstr "Buscar y cargar extensiones al iniciar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-#| msgid "Enable"
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar sonidos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>HistÃrico de sesiones de partidas del jugador</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr ""
-"MÃnimo nÃmero de partidas jugadas para almacenar la sesiÃn de partidas:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr ""
-"MÃximo nÃmero de partidas almacenadas en el histÃrico de sesiones de "
-"partidas del jugador:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "_New Game"
-msgstr "Partida _nueva"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr ""
-"Todos los juegos (lÃgica, cÃlculo mental, memoria y analogÃas verbales)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "SÃlo rompecabezas lÃgicos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Mental Calculation Only"
-msgstr "SÃlo cÃlculo mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "SÃlo entrenadores de memoria"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "SÃlo analogÃas verbales"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "SelecciÃn de juego personalizadoâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Pausar el juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "_End Game"
-msgstr "Finalizar el ju_ego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Exportar juegos a PDF para jugar desconectadoâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "Orientation"
-msgstr "OrientaciÃn"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ConfiguraciÃn"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "CÃmo extender las funcionalidades de gbrainy"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
-msgid "Answer:"
-msgstr "Respuesta:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Pista"
-
 #~ msgid "Next Game"
 #~ msgstr "Siguiente partida"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]