[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 Jan 2013 16:10:34 +0000 (UTC)
commit e66f22f88e3872c191d34c30ad281ef182eb1f96
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 8 17:10:33 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 534 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9abca8e..62827ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
# JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/games.xml.h:1
-msgid "Clock Rotation"
+#| msgid "Clock Rotation"
+msgid "Clock rotation"
msgstr "RotaciÃn del reloj"
#: ../data/games.xml.h:2
@@ -855,186 +856,187 @@ msgstr "Agorafobia"
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "ÂCuÃl de las siguientes palabras no pertenece a este grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el Ãnico que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "ÂQuà es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Fossil"
msgstr "FÃsil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Portico"
msgstr "PÃrtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Attic"
msgstr "Ãtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Kilometer"
msgstr "KilÃmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Gallon"
msgstr "GalÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la Ãnica unidad que no pertenece al sistema mÃtrico."
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Apple"
msgstr "Manzana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el Ãnico que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Lizard"
msgstr "Lagarto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
msgstr "Es el Ãnico que no es un reptil y que no tiene cola."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el Ãnico que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂhedonismoÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina Ãtica que mantiene que sÃlo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂascetismoÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1042,517 +1044,604 @@ msgstr ""
"La prÃctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
"un estado espiritual mayor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂoxÃmoronÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Synonym"
msgstr "SinÃnimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ironic"
msgstr "IrÃnico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "Una figura literaria que combina tÃrminos contradictorios."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Lentils"
msgstr "Lentejas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Corn"
msgstr "MaÃz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Es el Ãnico que no es un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Onion"
msgstr "Cebolla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Lychee"
msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Olive"
msgstr "Aceituna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Sodium"
msgstr "Sodio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Es el Ãnico que no es un metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Cardiology"
msgstr "CardiologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Hematology"
msgstr "HematologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Psychiatry"
msgstr "PsiquiatrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Paleontology"
msgstr "PaleontologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Es el Ãnico que no es una especialidad mÃdica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂnegligenteÂ?"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Careless"
msgstr "Descuidado"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Friendly"
msgstr "Amistoso"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Polite"
msgstr "Educado"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
msgstr ""
"Es el defecto de no tener el cuidado legÃtimo o razonable que se espera."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Regular"
msgstr "Habitual"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Occasional"
msgstr "Ocasional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Exceptional"
msgstr "Excepcional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Rare"
msgstr "Raro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr ""
"El resto de palabras tienen la connotaciÃn de que no ocurren frecuentemente."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂperplejoÂ?"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Confusing"
msgstr "Confundido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Interesting"
msgstr "Interesante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Trivial"
msgstr "Trivial"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂinfelizÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Unpleasant"
msgstr "Desagradable"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Tears"
msgstr "LÃgrimas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Incredible"
msgstr "IncreÃble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Famous"
msgstr "Famoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Acclaimed"
msgstr "Aclamado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Celebrated"
msgstr "Celebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr "El resto de palabras tienen la connotaciÃn de distinguidas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂespecÃficoÂ?"
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Particular"
msgstr "Particular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Obvious"
msgstr "Obvio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Generic"
msgstr "GeneÌrico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Plate"
msgstr "Plato"
#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Bottle"
msgstr "Botella"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Amphora"
msgstr "Ãnfora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Bowl"
msgstr "Cuenco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
msgstr "Es el Ãnico que no se usa para guardar lÃquidos."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Walnut"
msgstr "Nuez"
#. Translator: In reference to the nut
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Macadamia"
msgstr "Macadamia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Chestnut"
msgstr "CastaÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "It is the only one that is not a nut."
msgstr "Es el Ãnico que no es una nuez."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂaclamarÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Applause"
msgstr "Aplaudir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Commendation"
msgstr "Elogiar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Citation"
msgstr "Citar"
#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Conjure"
msgstr "Conjurar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂdolorÂ?"
#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Lament"
msgstr "Lamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Fraud"
msgstr "Fraude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Intolerance"
msgstr "Intolerancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Risk"
msgstr "Riesgo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂflemÃticoÂ?"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Authentic"
msgstr "AutÃntico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Clever"
msgstr "Inteligente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Tense"
msgstr "Tenso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Concert"
msgstr "Concierto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Satire"
msgstr "SÃtira"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Proverb"
msgstr "Proverbio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Epigram"
msgstr "Epigrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "It is the only one that is not related to literature."
msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con la literatura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Cathetus"
msgstr "Cateto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Hypotenuse"
msgstr "Hipotenusa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Trigonometry"
msgstr "TrigonometrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "It is the only one that is not related with triangles."
msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con triÃngulos."
#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Necklace"
msgstr "Collar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Candelabra"
msgstr "Candelabro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Lantern"
msgstr "Linterna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Lamp"
msgstr "LÃmpara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "It is the only one that does not produce light."
msgstr "Es el Ãnico que no produce luz."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Helmet"
+msgstr "Casco"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Armor"
+msgstr "Armadura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "Crossbow"
+msgstr "Ballesta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that is not used for protection."
+msgstr "Es el Ãnico que no se usa como protecciÃn."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Monolith"
+msgstr "Monolito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "Rock"
+msgstr "Roca"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "Tree"
+msgstr "Ãrbol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgid "It is the only one that is not related to rocks."
+msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con las rocas."
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+msgid "Carrot"
+msgstr "Zanahoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "Beet"
+msgstr "Remolacha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#| msgid "Radius"
+msgid "Radish"
+msgstr "RÃbano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "Tomato"
+msgstr "Tomate"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgstr "Es el Ãnico que no tiene raÃces."
+
+#. Translator: Organ as a musical instrument
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Organ"
+msgstr "Ãrgano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Piano"
+msgstr "Piano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Accordion"
+msgstr "AcordeoÌn"
+
+#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#| msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgid "It is the only instrument that does not have keys."
+msgstr "Es el Ãnico instrumento que no tiene teclas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | aviÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Airline"
msgstr "CompaÃÃa aÃrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Bunker"
msgstr "BÃnker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diÃmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diÃmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Shame"
msgstr "VergÃenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Ostentation"
msgstr "OstentaciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Un bolÃgrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "Island"
msgstr "Isla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Beach"
msgstr "Playa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1561,149 +1650,149 @@ msgstr ""
"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazÃn | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr ""
"Una tortuga està dentro de un caparazÃn y una carta està dentro de un sobre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Sugarcane"
msgstr "CaÃa de azÃcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Birds"
msgstr "PÃjaros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Amphibians"
msgstr "Anfibios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Authority"
msgstr "Autoridad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Affluent"
msgstr "Opulento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentÃgono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Decagon"
msgstr "DecÃgono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Icosagon"
msgstr "IsodecÃgono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "Azimuth"
msgstr "Acimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1711,95 +1800,95 @@ msgstr ""
"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
"la latitud van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Concert hall"
msgstr "Sala de conciertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotÃgrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Camera"
msgstr "CaÌmara"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Tripod"
msgstr "TrÃpode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Photography"
msgstr "FotografiÌa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "Burst"
msgstr "RÃfaga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Bounce"
msgstr "Botar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Roll"
msgstr "Enrollar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Ambos se refieren a una acciÃn que rompe el elemento relacionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botÃn / pulsar | llave (usada en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1807,419 +1896,441 @@ msgstr ""
"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botÃn y girar "
"una tecla."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepto / idea | obsesiÃn"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "Fixation"
msgstr "FijaciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Indifference"
msgstr "Indiferencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Disinterest"
msgstr "DesinterÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "Intuition"
msgstr "IntuiciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relaciÃn entre las dos palabras es que son sinÃnimas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "fish / water | bird"
msgstr "pez / agua | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "Air"
msgstr "Aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Wings"
msgstr "Alas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "Ship"
msgstr "Barco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Cage"
msgstr "Jaula"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "torre / ajedrez | soldado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Gun"
msgstr "Pistola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "Cautious"
msgstr "Cauteloso"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "Daring"
msgstr "Atrevido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
-#| msgid "pessimist / optimist | poor"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
msgstr "pesimista / optimista | desconfiado"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
-#| msgid "Interesting"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "Trusting"
msgstr "Confiado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
-#| msgid "Obvious"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "Dubious"
msgstr "Dudoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#| msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgid "thermometer / temperature | compass"
+msgstr "termÃmetro / temperatura | brÃjula"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#| msgid "Fractions"
+msgid "Direction"
+msgstr "DireccioÌn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#| msgid "Equation"
+msgid "Elevation"
+msgstr "ElevaciÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#| msgid "Positivism"
+msgid "Position"
+msgstr "PosicioÌn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+msgid "Area"
+msgstr "AÌrea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plÃtano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "peel"
msgstr "pelar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarrar | romper"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
# N.T.: En inglÃs hace referencia a 'toes' que son 10 pero en espaÃol a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoolÃgico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "wrist | arm"
msgstr "muÃeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "aviÃn | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lÃgrimas / ojos | sudor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | tÃnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a travÃs de"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | daÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agarrar y morder son acciones finitas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dÃcil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azÃcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
msgid "sour"
msgstr "agrio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
msgid "dance"
msgstr "baile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muÃeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "vÃa | vÃa fÃrrea | raÃles | ferrocarril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niÃos | numismÃtica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termÃmetro / temperatura | reloj"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | pÃgina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelaciÃn / estrellas | archipiÃlago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "islands"
msgstr "islas"
@@ -2422,12 +2533,12 @@ msgstr "{0} {1}"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr ""
"EstÃs a punto de eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2435,22 +2546,20 @@ msgstr ""
"Si continuas, perderÃs el histÃrico de las anteriores sesiones de partidas. "
"ÂQuieres continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabuena."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Respuesta incorrecta."
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2458,11 +2567,11 @@ msgstr ""
"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en ÂRespuesta:Â y pulsa el botÃn "
"ÂAceptarÂ."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy en su idioma es bajo."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:516
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2472,16 +2581,16 @@ msgstr ""
"difÃciles de jugar. Si prefiere jugar en inglÃs, hay una opciÃn para hacerlo "
"en las preferencias de gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:612
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:617
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -2701,9 +2810,7 @@ msgstr "Pausado"
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugar a todos los juegos"
-#. Toolbar
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:179
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2755,18 +2862,9 @@ msgid "End the game and show score"
msgstr "Finalizar el juego y mostrar la puntuaciÃn"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:180
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:172
-msgid "Next Game"
-msgstr "Siguiente partida"
-
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:173
-msgid "Answer"
-msgstr "Respuesta"
-
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
msgid "red"
msgstr "rojo"
@@ -3023,11 +3121,19 @@ msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes mÃs simples."
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "Al responder analogÃas verbales pon atenciÃn al tiempo del verbo."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+msgid ""
+"When you go to stores, try to perform calculations without the use of "
+"calculator."
+msgstr ""
+"Cuando vayas a las tiendas, intenta realizar cÃlculos sin usar una "
+"calculadora."
+
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:225
msgid "Time left"
msgstr "Tiempo restante"
@@ -3294,7 +3400,8 @@ msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
msgstr "El resultado de la operaciÃn {0} / {1} es Â{2}Â."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
-msgid "Consecutive Sum"
+#| msgid "Consecutive Sum"
+msgid "Consecutive sum"
msgstr "Suma consecutiva"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
@@ -3443,13 +3550,17 @@ msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "tienen una proporciÃn de {0}:{1}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
-msgid "Selected Numbers"
+#| msgid "Selected Numbers"
+msgid "Selected numbers"
msgstr "NÃmeros seleccionados"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "In the list of numbers below, what is the sum all the numbers greater "
+#| "than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgid ""
-"In the list of numbers below, what is the sum all the numbers greater than "
+"In the list of numbers below, what is the sum of the numbers greater than "
"{0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"En la siguiente lista de nuÌmeros, ÂcuaÌl es la suma de todos los nuÌmeros "
@@ -3457,8 +3568,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "In the list of numbers below, what is the product all the numbers greater "
+#| "than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgid ""
-"In the list of numbers below, what is the product all the numbers greater "
+"In the list of numbers below, what is the product of the numbers greater "
"than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"En la siguiente lista de nÃmeros, ÂcuÃl es el producto de todos los nÃmeros "
@@ -4191,6 +4305,23 @@ msgstr ""
"ÂCuÃl es la forma mÃs grande puedes hacer combinando las dos primeras "
"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+msgid "Largest diameter"
+msgstr "DiÃmetro mÃs grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
+"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si los cÃrculos representados por los siguientes arcos se completan, Âquà "
+"cÃrculo tendrà el diÃmetro mÃs grande? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
+msgstr "Cuanto menos curvado està el arco, mÃs grande es el cÃrculo."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
msgid "Lines"
msgstr "LÃneas"
@@ -4793,7 +4924,8 @@ msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
-msgid "Predicate Logic"
+#| msgid "Predicate Logic"
+msgid "Predicate logic"
msgstr "LÃgica de predicados"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
@@ -4993,7 +5125,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
-#. No hands
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
msgid "Sample clock"
msgstr "Reloj de ejemplo"
@@ -5161,6 +5292,22 @@ msgstr ""
"ÂCuÃntos puntos de color {0} habÃa en la imagen anterior? Responde usando "
"nÃmeros."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+#| msgid "Memorize facts"
+msgid "Memorize faces"
+msgstr "Memoriza celdas"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+#| msgid ""
+#| "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the "
+#| "cell number."
+msgid ""
+"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"ÂEn quà celda està la figura igual a la mostrada debajo? Responde con el "
+"nÃmero de celda."
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
msgid "Memorize facts"
msgstr "Memoriza hechos"
@@ -5276,18 +5423,6 @@ msgstr ""
msgid "List of images shown before"
msgstr "Lista de las imÃgenes mostradas anteriormente"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:54
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Memorizar figuras"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:59
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"ÂEn quà celda està la figura igual a la mostrada debajo? Responde con el "
-"nÃmero de celda."
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figuras con nÃmeros"
@@ -5752,22 +5887,22 @@ msgid "<b>Game Types</b>"
msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Easy"
msgstr "FÃcil"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
msgid "Master"
msgstr "Avanzado"
@@ -5820,37 +5955,42 @@ msgid "Search and load extensions when starting"
msgstr "Buscar y cargar extensiones al iniciar"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar sonidos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Show a countdown message"
msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>HistÃrico de sesiones de partidas del jugador</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr ""
"MÃnimo nÃmero de partidas jugadas para almacenar la sesiÃn de partidas:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
"MÃximo nÃmero de partidas almacenadas en el histÃrico de sesiones de "
"partidas del jugador:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador"
@@ -5955,6 +6095,15 @@ msgstr "_Siguiente"
msgid "_Tip"
msgstr "_Pista"
+#~ msgid "Next Game"
+#~ msgstr "Siguiente partida"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Respuesta"
+
+#~ msgid "Memorize figures"
+#~ msgstr "Memorizar figuras"
+
#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
#~ msgstr "TambiÃn puede jugar en lÃnea en {0}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]