[ekiga] Updated Spanish translation



commit 7020e857b389c151f54ec259d0b2f610f1b53978
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 8 17:10:20 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  318 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a67dfca..ed63d31 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,23 +12,23 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008, 2009.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
@@ -440,8 +440,8 @@ msgid ""
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un "
-"modo nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
+"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un modo "
+"nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
 "soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 puede "
 "causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
 
@@ -624,12 +624,10 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de preferencias"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
 msgid "Position on the screen of the accounts window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de cuentas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-#| msgid "Size of the chat window"
 msgid "Size of the accounts window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de cuentas"
 
@@ -686,17 +684,28 @@ msgstr ""
 "mostradas en la IGU principal (puede ser 0.50, 1.00 Ã 2.00)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#| msgid ""
+#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#| "(can be 50, 100, or 200)"
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"El valor en porcentaje de la ampliaciÃn que aplicar a las imÃgenes mostradas "
+"en la IGU extendida (puede ser 50, 100 o 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
 "llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The default video view"
 msgstr "La vista de vÃdeo predeterminada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -704,11 +713,11 @@ msgstr ""
 "La vista de vÃdeo predeterminada (0: Local, 1: Remoto, 2: Ambos, 3: Ambos en "
 "una ventana separada)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "La vista de vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -716,40 +725,40 @@ msgstr ""
 "El vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa (los mismos valores que vista "
 "de vÃdeo)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "El tamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "PosiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "La posiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "La lista de cÃdecs de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MÃxima tasa de bits de transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -761,11 +770,11 @@ msgstr ""
 "cÃdec) se ajustarÃn dinÃmicamente sobre su mÃnimo durante las llamadas, "
 "intentando minimizar el ancho de banda al valor seleccionado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MÃxima tasa de bits de recepciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -775,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "enviarà al punto final que puede ajustar (de soportarlo) su tasa de bits de "
 "transmisiÃn si està por encima del valor enviado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -789,47 +798,47 @@ msgstr ""
 "mantener un mÃnimo nivel de calidad (espacial) para todos los cuadros. 0: "
 "mÃxima calidad mÃnima, 31: mÃnima calidad mÃnima."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Si està activada, se mostrarÃn los contactos desconectados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Lista de servidores LDAP configurados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Calls history"
 msgstr "HistÃrico de llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "El histÃrico de las Ãltimas 100 llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Tipo de red seleccionada en el asistente"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: RDSI, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Personalizado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Tiempo mÃximo sin respuesta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -838,11 +847,11 @@ msgstr ""
 "Rechazar o desviar automÃticamente las llamadas entrantes si no se da "
 "respuesta despuÃs del tiempo especificado (en segundos)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Respuesta automÃtica"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
@@ -978,7 +987,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
@@ -992,14 +1001,14 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Nombre del contacto, como se muestra en su lista"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -1008,9 +1017,13 @@ msgstr "DirecciÃn:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "DirecciÃn, ej. Âsip:xyz ekiga netÂ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
+"DirecciÃn, ej. sip:xyz ekiga net; si no especifica la parte del servidor, es "
+"decir, Âsip:xyzÂ, puede elegirlo pulsando con el botÃn derecho en la lista"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
@@ -1033,7 +1046,7 @@ msgstr "Renombrar grupo"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Edite el nombre del grupo"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr "Edite el nombre del grupo"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
@@ -1051,7 +1064,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -1061,12 +1074,12 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Editar el elemento de la lista"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1074,12 +1087,12 @@ msgstr ""
 "Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
 "interna de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Es un contacto preferido"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
@@ -1096,7 +1109,7 @@ msgstr "Llamada"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
 
@@ -1860,15 +1873,15 @@ msgstr "Nombre completo"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "Filtro de _bÃsqueda:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1876,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
 "ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1884,16 +1897,16 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
 "usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1905,15 +1918,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
 "que el controlador adecuado està cargado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1925,32 +1938,32 @@ msgstr ""
 " Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
 "paleta està soportada."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:940
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1010
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1962,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1974,16 +1987,16 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1995,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2007,41 +2020,41 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Llamando a %sâ"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1157
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
 #: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectado con %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1201
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
 msgid "Call Window"
 msgstr "Ventana de llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1214
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Llamada retenida"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Llamada recuperada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2052,27 +2065,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2090,176 +2103,168 @@ msgstr ""
 "ResoluciÃn: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Recuperar llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Poner llamada en _espera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Suspender _sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Suspender _vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reanudar _sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reanudar _vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuste del brillo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuste de blancos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1810
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuste del color"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuste del contraste"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Coger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Coger la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Poner en espera la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Desviar llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Desviar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
 msgid "_Local Video"
 msgstr "VÃdeo _local"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
 msgid "Local video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo local"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "VÃdeo _remoto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Imagen en imagen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "ViÌdeo _extendido"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
-msgid "Extended Video Images"
-msgstr "ImÃgenes de viÌdeos extendidos"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
 msgid "Normal size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Pasar a pantalla completa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Desviar la llamada a:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2436
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
 
@@ -2806,8 +2811,8 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General GNU "
 "para mÃs detalles. DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica "
 "General de GNU junto con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free "
-"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 EE. UU."
+"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 EE. UU."
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
 msgid ""
@@ -3854,6 +3859,15 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 
+#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+#~ msgstr "DirecciÃn, ej. Âsip:xyz ekiga netÂ"
+
+#~ msgid "_Extended Video"
+#~ msgstr "ViÌdeo _extendido"
+
+#~ msgid "Extended Video Images"
+#~ msgstr "ImÃgenes de viÌdeos extendidos"
+
 #~ msgid "New resource list"
 #~ msgstr "Lista de recursos nueva"
 
@@ -4137,8 +4151,8 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se transmitirà una animaciÃn del logotipo durante las llamadas. Tenga en "
 #~ "cuenta que siempre puede transmitir una imagen dada o el logotipo animado "
-#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o "
-#~ "ÂImagen estÃtica como dispositivo."
+#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o ÂImagen "
+#~ "estÃtica como dispositivo."
 
 #~ msgid "Roster view saving group status"
 #~ msgstr "Vista de la lista guardando el estado del grupo"
@@ -4188,9 +4202,9 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 #~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
 #~ "logo."
 #~ msgstr ""
-#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de "
-#~ "vÃdeo o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar "
-#~ "el logotipo predeterminado de Ekiga."
+#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de vÃdeo "
+#~ "o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar el "
+#~ "logotipo predeterminado de Ekiga."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]