[gnome-terminal] Updated Uyghur translation
- From: Gheyret Kenji <gkenji src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Uyghur translation
- Date: Sun, 24 Feb 2013 04:02:16 +0000 (UTC)
commit 9c6bafd51508c1f8ac5b2ec473b5d4eb59555df7
Author: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
Date: Sun Feb 24 13:02:42 2013 +0900
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
po/ug.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 35aa8f4..a9567ee 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:58+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Terminal"
msgstr "تېرمىنال"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى ئىشلەت"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;shell;كۆرسەتمە;بۇيرۇق;بۇيرۇق قۇرى;"
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "بۇيرۇق"
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -51,145 +51,145 @@ msgstr "بۇيرۇقلار:\n"
"\n"
"بۇنداق \"%s COMMAND --help\" كىرگۈزسىڭىز ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردەم ئۇچۇرىغا ئېرىشەلەيسىز.\n"
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك كېڭەيت تارايت factor ئەمەس"
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "خەپشۈك"
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش"
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "كۆزنەكنى پۈتۈن ئېكرانغا تولدۇر"
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى بەلگىلەش؛ مەسىلەن:80x24، ياكى 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "كۆزنەك رولى تەڭشىكى"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "رول"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەتنى ئەمەس، تەمىنلەنگەن سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەت"
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "تېرمىنال ماۋزۇسىنى بەلگىلەيدۇ"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "تېما"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "خىزمەت مۇندەرىجە تەڭشىكى"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "مۇندەرىجە ئاتى"
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "تېرمىنال چوڭايت كىچىكلەت factor تەڭشىكى (1.0=ئەسلى چوڭلۇقى)"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "كېڭەيت تارايت"
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزگۈچكە يوللاش"
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يوللاش"
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
msgstr "ئۆلچەملىك خاتالىققا يوللاش"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يوللاش"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "بالا ئاخىرلاشقۇچە كۈتسۇن"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "گىنوم تېرمىنال خېرىدارى"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "ئومۇمىي تاللانمىلار:"
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "ئومۇمىي تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "مۇلازىمەت تاللانمىلىرى:"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "مۇلازىمەت تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى:"
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "تېرمىنال تاللانمىلىرى:"
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "تېرمىنال تاللانمىلىرى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "ئىجرا قىلىش تاللانمىلىرى:"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "ئىجرا قىلىش تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىلىرى:"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"
@@ -668,7 +668,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتەمدۇ-يوق"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
@@ -709,51 +708,50 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "تىزىملىكتە كودلاشنى كۆرسەت(_N):"
#: ../src/preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Encoding"
msgid "Encodings"
msgstr "كودلاش"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "سېرىق تەگلىك قارا خەت"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "ئاق تەگلىك قارا خەت"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "قارا تەگلىك كۈلرەڭ خەت"
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "قارا تەگلىك يېشىل خەت"
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "قارا تەگلىك ئاق خەت"
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "بۇيرۇق يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "«%s» سەپلىمە ھۆججەت تەھرىر"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "رەڭ تاختا %d رەڭگى تاللا"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "رەڭ تاختا تۈرى %d"
@@ -1127,7 +1125,7 @@ msgstr "كىچىكلىتىش"
msgid "Normal Size"
msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
msgid "Set Title"
msgstr "ماۋزۇ بەلگىلەش"
@@ -1244,7 +1242,7 @@ msgstr "مەشغۇلات(_A)"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "تېزلەتمە(_K):"
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
msgid "User Defined"
msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن"
@@ -1252,11 +1250,11 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن"
msgid "_Preferences"
msgstr "مايىللىق(_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
@@ -1463,152 +1461,152 @@ msgstr "_Midnight Commander نى ئاچ"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "تېرمىنالدىكى ھۆججەت باشقۇرغۇ Midnight Commander نى ئاچىدۇ"
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "تاللانما «%s» نى بۇ نەشردىكى gnome-terminal دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "گىنوم تېرمىنال"
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "«%s» ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز بۇيرۇق: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "بىر كۆزنەككە ئىككى خىل رول بېرىلگەن"
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ئوخشاش بىر كۆزنەككە «%s» تاللانما ئىككى قېتىم بېرىلگەن\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك كىچىك، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك چوڭ، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "«%s» تاللانما قېلىپ قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇقنى بەلگىلەيدۇ"
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ئىناۋەتلىك تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتى ئەمەس."
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ نەشرى ماسلاشمىدى."
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "ئات مۇلازىمېتىر خەتلەشنى ئاكتىپلاش ھاجەتسىز، ئاكتىپ تېرمىنالنى قايتا ئىشلەتمەڭ"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىرنى يۈكلە"
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "ئاخىرقى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاچ"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ياپ"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "ئاخىرقى بەلگىلەنگەن بەتكۈچنى تۇرۇشلۇق كۆزنەكنىڭ نۆۋەتتىكى بەتكۈچىگە تەڭشە"
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "تېرمىنالدا بۇ تاللانمىنىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسىنى ئىجرا قىل"
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى"
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "گىنوم تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "گىنوم تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "يېڭى كۆزنەك ياكى تېرمىنال بەتكۈچ ئېچىش تاللانمىسى؛ بىردىن كۆپ بەلگىلەشكە بولىدۇ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "كۆزنەك تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا
ئىشلىتىلسە، ھەممە كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى بەلگىلىنىدۇ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "ھەر بىر كۆزنەك تاللانمىسىنى كۆرسەت"
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "تېرمىنال تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا
ئىشلىتىلسە، ھەممە تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى بەلگىلىنىدۇ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە سەپلىمە ھۆججەت تاللىنىدۇ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
msgid "Profile list"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى"
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت «%s» نى ئۆچۈرەمسىز؟"
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Delete Profile"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆچۈر"
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "كۆرسەت"
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "كودلاش(_E)"
@@ -1714,234 +1712,237 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_Search"
msgstr "ئىزدە(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Terminal"
msgstr "تېرمىنال(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "Ta_bs"
msgstr "بەتكۈچلەر(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "New _Profile…"
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "_Save Contents"
msgstr "مەزمۇنلارنى ساقلا(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "C_lose Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "_Close Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#| msgid "_Preferences…"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
msgid "Pre_ferences…"
msgstr "مايىللىقلار(_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#| msgid "_Profile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Profile Preferences…"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقلىرى(_P)…"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
msgstr "ئىزدە(_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_L)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Title…"
msgstr "ماۋزۇ بەلگىلىمەك(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all To…"
msgstr "چاقىر(_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Show _Menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟"
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ."
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر ئىجرا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى توختىتىلىدۇ."
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ"
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلاش…"
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ (_T):"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"
+
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "تېزلەتمە"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]