[evince] Updated Hebrew translation.
- From: Yaron Shahrabani <yaronsh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Hebrew translation.
- Date: Thu, 21 Feb 2013 17:33:43 +0000 (UTC)
commit 723ae7f77d560585de777b3e7c124a4930794cb1
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Thu Feb 21 19:33:18 2013 +0200
Updated Hebrew translation.
po/he.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 22a7eb4..144a113 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 01:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 01:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 19:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"Language: he\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "The command “%s” did not end normally."
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s"
+msgstr "Not a comic book MIME type: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Error %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "ספרי קומיקס"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu document has incorrect format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1905
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Show session management options"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#: ../shell/ev-window-title.c:156
#: ../shell/main.c:312
#, c-format
@@ -395,59 +395,68 @@ msgstr "(%d מתוך %d)"
msgid "of %d"
msgstr "מתוך %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1906
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
+#: ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "עמוד %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "הדפסת עמוד %d נכשלה: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to print…"
msgstr "בהכנות להדפסה…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishing…"
msgstr "בשלבי סיום…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "מודפס עמוד %d מתוך %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgstr "במדפסת זו אין תמיכה ב־Postscript."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "בחירת העמודים שגויה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1309
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1321
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "מידות העמוד:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -465,86 +474,86 @@ msgstr ""
"\n"
"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
msgstr "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
msgid "Page Handling"
msgstr "טיפול בעמודים"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "גלילה למעלה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "גלילה למטה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "גלילת התצוגה למעלה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "גלילת התצוגה למטה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "תצוגת מסמך"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Go to next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1839
+#: ../libview/ev-view.c:1879
msgid "Go to last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1841
+#: ../libview/ev-view.c:1881
msgid "Go to page"
msgstr "מעבר לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1883
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "מעבר לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1917
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "מעבר ל־%s בקובץ „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1880
+#: ../libview/ev-view.c:1920
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "מעבר לקובץ „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1888
+#: ../libview/ev-view.c:1928
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שיגור %s"
@@ -571,7 +580,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים מבית GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3329
msgid "Failed to print document"
msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
@@ -582,67 +591,67 @@ msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Previous Page"
msgstr "העמוד ה_קודם"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Go to the previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "_Next Page"
msgstr "העמוד ה_בא"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Go to the next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדלת המסמך"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטנת המסמך"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Print this document"
msgstr "הדפסת מסמך זה"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "התאמה ל_עמוד"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Fit _Width"
msgstr "התאמה ל_רוחב"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Select Page"
msgstr "בחירת עמוד"
@@ -749,15 +758,15 @@ msgstr "מילים _שלמות בלבד"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
-#: ../shell/eggfindbar.c:420
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "אפשרויות חיפוש"
-#: ../shell/eggfindbar.c:429
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת"
@@ -837,13 +846,21 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "מעבר לפריט הקודם בהיסטוריה"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "מעבר לפריט הבא בהיסטוריה"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "ססמת המסמך %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:52
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
@@ -975,13 +992,6 @@ msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ה_סרת הסימנייה"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:899
-#: ../shell/ev-window.c:4649
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "עמוד %s"
-
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
@@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr "שכבות"
msgid "Print…"
msgstr "הדפסה…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
@@ -1006,134 +1016,129 @@ msgstr "תמונות ממוזערות"
msgid "By extension"
msgstr "לפי סיומת"
-#: ../shell/ev-window.c:896
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "עמוד %s — %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1509
+#: ../shell/ev-window.c:1474
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1512
+#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1726
-#: ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1850
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1821
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "המסמך מ־„%s“ נטען"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
-#: ../shell/ev-window.c:2299
+#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2254
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "טעינת הקובץ המרוחק נכשלה."
-#: ../shell/ev-window.c:2243
+#: ../shell/ev-window.c:2198
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2230
msgid "Failed to reload document."
msgstr "טעינת המסמך מחדש נכשלה."
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2443
msgid "Open Document"
msgstr "פתיחת מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2761
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "הצרופה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "המסמך נשלח (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "הצרופה נשלחת (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "התמונה נשלחת (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמירת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Could not send current document"
msgstr "לא ניתן לשלוח את המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה"
-#: ../shell/ev-window.c:3318
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3386
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "המשימה „%s“ מודפסת"
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
msgstr "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "האם לשמור עותק של המסמך „%s“ לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3593
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_סגירה ללא שמירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Save a _Copy"
msgstr "שמירת _עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני הסגירה?"
@@ -1141,30 +1146,30 @@ msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3677
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "יש משימת הדפסה אחת פעילה. האם להמתין לסיום ההדפסה לפני הסגירה?"
msgstr[1] "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "מופעל מצב מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4863
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1173,27 +1178,27 @@ msgstr ""
"מציג מסמכים.\n"
"בעזרת %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4896
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "ל־Evince אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, יש לכתוב אל Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996—2012 יוצרי Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
@@ -1205,358 +1210,349 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5200
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "אחד נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Not found"
msgstr "אין התאמה"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5211
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Recent"
msgstr "_אחרונים"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5770
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה…"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתיחת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "שמירת _עותק…"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמירת עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "Send _To..."
msgstr "שלי_חה אל…"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "שליחת המסמך הנוכחי בדוא״ל, הודעה מיידית…"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Select _All"
msgstr "_בחירת הכול"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סיבוב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סיבוב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כבררת מחדל"
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Reload the document"
msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Go to the first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Go to the last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "מעבר ל_עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Go to Page"
msgstr "מעבר לעמוד"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הוס_פת סימניה"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "הוספת סימניה לעמוד הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Start Presentation"
msgstr "ה_תחלת המצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחלת המצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצגת כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Dual"
msgstr "_זוגי"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצגת שני עמודים יחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Odd pages left"
msgstr "אי־זוגיים מ_שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "הצגת עמודים אי־זוגיים משמאל במצב זוגי"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מ_סך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "מ_צגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים ה_פוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Go To"
msgstr "מ_עבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת מיקום ה_קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת תמונה _בשם…"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתקת ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "מאפייני הפרשנות…"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתיחת צרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם…"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שינוי רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Navigation"
-msgstr "ניווט"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "Back"
-msgstr "חזרה"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Open Folder"
msgstr "פתיחת תיקייה"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Send To"
msgstr "שליחה אל"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../shell/ev-window.c:6096
#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "התאמה לעמוד"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../shell/ev-window.c:6100
#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "התאמה לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6262
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6563
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6544
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:6627
+#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Save Image"
msgstr "שמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6758
+#: ../shell/ev-window.c:6707
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:6814
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6859
+#: ../shell/ev-window.c:6808
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמירת צרופה"
@@ -1678,6 +1674,18 @@ msgstr "[FILE…]"
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "עמוד %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "ניווט"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "חזרה"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "הצגת „_%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]