[gnome-terminal] Updated Galician translations



commit 6577a965da460187be94be92841e4f976405a6b9
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Feb 17 13:07:15 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  293 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0931daa..12a461d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-06 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 18:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
 #: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Usar a liÃa de ordes"
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "shell;consola;orde;liÃa de ordes;"
 
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDE"
 
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -64,147 +64,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Use Â%s ORDE --help para obter axuda de cada orde.\n"
 
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "Â%s non à un factor de ampliaciÃn vÃlido"
 
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximizar a xanela"
 
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "PÃr a xanela no modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Establece o tamaÃo da xanela, por exemplo: 80x24 ou 80x24+200+200 "
 "(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "XEOMETRÃA"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Definir o rol da xanela"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predeterminado"
 
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Definir o tÃtulo do terminal"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÃTULO"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Definir o directorio de traballo"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOME DO DIRECTORIO"
 
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Definir o factor ampliaciÃn do terminal (1.0 = tamaÃo normal)"
 
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "AMPLIACIÃN"
 
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Redirixir stdin"
 
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Redirixir stdout"
 
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Redirixir stderr"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Redirixir descritor de ficheiro"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
 msgid "FD"
 msgstr "DF"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Agardar atà que exista o fillo"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Cliente de terminal de GNOME"
 
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
 msgid "Global options:"
 msgstr "OpciÃns globais:"
 
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Show global options"
 msgstr "Mostrar opciÃns globais"
 
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
 msgid "Server options:"
 msgstr "OpciÃns do servidor:"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Show server options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns do servidor"
 
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
 msgid "Window options:"
 msgstr "OpciÃns da xanela:"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Show window options"
 msgstr "Mostrar opciÃns da xanela"
 
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "OpciÃns do terminal:"
 
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Mostrar opciÃns do terminal"
 
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
 msgid "Exec options:"
 msgstr "OpciÃns de execuciÃn:"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Mostrar opciÃns de execuciÃn"
 
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
 msgid "Processing options:"
 msgstr "OpciÃns de procesado:"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Mostrar opciÃns de procesado"
 
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Buscar cara _atrÃs"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Volver ao principio"
 
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
@@ -801,47 +801,47 @@ msgstr "Co_dificaciÃns mostradas no menÃ:"
 msgid "Encodings"
 msgstr "CodificaciÃns"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Negro sobre amarelo claro"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on white"
 msgstr "Negro sobre branco"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Gris sobre negro"
 
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Green on black"
 msgstr "Verde sobre negro"
 
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "White on black"
 msgstr "Branco sobre negro"
 
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o orde: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "Editando o perfil Â%sÂ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Escolla a paleta de cores %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Entrada da paleta %d"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o tÃtulo"
 
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "_AcciÃn"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tecla de atallo"
 
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
 msgid "User Defined"
 msgstr "Definida polo usuario"
 
@@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr "Definida polo usuario"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1559,40 +1559,40 @@ msgstr "Abrir _Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Abrir o xestor de ficheiros de terminal Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "A opciÃn Â%s xa non se admite nesta versiÃn de gnome-terminal."
 
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal do GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "O argumento para Â%s non à unha orde vÃlida: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "IndicÃronse dous roles para unha xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "A opciÃn Â%s indicouse dÃas veces para a mesma xanela\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "O factor de ampliaciÃn \"%g\" Ã demasiado pequeno, usarase %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "O factor de ampliaciÃn \"%g\" Ã demasiado grande, usarase %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr ""
 "A opciÃn Â%s require especificar a orde para executar no resto da liÃa de "
 "ordes"
 
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "O ficheiro de configuraciÃn do terminal non à vÃlido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "O ficheiro de configuraciÃn do terminal non à vÃlido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1617,53 +1617,53 @@ msgstr ""
 "Non rexistrar co servidor de nomes de activaciÃn; non reutilizar un terminal "
 "activo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Cargar un ficheiro de configuraciÃn do terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Abrir unha xanela nova que conteÃa unha lapela co perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Abrir unha lapela nova na Ãltima xanela aberta co perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Activar a barra de menÃ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Desactivar a barra de menÃ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Definir à Ãltima lapela especificada como a activa na sÃa xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Executar o argumento para esta opciÃn dentro do terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NOME DO PERFIL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador do Terminal de GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns do Terminal do GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "OpciÃns para abrir unha nova xanela ou lapela de terminal; pode ser "
 "especificada mÃis dunha:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr ""
 "OpciÃns de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, "
 "estabelÃcense os valores predeterminado para todas as xanelas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns por xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1691,32 +1691,32 @@ msgstr ""
 "OpciÃns de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --"
 "tab, estabelÃcense os valores predeterminados para todos os terminais:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Mostrar opciÃns por terminal"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Prema o botÃn para escoller o perfil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista dos perfÃs"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "Quere eliminar o perfil Â%sÂ?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Quere eliminar o perfil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_CodificaciÃn"
 
@@ -1837,201 +1837,201 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir un _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir unha _lapela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapelas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "_Perfil novoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Gardar os contidos"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "P_echar lapela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pe_char a xanela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
+#: ../src/terminal-window.c:1670
 msgid "Pre_ferencesâ"
 msgstr "Preferenciasâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "_Profile Preferencesâ"
 msgstr "Preferencias do _perfilâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+msgid "_Findâ"
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _seguinte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Quitar o realce"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ir à _liÃaâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Busca _incrementalâ"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Modificar o _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Definir o tÃtuloâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Definir a codificaciÃn de _caracteres"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Engadir ou retirarâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Lapela a_nterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seguinte lapela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover lapela à _esquerda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover lapela à _dereita"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desprender lapela"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Enviar un correo aâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "Ch_amar aâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazÃn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfÃs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_SaÃr de pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de _entrada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de _menÃ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Quere pechar esta xanela?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Quere pechar este terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2039,33 +2039,36 @@ msgstr ""
 "AÃnda hai procesos en execuciÃn nalgÃn terminal desta xanela. Pechar a "
 "xanela matarÃa todos estes procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "AÃnda hai un proceso en execuciÃn neste terminal. Pechar o terminal matarÃao."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "P_echar a xanela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Pechar o terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar os contidos"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+msgid "Save asâ"
 msgstr "Gardar comoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TÃtulo:"
 
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Buscarâ"
+
 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "Atallos de teclado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]