[ekiga] Updated Spanish translation



commit b6e1009e2c88be302a7e8245fa2fbe920f5e6bfa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 14 16:53:30 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1174 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 593 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f0b16ed..97564a7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de salida de sonido que usar"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de entrada de sonido que usar"
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Canal de vÃdeo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "El nÃmero de canal de vÃdeo que usar (cÃmara, tv, â)"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Formato de vÃdeo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Vista preliminar de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1215
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Muestra las imÃgenes desde su dispositivo de cÃmara"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Introduzca su nombre completo"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activar detecciÃn de silencios"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si està activado, se usarà la detecciÃn de silencio con los cÃdecs que la "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Activa la cancelaciÃn de eco"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Si està activada, usa la cancelaciÃn de eco"
 
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "El sonido que se reproducirà en llamadas entrantes, si està activado"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Reproducir un sonido para las llamadas entrantes"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "està activado"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Reproducir el tono de llamada"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "El sonido que se reproducirà al llamar a alguien, si està activado"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Reproducir el tono de ocupado"
 
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy de salida"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "El Proxy de salida SIP para usar en las llamadas salientes"
 
@@ -352,8 +352,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Introduzca aquà el equipo al que deben ser desviadas las llamadas en los "
@@ -406,26 +406,28 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Activar tÃnel H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+#| "can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Esto activa el modo TÃnel H.245. En este modo los mensajes H.245 se "
 "encapsulan en el canal H.225 (puerto 1720). Esto permite ahorrar un puerto "
-"TCP durante las llamadas. El TÃnel H.245 se introdujo en H.323v2 y "
-"Netmeeting no lo soporta. El uso a la vez de ÂInicio rÃpido y ÂTÃnel H.245 "
-"puede colgar algunas versiones de Netmeeting."
+"TCP durante las llamadas. El TÃnel H.245 se introdujo en H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Activar H.245 antiguo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Esto activa H.245 primitivo en la configuraciÃn"
 
@@ -434,16 +436,18 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Activar el ÂInicio rÃpidoÂ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un modo "
-"nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
-"soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 puede "
-"causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
+"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido (ConexiÃn "
+"rÃpida) es un modo nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en "
+"H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -533,7 +537,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Activar la detecciÃn de STUN en la red"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activar la configuraciÃn automÃtica de red con los resultados del test de "
@@ -692,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "en la IGU extendida (puede ser 50, 100 o 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
@@ -743,7 +747,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
 
@@ -799,7 +803,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
@@ -836,7 +840,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "Tiempo mÃximo sin respuesta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -849,7 +853,7 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "Respuesta automÃtica"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
 "Si està activado, permite responder automÃticamente las llamadas entrantes"
@@ -896,7 +900,7 @@ msgstr "Perdidas"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "AÃa_dir contacto"
 
@@ -917,7 +921,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Prueba de llamada"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
@@ -985,12 +989,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:503
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1053,26 +1057,26 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Editar el elemento de la lista"
 
@@ -1090,149 +1094,147 @@ msgstr "Es un contacto preferido"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Elija los grupos:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:145
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:712
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:148
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Apodo duplicado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:349
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nombre de usuario/contraseÃa incorrecto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:352
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Error en el transporte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:368
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "FallÃ"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:84
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
 msgid "Unregistered"
 msgstr "No registrado"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
 msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
 msgid "Processing..."
 msgstr "Procesandoâ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ac_tivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:764
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recargar la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:776
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Muestra el histÃrico de balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:788
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consultar el histÃrico de llamadas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:162
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Actualice los siguientes campos:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:503
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nombre de la cuenta, ej. ÂMiCuentaÂ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:505
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Servidor de registro:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El servidor de registro, ej. Âekiga.netÂ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:152
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El gatekeeper, ej. Âekiga.netÂ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1241,12 +1243,12 @@ msgstr "El nombre de usuario, ej. ÂjimÂ"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:513
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Usuario para autenticaciÃn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1254,306 +1256,306 @@ msgstr ""
 "El nombre de usuario usado en durante la autenticaciÃn, si es diferente del "
 "nombre de usuario; dÃjelo en blanco si no tiene uno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "ContraseÃa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:184
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "ContraseÃa asociada al usuario"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:156
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr ""
 "Tiempo en segundos hasta que se reintenta el registro automÃtico de la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:488
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "Activar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:241
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "No proporcionà un nombre para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:518
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:243
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "No proporcionà un equipo en el que registrarse."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:520
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:245
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "No proporcionà un usuario para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:522
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:247
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "El tiempo de expiraciÃn deberÃa ser de al menos 10 segundos."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "No se pudo eliminar el registro"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
 msgid "Could not register to "
 msgstr "No se pudo registrar con "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:774
 msgid "Could not register"
 msgstr "No se pudo registrar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:906
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:911
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Desayunando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
 msgid "Dinner"
 msgstr "Cenando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:939
 msgid "Holiday"
 msgstr "Festivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:944
 msgid "In transit"
 msgstr "En trÃnsito"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:949
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Buscando trabajo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:954
 msgid "Lunch"
 msgstr "Almorzando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:959
 msgid "Meal"
 msgstr "Comiendo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:964
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReunioÌn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:969
 msgid "On the phone"
 msgstr "Al telÃfono"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:974
 msgid "Playing"
 msgstr "Jugando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:979
 msgid "Shopping"
 msgstr "Comprando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:984
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Durmiendo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:989
 msgid "Working"
 msgstr "Trabajando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_AÃadir una cuenta de Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_AÃadir una cuenta de Ekiga Call out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:108
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_AÃadir una cuenta SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_AÃadir una cuenta H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../src/gui/assistant.cpp:648
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ContraseÃa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:752
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "ID de la _cuenta:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:184
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "CÃdigo _PIN:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:152
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:156
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Tiempo de expiraciÃn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "Servidor de _registro:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Usuario para _autenticaciÃn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "El usuario local ha colgado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "El usuario local rechazà la llamada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "El usuario remoto ha colgado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "El usuario remoto rechazà la llamada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "El usuario remoto ha dejado de llamar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "TerminaciÃn anormal de la llamada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../src/gui/main_window.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "El gatekeeper colgà la llamada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Usuario no encontrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda insuficiente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "No hay cÃdec comÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Llamada desviada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Fallà la comprobaciÃn de seguridad"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "El usuario local està ocupado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "LÃnea congestionada hacia el usuario remoto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "El usuario remoto està ocupado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "El equipo remoto no està en lÃnea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
 msgid "User is not available"
 msgstr "El usuario no està disponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servicio no disponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
 msgid "Call completed"
 msgstr "Llamada concluida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:689
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Llamada perdida de"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
 msgid "Missed call"
 msgstr "Llamada perdida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:869
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1568,105 +1570,104 @@ msgstr ""
 "Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "para obtener instrucciones."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "CÃdigo de estado ilegal"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "DireccioÌn no vaÌlida"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:591
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "El equipo remoto no està en lÃnea"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "MÃltiples opciones"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:611
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Movido permanentemente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:615
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Movido temporalmente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:619
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Usar proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:623
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Servicio alternativo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:627
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Solicitud errÃnea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:631
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "No autorizado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:635
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Pago requerido"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseÃa son correctos"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "MÃtodo no permitido"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "No aceptable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "El proxy requiere autenticaciÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Retardo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Longitud requerida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "La entidad solicitada es demasiado grande"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "El URI solicitado es demasiado largo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "No se soporta el tipo de medio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "No se soporta el esquema URI"
 
@@ -1674,128 +1675,128 @@ msgstr "No se soporta el esquema URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ExtensiÃn errÃnea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "ExtensiÃn requerida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Intervalo demasiado corto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Temporalmente no disponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Bucle detectado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Demasiados saltos"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "DirecciÃn incompleta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ambiguo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ocupado aquÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "PeticiÃn terminada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "No es aceptable aquÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Evento errÃneo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "Solicitud en espera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Indescifrable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Error interno del servidor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "No implementado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Pasarela errÃnea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Expirà el tiempo de conexiÃn del servidor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "La versiÃn SIP no està soportada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "El mensaje es demasiado largo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Ocupado en todas partes"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ya no existe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "No aceptable globalmente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "usuario desconectado"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:944
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
 #: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "En una llamada con %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "En una llamada"
@@ -1816,69 +1817,69 @@ msgstr "Avanzada"
 msgid "Add Group"
 msgstr "AÃadir grupo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nombre de la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:565
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:576
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:614
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:589
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Edi_tar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Li_breta de direcciones"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
 msgid "_Action"
 msgstr "_AcciÃn"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
 msgid "Category"
 msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "Filtro de _bÃsqueda:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
 "ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1894,16 +1895,16 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
 "usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1915,15 +1916,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
 "que el controlador adecuado està cargado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1935,32 +1936,32 @@ msgstr ""
 " Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
 "paleta està soportada."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1984,16 +1985,16 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1073
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2017,41 +2018,41 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1125
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Llamando a %sâ"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1155
-#: ../src/gui/main_window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectado con %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1178
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1209
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1194
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
 msgid "Call Window"
 msgstr "Ventana de llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Llamada retenida"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1231
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Llamada recuperada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2062,27 +2063,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2100,252 +2101,252 @@ msgstr ""
 "ResoluciÃn: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Recuperar llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Poner llamada en _espera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Suspender _sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Suspender _vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reanudar _sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reanudar _vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuste del brillo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuste de blancos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuste del color"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuste del contraste"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Coger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Coger la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2405
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Poner en espera la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Desviar llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Desviar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Local Video"
 msgstr "VÃdeo _local"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Local video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo local"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "VÃdeo _remoto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Imagen en imagen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Normal size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Pasar a pantalla completa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Desviar la llamada a:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "dice:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Abrir el enlace en el navegador"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar el enlace"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
 msgid "_Smile..."
 msgstr "E_moticono..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "Tiene %d mensaje de texto sin leer"
 msgstr[1] "Tiene %d mensajes de texto sin leer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Ventana de charla"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1120
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sin ordenar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Reproducir un sonido para los correos de voz nuevos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:404
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Reproducir un sonido para los mensajes instantÃneos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Personal Information"
 msgstr "InformaciÃn personal"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nombre co_mpleto:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Video Display"
 msgstr "Pantalla de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Coloca las ventanas que estÃn mostrando vÃdeo por _encima de las demÃs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Activar la _detecciÃn de la red"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "DesvÃo de llamadas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2353,11 +2354,11 @@ msgstr ""
 "Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
 "especificado en las opciones del protocolo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si _no hay respuesta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2365,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
 "especificado en los ajustes del protocolo si usted no contesta a la llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se està _ocupado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2379,274 +2380,276 @@ msgstr ""
 "especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
 "llamada o si se encuentra en el modo ÂOcupadoÂ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opciones de llamada"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiraciÃn para rechazar o desviar una llamada entrante no "
 "contestada (en segundos):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Responder _automÃticamente las llamadas entrantes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:534
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Eventos de sonido de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Elija un sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Archivos de ondas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:649
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:650
 msgid "Tone"
 msgstr "Tono"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:703
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Desactivar el vÃdeo extendido H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:657
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Permitir H.239 por mÃscara de rol por contenido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Forzar rol H.239 de presentaciÃn"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Forzar rol H.239 en vivo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Ajustes varios"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de desvÃo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn avanzada"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Activar _tÃnel H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Activar H.245 _temprano"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Activar inicio _rÃpido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"La conexiÃn serà establecida en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un "
-"modo nuevo de comenzar llamadas mÃs rÃpido y fue introducido con H.323v2. No "
-"està soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 "
-"puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
+"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpido (ConexiÃn rÃpida). ÂInicio "
+"rÃpido es un modo nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en "
+"H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Activar control H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Esto activa la capacidad H.239 para roles de vÃdeo adicionales."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Extended Video Roles:"
 msgstr "Roles de vÃdeo extendidos:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Seleccionar el rol de vÃdeo H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Modo DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Enviar DTMF como:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Seleccionar el modo de envÃo de DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "Proxy de _salida:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispositivos de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Dispositivo de llamada:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de sonido de llamada que usar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Output device:"
 msgstr "Dispositivo de salida:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid "Input device:"
 msgstr "Dispositivo de entrada:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detectar dispositivos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Pulse aquà para actualizar la lista de dispositivos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
 msgid "No device found"
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn dispositivo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (AmÃrica)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francia)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
 msgid "Auto"
 msgstr "AutomÃtico"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Seleccionar el tamaÃo de vÃdeo para transmitir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
 msgid "Codecs"
 msgstr "CÃdecs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activar la _detecciÃn de silencios"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activar _cancelaciÃn de eco"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "BÃfer _mÃximo para el jitter (en ms):"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Calidad de imagen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2656,11 +2659,11 @@ msgstr ""
 "lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el lÃmite de la tasa de bits) "
 "o si prefiere mantener la tasa de fotogramas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "MÃxima tasa de _bits de vÃdeo (en kbits/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2670,105 +2673,105 @@ msgstr ""
 "y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarÃn dinÃmicamente para mantener la "
 "tasa de bits al valor dato."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1281
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Preferencias de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1297
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1298
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Datos personales"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
 msgid "General Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn general"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventos de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocolos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ajustes de SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1329
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1340
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
 msgid "Video"
 msgstr "VÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Tiene %d mensaje"
 msgstr[1] "Tiene %d mensajes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:377
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:101
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
 msgid "Away"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:103
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Mensaje personalizado..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:534
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Mensaje personalizado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 
@@ -2889,7 +2892,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "No volver a mostrar este diÃlogo otra vez"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Vecinos"
 
@@ -3113,12 +3116,10 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "La contraseÃa para el ID de usuario indicado, si tiene"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-#| msgid "Use TLS"
 msgid "Use _TLS"
 msgstr "Usar _TLS"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-#| msgid "Use SASL"
 msgid "Use SAS_L"
 msgstr "Usar SAS_L"
 
@@ -3334,34 +3335,34 @@ msgstr "Identificador:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "identificador servidor"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
 msgid "Start chat"
 msgstr "Iniciar charla"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Continuar la charla"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Preguntarle para ver su estado"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Prohibirle ver mi estado"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Preguntarle para ver su estado (pendiente)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Dejar de obtener su estado"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3474,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 "Rellene este formulario para cambiar un contacto existente en un servidor "
 "remoto"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:344
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3488,16 +3489,16 @@ msgstr ""
 "Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrà cambiarlos mÃs "
 "tarde seleccionando Preferencias en el menà Editar."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Bienvenido a Ekiga"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:379
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:388
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3505,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "Su nombre y apellidos serÃn usados al conectarse a otro software de VoIP o "
 "videoconferencia."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:438
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3527,23 +3528,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las dos siguientes pÃginas le permiten crear este tipo de cuentas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:453
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "IntroducciÃn a las cuentas"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:613
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Introduzca su usuario:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+#: ../src/gui/assistant.cpp:621
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Introduzca su contraseÃa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../src/gui/assistant.cpp:631
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3561,23 +3562,23 @@ msgstr ""
 "Quizà pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
 "preferirÃa especificar los detalles de inicio de sesiÃn mÃs tarde."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+#: ../src/gui/assistant.cpp:657
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:719
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Introduzca su nÃmero PIN:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../src/gui/assistant.cpp:738
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3593,44 +3594,44 @@ msgstr ""
 "El servicio sÃlo funcionarà si su cuenta se crea usando el URL en este "
 "diÃlogo.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+#: ../src/gui/assistant.cpp:797
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1408
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tipo de conexiÃn"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Elija el tipo de conexiÃn:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:880
 msgid "56k Modem"
 msgstr "MÃdem de 56Kbps"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+#: ../src/gui/assistant.cpp:885
 msgid "ISDN"
 msgstr "RDSI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+#: ../src/gui/assistant.cpp:890
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+#: ../src/gui/assistant.cpp:895
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+#: ../src/gui/assistant.cpp:900
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+#: ../src/gui/assistant.cpp:905
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Conservar la configuraciÃn actual"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../src/gui/assistant.cpp:910
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3640,11 +3641,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
 "en la ventana de preferencias."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3653,11 +3654,11 @@ msgstr ""
 "sonido de llamada para las llamadas entrantes."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3666,11 +3667,11 @@ msgstr ""
 "reproducir sonido durante las llamadas."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3678,15 +3679,15 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usarà para "
 "grabar su voz durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1475
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vÃdeo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3694,11 +3695,11 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usarà para "
 "capturar vÃdeo durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ConfiguraciÃn terminada"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3706,31 +3707,31 @@ msgstr ""
 "Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
 "preferencias de Ekiga."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Resumen de la configuraciÃn:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1442
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1459
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1506
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1551
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Asistente de configuraciÃn de Ekiga (%d de %d)"
@@ -3743,122 +3744,133 @@ msgstr "Imprime mensajes de depuraciÃn en la consola (nivel entre 1 y 8)"
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:419
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Llamada perdida de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:752
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1183
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botÃn para hacer una llamada "
 "o colgar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1234 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ver la lista de contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1245 ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Mostrar el teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1256 ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ver el histÃrico de llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Charla"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Co_ntacto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1303
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "_Llamar a un nÃmero"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1303
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Realizar una llamada nueva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "AÃadir contacto a la lista"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Buscar contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Asistente de _configuraciÃn"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ejecutar el asistente de configuraciÃn"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Edite sus cuentas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "_Vista previa de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "C_ontactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "_Call History"
 msgstr "HistÃrico de _llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Mostrar _contactos desconectados"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1474
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 msgid "Call history"
 msgstr "HistÃrico de llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "La conexiÃn serà establecida en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un "
+#~ "modo nuevo de comenzar llamadas mÃs rÃpido y fue introducido con H.323v2. "
+#~ "No està soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles "
+#~ "H.245 puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
+
 #~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 #~ msgstr "DirecciÃn, ej. Âsip:xyz ekiga netÂ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]