[orca] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Galician translations
- Date: Sun, 10 Feb 2013 14:38:34 +0000 (UTC)
commit b20f8dcc3c992746b7a3cce9659e25f767fc0dd3
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 10 15:38:22 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 547 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d454e32..4b50819 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-06 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Os resultados deben:"
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar os atallos para %s"
#. inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5109
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:940
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:976
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. user when this is taking place.
#.
#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5177
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:984
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Saltando ao principio."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1626
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
#.
#: ../src/orca/script_utilities.py:2462
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1027
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1027
msgid "link"
msgstr "ligazÃn"
@@ -4257,14 +4257,14 @@ msgstr "Le todo o documento."
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4756
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2143 ../src/orca/scripts/default.py:2151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2270 ../src/orca/scripts/default.py:2278
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2412 ../src/orca/scripts/default.py:4793
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4803
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4010
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4046
msgid "blank"
msgstr "en branco"
@@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "deixando a tÃboa."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:759
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1298
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr[1] "tÃboa con %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:764
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr[1] "%d carÃcteres demasiado longos"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4017
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4053
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -5609,7 +5609,7 @@ msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1532
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1555
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1569
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1595
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
@@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1616
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Modo de lista de atallos"
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Modo de lista de atallos"
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1655
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
@@ -5694,8 +5694,8 @@ msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2072
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2092
msgid "Could not find current location."
msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
@@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2098
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Non atopado"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2156 ../src/orca/scripts/default.py:2417
msgid "white space"
msgstr "espazo en branco"
@@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "espazo en branco"
#. the user to know that they have successfully copied
#. the contents under flat review to the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2543
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
#. it means that the user attempted to use a flat review
#. command when not using flat review.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2554 ../src/orca/scripts/default.py:2598
msgid "Not using flat review."
msgstr "Non se està usando a revisiÃn plana."
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Non se està usando a revisiÃn plana."
#. the contents under flat review onto the existing contents
#. of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2664
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
@@ -5780,28 +5780,28 @@ msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2680
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando no modo de revisiÃn plana."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2700
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2705
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2718
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
@@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr "Activada"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2728
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2733
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Desactivado"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2750
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
@@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2756
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algunha"
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Algunha"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2770
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "A maior parte"
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgstr "A maior parte"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2778
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2784
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "Todas"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
@@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2799
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -5913,7 +5913,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2818
msgid "No profiles found."
msgstr "Non se atopou ningÃn perfil."
@@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "Non se atopou ningÃn perfil."
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#. The string representing the profile name is something created
#. by the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2836
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil estabelecido a %s."
@@ -5940,7 +5940,7 @@ msgstr "Perfil estabelecido a %s."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2856
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à correcciÃn ortogrÃfica"
@@ -5955,7 +5955,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à correcciÃn ortogrÃfica"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2868
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "correcciÃn ortogrÃfica"
@@ -5971,7 +5971,7 @@ msgstr "correcciÃn ortogrÃfica"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2882
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à icona."
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à icona."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2894
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icona"
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "icona"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2908
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido a ningÃn."
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido a ningÃn."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2920
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ningÃn"
@@ -6034,7 +6034,7 @@ msgstr "ningÃn"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2949
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2964
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "chave"
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr "chave"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2982
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2997
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3015
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
@@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3030
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "frase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3048
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
@@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3063
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "chave e palabra"
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgstr "chave e palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3081
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
@@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3096
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra e sentenza"
@@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "palabra e sentenza"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3114
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3129
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -6236,7 +6236,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3149
msgid "Speak row"
msgstr "Ler fila"
@@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "Ler fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3155
msgid "Speak cell"
msgstr "Ler cela"
@@ -6258,8 +6258,8 @@ msgstr "Ler cela"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3434 ../src/orca/scripts/default.py:3569
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5598 ../src/orca/speech_generator.py:1186
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3438 ../src/orca/scripts/default.py:3573
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5635 ../src/orca/speech_generator.py:1186
#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3575 ../src/orca/scripts/default.py:5604
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3579 ../src/orca/scripts/default.py:5641
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -6282,22 +6282,35 @@ msgstr "non seleccionado"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3673 ../src/orca/scripts/default.py:5659
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3677 ../src/orca/scripts/default.py:5696
msgid "misspelled"
msgstr "Palabra mal escrita"
+#. Translators: This is a message presented to users when the
+#. columns in a table have been reordered.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3990
+msgid "Columns reordered"
+msgstr "Columnas reordenadas"
+
+#. Translators: This is a message presented to users when the
+#. rows in a table have been reordered, as would happen when
+#. re-sorting the table by clicking on its header.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4007
+msgid "Rows reordered"
+msgstr "Filas reordenadas"
+
#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4601
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4638
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4637 ../src/orca/speech_generator.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4674 ../src/orca/speech_generator.py:1007
msgid "bold"
msgstr "negra"
@@ -6308,7 +6321,7 @@ msgstr "negra"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4654 ../src/orca/scripts/default.py:4666
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4691 ../src/orca/scripts/default.py:4703
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6321,7 +6334,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5066
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5103
msgid "string not found"
msgstr "non se atopou a cadea"
@@ -6330,12 +6343,12 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5138
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5175
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5183
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto à %s"
@@ -6344,19 +6357,19 @@ msgstr "O contexto à %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5398
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5435
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5399
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5436
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parÃgrafo deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5400
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5437
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5401
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5438
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
@@ -6364,7 +6377,7 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5455
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5492
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
@@ -6372,7 +6385,7 @@ msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5500
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
@@ -6380,14 +6393,14 @@ msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5472
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5509
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pÃxina seleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5514
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
@@ -6395,14 +6408,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5523
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pÃxina seleccionada atà a posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5491
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5528
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
@@ -6410,14 +6423,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5553
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado atà a posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5558
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
@@ -6425,21 +6438,21 @@ msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5530
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5567
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5535
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5572
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5552
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5589
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionouse todo o documento"
@@ -6447,7 +6460,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6122
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6159
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -6817,7 +6830,7 @@ msgstr "abrir"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5203
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5227
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5237
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:479
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:515
msgid "Live region support is off"
msgstr "A capacidade de Ãreas activas està desactivada"
@@ -6868,7 +6881,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3274
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7000,7 +7013,7 @@ msgstr "nivel de Ãrbore %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3253
+#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3289
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de aniÃamento %d"
@@ -7319,10 +7332,23 @@ msgstr "O botÃn predeterminado à %s"
#. user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:362
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:436
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Erro: non à posÃbel crear a lista de obxectos."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of
+#. structural navigation objects in a dialog box so that users
+#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
+#. navigation. This is a message that will be presented to the
+#. user to indicate how many items were found.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:372
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:446
+#, python-format
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "%d elemento atopado"
+msgstr[1] "%d elementos atopados"
+
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
@@ -7330,7 +7356,7 @@ msgstr "Erro: non à posÃbel crear a lista de obxectos."
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:663
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:699
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegaciÃn."
@@ -7344,7 +7370,7 @@ msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegaciÃn."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:717
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:753
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn activadas."
@@ -7358,7 +7384,7 @@ msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn activadas."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:765
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn desactivadas."
@@ -7367,7 +7393,7 @@ msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn desactivadas."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:768
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:804
msgid "Not in a table."
msgstr "Non està nunha tÃboa."
@@ -7377,7 +7403,7 @@ msgstr "Non està nunha tÃboa."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:788
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:824
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comezo da fila."
@@ -7387,7 +7413,7 @@ msgstr "Comezo da fila."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:797
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:833
msgid "End of row."
msgstr "Fin da fila."
@@ -7397,7 +7423,7 @@ msgstr "Fin da fila."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:806
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:842
msgid "Top of column."
msgstr "Principio da columna."
@@ -7407,7 +7433,7 @@ msgstr "Principio da columna."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:815
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:851
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final da columna."
@@ -7416,7 +7442,7 @@ msgstr "Final da columna."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1291
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
@@ -7424,8 +7450,8 @@ msgstr "Non uniforme"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1458
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1480
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1516
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7434,7 +7460,7 @@ msgstr[1] "A cela expÃndese en %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1464
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7445,7 +7471,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7453,13 +7479,13 @@ msgstr[0] "A cela expÃndese en %d columnas"
msgstr[1] "A cela expÃndese en %d columnas"
#. Translators: this is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1878
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitada"
#. Translators: this is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1845
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1881
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "non visitada"
@@ -7467,14 +7493,14 @@ msgstr "non visitada"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1909
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1945
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vai à anterior anclaxe."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1914
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1950
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vai à seguinte anclaxe."
@@ -7483,7 +7509,7 @@ msgstr "Vai à seguinte anclaxe."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1971
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2007
msgid "No more anchors."
msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
@@ -7496,27 +7522,27 @@ msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2193
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2306
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2439
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2559
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2690
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2814
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3004
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3274
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3394
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3513
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3608
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3827
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3917
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4242
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2017
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2116
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2342
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2475
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2595
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2726
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2850
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3022
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3040
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3187
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3310
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3549
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3757
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4159
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4278
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4380
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -7524,21 +7550,21 @@ msgstr "Non atopado"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2035
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai à cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai à seguinte cita."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2045
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Mostra unha lista dos bloques de citas."
@@ -7547,7 +7573,7 @@ msgstr "Mostra unha lista dos bloques de citas."
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2070
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2106
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Non hai mÃis citas."
@@ -7555,7 +7581,7 @@ msgstr "Non hai mÃis citas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2124
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Bloques de citas"
@@ -7564,7 +7590,7 @@ msgstr "Bloques de citas"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a blockquote element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2094
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
@@ -7572,21 +7598,21 @@ msgstr "Bloque de cita"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2116
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2152
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai ao botÃn anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2121
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai ao seguinte botÃn."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2126
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2162
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Mostra unha lista de botÃns."
@@ -7595,7 +7621,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de botÃns."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2183
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2219
msgid "No more buttons."
msgstr "Non hai mÃis botÃns."
@@ -7603,7 +7629,7 @@ msgstr "Non hai mÃis botÃns."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2201
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2237
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "BotÃns"
@@ -7612,7 +7638,7 @@ msgstr "BotÃns"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a button.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2207
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
@@ -7620,21 +7646,21 @@ msgstr "BotÃn"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai à caixa anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2270
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai à seguinte caixa."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Mostra unha lista de caixas de verificaciÃn."
@@ -7643,7 +7669,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de caixas de verificaciÃn."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2296
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
msgid "No more check boxes."
msgstr "Non hai mÃis caixas."
@@ -7651,7 +7677,7 @@ msgstr "Non hai mÃis caixas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2350
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixas de verificaciÃn"
@@ -7660,7 +7686,7 @@ msgstr "Caixas de verificaciÃn"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the label of a check box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2356
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de verificaciÃn"
@@ -7670,9 +7696,9 @@ msgstr "Caixa de verificaciÃn"
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3742
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4371
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2363
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3778
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4407
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -7681,7 +7707,7 @@ msgstr "Estado"
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2350
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2386
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
@@ -7689,7 +7715,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2392
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
@@ -7697,7 +7723,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2362
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2398
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Mostra unha lista do obxectos grandes."
@@ -7708,7 +7734,7 @@ msgstr "Mostra unha lista do obxectos grandes."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2465
msgid "No more large objects."
msgstr "Non hai mÃis obxectos grandes."
@@ -7716,7 +7742,7 @@ msgstr "Non hai mÃis obxectos grandes."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2447
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2483
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Obxectos grandes"
@@ -7725,7 +7751,7 @@ msgstr "Obxectos grandes"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of an object.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2453
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2489
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
@@ -7735,8 +7761,8 @@ msgstr "Obxecto"
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
#. of roles include "heading", "paragraph", "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2460
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2835
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -7744,21 +7770,21 @@ msgstr "Rol"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2482
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai à caixa de combinaciÃn anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai à seguinte caixa de combinaciÃn."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2492
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2528
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Mostra unha lista de caixas de combinaciÃn"
@@ -7767,7 +7793,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de caixas de combinaciÃn"
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2549
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2585
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Non hai mÃis caixas de combinaciÃn."
@@ -7775,7 +7801,7 @@ msgstr "Non hai mÃis caixas de combinaciÃn."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2567
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Caixas de combinaciÃn"
@@ -7784,7 +7810,7 @@ msgstr "Caixas de combinaciÃn"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the label of a combo box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2573
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2609
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinaciÃn"
@@ -7793,7 +7819,7 @@ msgstr "Caixa de combinaciÃn"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the selected item of a combo box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2579
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento seleccionado"
@@ -7801,21 +7827,21 @@ msgstr "Elemento seleccionado"
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2601
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai à entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai à seguinte entrada."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Mostra unha lista de entradas."
@@ -7824,7 +7850,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de entradas."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2716
msgid "No more entries."
msgstr "Non hai mÃis entradas."
@@ -7832,7 +7858,7 @@ msgstr "Non hai mÃis entradas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2698
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
@@ -7845,8 +7871,8 @@ msgstr "Entradas"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the label of a form field.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2704
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2828
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2740
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -7855,7 +7881,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of an entry.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2710
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -7863,18 +7889,18 @@ msgstr "Texto"
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2778
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Mostra unha lista de campos de formulario."
@@ -7883,7 +7909,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de campos de formulario."
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2804
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2840
msgid "No more form fields."
msgstr "Non hai mÃis campos de formulario."
@@ -7891,7 +7917,7 @@ msgstr "Non hai mÃis campos de formulario."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2822
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
@@ -7900,7 +7926,7 @@ msgstr "Campos de formulario"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the value of a form field.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2877
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -7908,28 +7934,28 @@ msgstr "Valor"
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2865
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai à cabeceira anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2906
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai à cabeceira seguinte."
#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
#. (e.g., <h1>) in a document as an alternative means of navigation.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2911
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2886
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai à cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -7937,7 +7963,7 @@ msgstr "Vai à cabeceira anterior no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2893
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2929
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai à cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -7946,7 +7972,7 @@ msgstr "Vai à cabeceira seguinte no nivel %d."
#. at a particular level (e.g. <h1> is a heading at level 1) in a
#. document as an alternative means of navigation.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras do nivel %d."
@@ -7956,7 +7982,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras do nivel %d."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3012
msgid "No more headings."
msgstr "Non hai mÃis cabeceiras."
@@ -7965,7 +7991,7 @@ msgstr "Non hai mÃis cabeceiras."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3030
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Non hai mÃis cabeceiras no nivel %d."
@@ -7974,7 +8000,7 @@ msgstr "Non hai mÃis cabeceiras no nivel %d."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of document headings.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3012
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3048
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeceira"
@@ -7983,7 +8009,7 @@ msgstr "Cabeceira"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3019
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Cabeceiras"
@@ -7993,7 +8019,7 @@ msgstr "Cabeceiras"
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the level of document headings,
#. e.g. "1" for an <h1>, "2" for an <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3026
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -8003,7 +8029,7 @@ msgstr "Nivel"
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box. Level will be a "1" for <h1>,
#. a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3037
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -8014,7 +8040,7 @@ msgstr "Cabeceiras no nivel %d"
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
@@ -8023,7 +8049,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3068
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3104
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
@@ -8033,28 +8059,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3177
msgid "No landmark found."
msgstr "Non se atoparon puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai à lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3210
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai à seguinte lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3179
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3215
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Mostra unha lista de listas."
@@ -8063,7 +8089,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de listas."
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3264
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "No more lists."
msgstr "Non hai mÃis listas."
@@ -8071,7 +8097,7 @@ msgstr "Non hai mÃis listas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3282
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3318
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
@@ -8080,7 +8106,7 @@ msgstr "Listas"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a list element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3288
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -8088,21 +8114,21 @@ msgstr "Lista"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3310
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3346
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3321
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3357
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Mostra unha lista de elementos en lista."
@@ -8111,7 +8137,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de elementos en lista."
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3384
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3420
msgid "No more list items."
msgstr "Non hai mÃis elementos de lista."
@@ -8119,7 +8145,7 @@ msgstr "Non hai mÃis elementos de lista."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3402
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elementos en lista"
@@ -8128,27 +8154,27 @@ msgstr "Elementos en lista"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a list item.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3408
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3444
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento en lista"
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3465
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai à anterior Ãrea activa."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3433
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3469
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai à seguinte Ãrea activa."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3474
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Vai à Ãltima rexiÃn que fixo un anuncio."
@@ -8156,25 +8182,25 @@ msgstr "Vai à Ãltima rexiÃn que fixo un anuncio."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3539
msgid "No more live regions."
msgstr "Non hai mÃis Ãreas activas."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3566
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai ao parÃgrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3570
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai ao seguinte parÃgrafo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3574
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Mostra unha lista de parÃgrafos."
@@ -8182,7 +8208,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de parÃgrafos."
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3598
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3634
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Non hai mÃis parÃgrafos."
@@ -8190,7 +8216,7 @@ msgstr "Non hai mÃis parÃgrafos."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3616
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "ParÃgrafos"
@@ -8199,7 +8225,7 @@ msgstr "ParÃgrafos"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a paragraph element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3658
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "ParÃgrafo"
@@ -8207,21 +8233,21 @@ msgstr "ParÃgrafo"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai ao botÃn de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3649
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3685
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai ao seguinte botÃn de radio."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3654
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Mostra unha lista de botÃns de opciÃn."
@@ -8230,7 +8256,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de botÃns de opciÃn."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3711
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3747
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Non hai mÃis botÃns de radio."
@@ -8238,7 +8264,7 @@ msgstr "Non hai mÃis botÃns de radio."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3765
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "BotÃns de opciÃn"
@@ -8247,7 +8273,7 @@ msgstr "BotÃns de opciÃn"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the label of a check box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3771
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "BotÃn de opciÃn"
@@ -8255,14 +8281,14 @@ msgstr "BotÃn de opciÃn"
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3800
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vai ao anterior separador."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3769
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3805
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vai ao seguinte separador."
@@ -8271,19 +8297,19 @@ msgstr "Vai ao seguinte separador."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3853
msgid "No more separators."
msgstr "Non hai mÃis separadores."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3880
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai à tÃboa anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3884
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
@@ -8291,64 +8317,64 @@ msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3907
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3943
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai mÃis tÃboas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3970
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai à esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3938
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3974
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai à dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3942
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3946
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3982
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3950
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3986
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai à primeira cela dunha tÃboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3954
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3990
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai à Ãltima cela dunha tÃboa."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4039
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4075
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai à anterior ligazÃn non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4044
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4080
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai à seguinte ligazÃn non visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4049
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4085
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns non visitadas."
@@ -8357,7 +8383,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns non visitadas."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4113
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4149
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns non visitadas."
@@ -8365,7 +8391,7 @@ msgstr "Non hai mÃis ligazÃns non visitadas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4131
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4167
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "LigazÃns non visitadas"
@@ -8374,9 +8400,9 @@ msgstr "LigazÃns non visitadas"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4137
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4256
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4358
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4292
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4394
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "LigazÃn"
@@ -8385,9 +8411,9 @@ msgstr "LigazÃn"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the URI of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4143
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4262
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4364
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4179
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4298
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4400
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -8395,21 +8421,21 @@ msgstr "URI"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4201
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai à anterior ligazÃn visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4170
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4206
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai à seguinte ligazÃn visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4175
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4211
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns visitadas."
@@ -8418,7 +8444,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns visitadas."
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4232
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4268
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns visitadas."
@@ -8426,13 +8452,13 @@ msgstr "Non hai mÃis ligazÃns visitadas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4286
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "LigazÃns visitadas"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4282
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4318
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns."
@@ -8441,7 +8467,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4370
msgid "No more links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns."
@@ -8449,7 +8475,7 @@ msgstr "Non hai mÃis ligazÃns."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4352
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4388
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "LigazÃns"
@@ -10083,9 +10109,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "color chooser"
#~ msgstr "selector de cor"
-#~ msgid "ColumnHeader"
-#~ msgstr "Cabeceira de columna"
-
#~ msgid "column header"
#~ msgstr "cabeceira da columna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]