[orca] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Galician translations
- Date: Sun, 17 Feb 2013 12:12:44 +0000 (UTC)
commit 7395bc4a89504b8eec0713b8fbc91964a19b230b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 17 13:12:31 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4b50819..7ec42aa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Mensaxe da sala de conversas %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2700
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2698
msgid "space"
msgstr "espazo"
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Os seguintes non son vÃlidos:"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:293
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "Non à posÃbel iniciar Orca porque non pode conectar co Escritorio."
@@ -2868,14 +2868,14 @@ msgstr "Non à posÃbel iniciar Orca porque non pode conectar co Escritorio."
#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:329
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o perfil: %s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:335
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
msgid ""
"Another Orca process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Saltando ao principio."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1626
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1630
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2387
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2385
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4194,9 +4194,9 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2462
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2460
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1027
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2055 ../src/orca/speech_generator.py:1027
msgid "link"
msgstr "ligazÃn"
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "ligazÃn"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2552
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2550
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superÃndice %s"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr " superÃndice %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2562
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2560
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subÃndice %s"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr " subÃndice %s"
#. interrupted.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
-#: ../src/orca/scripts/default.py:189
+#: ../src/orca/scripts/default.py:190
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:569
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
@@ -4257,14 +4257,14 @@ msgstr "Le todo o documento."
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2143 ../src/orca/scripts/default.py:2151
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2270 ../src/orca/scripts/default.py:2278
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2412 ../src/orca/scripts/default.py:4793
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4803
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2147 ../src/orca/scripts/default.py:2155
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2274 ../src/orca/scripts/default.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2416 ../src/orca/scripts/default.py:4797
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4807
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4046
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4076
msgid "blank"
msgstr "en branco"
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "Limpa as cabeceiras dinÃmicas de fila"
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
-#: ../src/orca/scripts/default.py:683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:684
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à esquerda."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:698
+#: ../src/orca/scripts/default.py:699
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:598
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr[1] "%d carÃcteres demasiado longos"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4053
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4083
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "%s panel"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:147
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "EncamiÃa o punteiro ao elemento actual."
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "EncamiÃa o punteiro ao elemento actual."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:161
+#: ../src/orca/scripts/default.py:162
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""
"EfectÃa un clic co botÃn esquerdo sobre o elemento de revisiÃn plana actual."
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr ""
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:176
+#: ../src/orca/scripts/default.py:177
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr ""
"EfectÃa un clic co botÃn dereito sobre o elemento plano de revisiÃn actual."
@@ -4880,7 +4880,7 @@ msgstr ""
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:201
+#: ../src/orca/scripts/default.py:202
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Realiza a operaciÃn bÃsica Âonde estou?Â."
@@ -4891,21 +4891,21 @@ msgstr "Realiza a operaciÃn bÃsica Âonde estou?Â."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:213
+#: ../src/orca/scripts/default.py:214
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Realiza a operaciÃn detallada Âonde estou?Â."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:226
+#: ../src/orca/scripts/default.py:227
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Le a barra de tÃtulo."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:239
+#: ../src/orca/scripts/default.py:240
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Le a barra de estado."
@@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr "Le a barra de estado."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:249
+#: ../src/orca/scripts/default.py:250
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Abre o diÃlogo Buscar do Orca."
@@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr "Abre o diÃlogo Buscar do Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:260
+#: ../src/orca/scripts/default.py:261
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:271
+#: ../src/orca/scripts/default.py:272
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:285
+#: ../src/orca/scripts/default.py:286
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Entra e sae do modo de revisiÃn plana."
@@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr "Entra e sae do modo de revisiÃn plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:299
+#: ../src/orca/scripts/default.py:300
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa anterior."
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa anterior."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn inicial."
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn inicial."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Le a liÃa actual de revisiÃn plana."
@@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Le a liÃa actual de revisiÃn plana."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea a liÃa actual de revisiÃn."
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Deletrea a liÃa actual de revisiÃn."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:361
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea foneticamente a liÃa actual de revisiÃn."
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente a liÃa actual de revisiÃn."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:374
+#: ../src/orca/scripts/default.py:375
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa seguinte."
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa seguinte."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn final."
@@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn final."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#: ../src/orca/scripts/default.py:406
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra anterior."
@@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra anterior."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#: ../src/orca/scripts/default.py:422
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por enriba da palabra actual."
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por enriba da palabra actual."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisiÃn plana."
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisiÃn plana."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisiÃn plana."
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisiÃn plana."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:468
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisiÃn."
@@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisiÃn."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:484
+#: ../src/orca/scripts/default.py:485
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Le o obxecto actual da revisiÃn plana."
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "Le o obxecto actual da revisiÃn plana."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:501
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra seguinte."
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra seguinte."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:517
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por debaixo da palabra actual."
@@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por debaixo da palabra actual."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:533
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao carÃcter anterior."
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao carÃcter anterior."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:546
+#: ../src/orca/scripts/default.py:547
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao final da liÃa."
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao final da liÃa."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:564
+#: ../src/orca/scripts/default.py:565
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Le o carÃcter actual da revisiÃn plana."
@@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "Le o carÃcter actual da revisiÃn plana."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:584
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Le foneticamente o carÃcter actual de revisiÃn plana."
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Le foneticamente o carÃcter actual de revisiÃn plana."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:601
+#: ../src/orca/scripts/default.py:602
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Fala o valor unicode do carÃcter da revisiÃn plana actual."
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Fala o valor unicode do carÃcter da revisiÃn plana actual."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:618
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Move a revisiÃn plana ao seguinte carÃcter."
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao seguinte carÃcter."
#. copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Copia os contidos baixo a revisiÃn plana ao portapapeis."
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Copia os contidos baixo a revisiÃn plana ao portapapeis."
#. append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:649
+#: ../src/orca/scripts/default.py:650
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Engade os contidos baixo a revisiÃn plana ao portapapeis."
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr "Engade os contidos baixo a revisiÃn plana ao portapapeis."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:658
+#: ../src/orca/scripts/default.py:659
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Alterna entre se se le sà a cela da tÃboa actual ou a fila completa."
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Alterna entre se se le sà a cela da tÃboa actual ou a fila completa."
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:669
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Le os atributos asociados ao carÃcter de texto actual."
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "Le os atributos asociados ao carÃcter de texto actual."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:715
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Move a revisiÃn plana à parte inferior esquerda."
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à parte inferior esquerda."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:732
+#: ../src/orca/scripts/default.py:733
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:744
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
@@ -5355,21 +5355,21 @@ msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:754
+#: ../src/orca/scripts/default.py:755
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Procesa unha tecla de camiÃo de cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:762
+#: ../src/orca/scripts/default.py:763
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca o comezo dunha selecciÃn de texto."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:770
+#: ../src/orca/scripts/default.py:771
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca o fin dunha selecciÃn de texto."
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr "Marca o fin dunha selecciÃn de texto."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:783
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr do modo de "
@@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr ""
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:795
+#: ../src/orca/scripts/default.py:796
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"Entra en modo de lista de atallos. Prema a tecla Esc para saÃr do modo de "
@@ -5403,14 +5403,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:805
+#: ../src/orca/scripts/default.py:806
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "DiminÃe a velocidade da voz."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:813
+#: ../src/orca/scripts/default.py:814
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:822
+#: ../src/orca/scripts/default.py:823
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "DiminÃe o ton da voz."
@@ -5426,11 +5426,11 @@ msgstr "DiminÃe o ton da voz."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Incrementa o ton da voz."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:836
+#: ../src/orca/scripts/default.py:837
msgid "Quits Orca"
msgstr "Sae do Orca"
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "Sae do Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:845
+#: ../src/orca/scripts/default.py:846
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra o diÃlogo de configuraciÃn das preferencias."
@@ -5446,21 +5446,21 @@ msgstr "Mostra o diÃlogo de configuraciÃn das preferencias."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:854
+#: ../src/orca/scripts/default.py:855
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra o diÃlogo de configuraciÃn das preferencias do aplicativo."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:862
+#: ../src/orca/scripts/default.py:863
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:871
+#: ../src/orca/scripts/default.py:872
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Alterna a redacciÃn da indentaciÃn e xustificaciÃn."
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "Alterna a redacciÃn da indentaciÃn e xustificaciÃn."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:880
+#: ../src/orca/scripts/default.py:881
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacciÃn da puntuaciÃn."
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacciÃn da puntuaciÃn."
#. refers to an Orca command which makes it possible for users
#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Cambia ao seguinte perfil de preferencias."
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte perfil de preferencias."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:908
+#: ../src/orca/scripts/default.py:909
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Cambia ao seguinte estilo de capitalizaciÃn."
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte estilo de capitalizaciÃn."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:926
+#: ../src/orca/scripts/default.py:927
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Cambia à seguinte clave de redacciÃn de chaves."
@@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "Cambia à seguinte clave de redacciÃn de chaves."
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:936
+#: ../src/orca/scripts/default.py:937
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Rota entre os niveles de depuraciÃn en tempo de execuciÃn."
@@ -5528,35 +5528,35 @@ msgstr "Rota entre os niveles de depuraciÃn en tempo de execuciÃn."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:945
+#: ../src/orca/scripts/default.py:946
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador Âonde estou? con respecto à posiciÃn actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+#: ../src/orca/scripts/default.py:954
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir a marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:961
+#: ../src/orca/scripts/default.py:962
msgid "Add bookmark."
msgstr "Engadir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:969
+#: ../src/orca/scripts/default.py:970
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Gardar marcadores."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:977
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ir à localizaciÃn do seguinte marcador."
@@ -5564,14 +5564,14 @@ msgstr "Ir à localizaciÃn do seguinte marcador."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:987
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ir à localizaciÃn do marcador anterior."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:995
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Cambiar o modo de revisiÃn do rato."
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de revisiÃn do rato."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1004
msgid "Present current time."
msgstr "Presenta a hora actual."
@@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Presenta a hora actual."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1013
msgid "Present current date."
msgstr "Presenta a data actual."
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "Presenta a data actual."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
@@ -5609,10 +5609,16 @@ msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1533
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
+#. Translators: This message presents the Orca version number.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1548
+#, python-format
+msgid "Orca version %s."
+msgstr "VersiÃn de Orca %s."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -5621,7 +5627,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1555
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1559
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5641,7 +5647,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1569
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1573
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
@@ -5654,7 +5660,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1599
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
@@ -5663,7 +5669,7 @@ msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1616
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1620
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Modo de lista de atallos"
@@ -5675,7 +5681,7 @@ msgstr "Modo de lista de atallos"
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1659
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
@@ -5694,8 +5700,8 @@ msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2072
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2092
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1940 ../src/orca/scripts/default.py:2076
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2096
msgid "Could not find current location."
msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
@@ -5704,7 +5710,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2098
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1946 ../src/orca/scripts/default.py:2102
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -5712,7 +5718,7 @@ msgstr "Non atopado"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2156 ../src/orca/scripts/default.py:2417
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2160 ../src/orca/scripts/default.py:2421
msgid "white space"
msgstr "espazo en branco"
@@ -5725,7 +5731,7 @@ msgstr "espazo en branco"
#. the user to know that they have successfully copied
#. the contents under flat review to the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2543
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2547
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
@@ -5738,7 +5744,7 @@ msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
#. it means that the user attempted to use a flat review
#. command when not using flat review.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2554 ../src/orca/scripts/default.py:2598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2558 ../src/orca/scripts/default.py:2602
msgid "Not using flat review."
msgstr "Non se està usando a revisiÃn plana."
@@ -5752,7 +5758,7 @@ msgstr "Non se està usando a revisiÃn plana."
#. the contents under flat review onto the existing contents
#. of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2587
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2591
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
@@ -5766,7 +5772,7 @@ msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2664
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
@@ -5780,28 +5786,28 @@ msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2680
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2684
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando no modo de revisiÃn plana."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2700
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2704
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2705
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2718
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2722
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
@@ -5809,7 +5815,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2727
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
@@ -5817,7 +5823,7 @@ msgstr "Activada"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
@@ -5825,7 +5831,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2733
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2737
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -5835,7 +5841,7 @@ msgstr "Desactivado"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2750
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2754
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
@@ -5844,7 +5850,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2756
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algunha"
@@ -5854,7 +5860,7 @@ msgstr "Algunha"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2768
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
@@ -5863,7 +5869,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2770
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "A maior parte"
@@ -5873,7 +5879,7 @@ msgstr "A maior parte"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
@@ -5882,7 +5888,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2784
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2788
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -5892,7 +5898,7 @@ msgstr "Todas"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
@@ -5901,7 +5907,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2799
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -5913,7 +5919,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2818
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2822
msgid "No profiles found."
msgstr "Non se atopou ningÃn perfil."
@@ -5924,7 +5930,7 @@ msgstr "Non se atopou ningÃn perfil."
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#. The string representing the profile name is something created
#. by the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2836
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil estabelecido a %s."
@@ -5940,7 +5946,7 @@ msgstr "Perfil estabelecido a %s."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2856
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2860
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à correcciÃn ortogrÃfica"
@@ -5955,7 +5961,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à correcciÃn ortogrÃfica"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2868
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2872
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "correcciÃn ortogrÃfica"
@@ -5971,7 +5977,7 @@ msgstr "correcciÃn ortogrÃfica"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2882
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2886
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à icona."
@@ -5986,7 +5992,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à icona."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2894
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2898
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icona"
@@ -6002,7 +6008,7 @@ msgstr "icona"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2908
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2912
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido a ningÃn."
@@ -6017,7 +6023,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido a ningÃn."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2920
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2924
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ningÃn"
@@ -6034,7 +6040,7 @@ msgstr "ningÃn"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2949
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2953
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
@@ -6052,7 +6058,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2964
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2968
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "chave"
@@ -6069,7 +6075,7 @@ msgstr "chave"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2986
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
@@ -6087,7 +6093,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2997
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3001
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -6104,7 +6110,7 @@ msgstr "palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3015
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3019
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
@@ -6122,7 +6128,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3030
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3034
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -6139,7 +6145,7 @@ msgstr "frase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3048
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3052
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
@@ -6157,7 +6163,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3063
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3067
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "chave e palabra"
@@ -6174,7 +6180,7 @@ msgstr "chave e palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3081
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3085
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
@@ -6192,7 +6198,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3096
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3100
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra e sentenza"
@@ -6209,7 +6215,7 @@ msgstr "palabra e sentenza"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3114
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3118
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
@@ -6227,7 +6233,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3129
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3133
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -6236,7 +6242,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3149
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3153
msgid "Speak row"
msgstr "Ler fila"
@@ -6244,7 +6250,7 @@ msgstr "Ler fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3155
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3159
msgid "Speak cell"
msgstr "Ler cela"
@@ -6258,8 +6264,8 @@ msgstr "Ler cela"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3438 ../src/orca/scripts/default.py:3573
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5635 ../src/orca/speech_generator.py:1186
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3442 ../src/orca/scripts/default.py:3577
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5639 ../src/orca/speech_generator.py:1186
#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -6273,7 +6279,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3579 ../src/orca/scripts/default.py:5641
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3583 ../src/orca/scripts/default.py:5645
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -6282,20 +6288,20 @@ msgstr "non seleccionado"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3677 ../src/orca/scripts/default.py:5696
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3681 ../src/orca/scripts/default.py:5700
msgid "misspelled"
msgstr "Palabra mal escrita"
#. Translators: This is a message presented to users when the
#. columns in a table have been reordered.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3990
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3994
msgid "Columns reordered"
msgstr "Columnas reordenadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the
#. rows in a table have been reordered, as would happen when
#. re-sorting the table by clicking on its header.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4011
msgid "Rows reordered"
msgstr "Filas reordenadas"
@@ -6303,14 +6309,14 @@ msgstr "Filas reordenadas"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4638
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4642
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4674 ../src/orca/speech_generator.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4678 ../src/orca/speech_generator.py:1007
msgid "bold"
msgstr "negra"
@@ -6321,7 +6327,7 @@ msgstr "negra"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4691 ../src/orca/scripts/default.py:4703
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4695 ../src/orca/scripts/default.py:4707
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6334,7 +6340,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5103
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5107
msgid "string not found"
msgstr "non se atopou a cadea"
@@ -6343,12 +6349,12 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5175
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5179
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5183
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5187
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto à %s"
@@ -6357,19 +6363,19 @@ msgstr "O contexto à %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5435
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5439
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5440
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parÃgrafo deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5437
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5441
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5438
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5442
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
@@ -6377,7 +6383,7 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5492
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5496
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
@@ -6385,7 +6391,7 @@ msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5504
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
@@ -6393,14 +6399,14 @@ msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5509
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5513
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pÃxina seleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5514
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5518
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
@@ -6408,14 +6414,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5523
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5527
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pÃxina seleccionada atà a posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5528
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5532
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
@@ -6423,14 +6429,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5553
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5557
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado atà a posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5558
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5562
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
@@ -6438,21 +6444,21 @@ msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5567
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5571
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5572
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5576
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5589
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5593
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionouse todo o documento"
@@ -6460,7 +6466,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6159
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6163
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -7539,10 +7545,10 @@ msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3757
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3863
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3953
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4159
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4278
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4380
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3957
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4192
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4424
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -7698,7 +7704,7 @@ msgstr "Caixa de verificaciÃn"
#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2363
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3778
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4451
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -8313,68 +8319,102 @@ msgstr "Vai à tÃboa anterior."
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3888
+msgid "Displays a list of tables."
+msgstr "Mostra unha lista de tÃboas."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3943
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3947
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai mÃis tÃboas."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3965
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Tables"
+msgstr "TÃboas"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the caption of a table.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3971
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Caption"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the type of a table element. The
+#. type can be "layout" or "data".
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
+
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4000
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai à esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3974
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4004
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai à dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4008
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4012
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4016
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai à primeira cela dunha tÃboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3990
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4020
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai à Ãltima cela dunha tÃboa."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4075
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4105
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai à anterior ligazÃn non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4110
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai à seguinte ligazÃn non visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4085
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4115
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns non visitadas."
@@ -8383,7 +8423,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns non visitadas."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4149
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4182
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns non visitadas."
@@ -8391,7 +8431,7 @@ msgstr "Non hai mÃis ligazÃns non visitadas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4167
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4200
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "LigazÃns non visitadas"
@@ -8400,9 +8440,9 @@ msgstr "LigazÃns non visitadas"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the text of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4173
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4292
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4394
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4206
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4438
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "LigazÃn"
@@ -8411,9 +8451,9 @@ msgstr "LigazÃn"
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title for a column containing the URI of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4179
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4298
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4212
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4444
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -8421,21 +8461,21 @@ msgstr "URI"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4201
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4234
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai à anterior ligazÃn visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4206
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4239
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai à seguinte ligazÃn visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4211
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4244
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns visitadas."
@@ -8444,7 +8484,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns visitadas."
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4268
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4303
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns visitadas."
@@ -8452,13 +8492,13 @@ msgstr "Non hai mÃis ligazÃns visitadas."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4286
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4321
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "LigazÃns visitadas"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4318
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4353
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns."
@@ -8467,7 +8507,7 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazÃns."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4370
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4414
msgid "No more links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns."
@@ -8475,7 +8515,7 @@ msgstr "Non hai mÃis ligazÃns."
#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4388
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4432
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "LigazÃns"
@@ -10088,9 +10128,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "canvas"
#~ msgstr "lenzo"
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Lenda"
-
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "lenda"
@@ -10364,9 +10401,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "status bar"
#~ msgstr "barra de estado"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "TÃboa"
-
#~ msgid "table"
#~ msgstr "tÃboa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]