[gvfs] Updated Slovenian translation



commit d587089433c326adc4947346b79b82929e514bf9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 7 20:49:57 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  307 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0ce82b9..568a4e9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-06 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 20:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -52,18 +52,18 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti doloÄene priklopne toÄke"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Konec pretoka"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:813
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s"
@@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1352 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1425
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora"
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka Åe obstaja"
 
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ciljna mapa Åe obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati nosilca"
 
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1186
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
@@ -601,10 +601,10 @@ msgstr "Poskusi znova"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno doloÄilo priklopa"
@@ -657,10 +657,10 @@ msgstr ""
 "Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko "
 "\"Poskusi znova\"."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:747 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
 
@@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1770
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti"
 
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti"
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ni doloÄenega imena gostitelja"
@@ -720,18 +720,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Storitev Apple Filing Protocol"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne strukture mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2121
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
 
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Ni doloÄenega nosilca"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati datoteke preko mape"
 
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
 msgid "File exists"
 msgstr "Datoteka obstaja"
 
@@ -849,15 +849,15 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
@@ -875,45 +875,45 @@ msgstr ""
 "Pogon je zaseden.\n"
 "En ali veÄ programov ohranjajo pogon zaposlen."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti gudev odjemalca"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati s sistemskim vodilom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti libhal vsebine"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Ni doloÄenega pogona"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ni mogoÄe najti pogona %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvoÄnih datotek"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda priklop na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "cdda priklop na %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Glasbeni disk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -930,33 +930,33 @@ msgstr[1] "DatoteÄni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka"
 msgstr[2] "DatoteÄni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki"
 msgstr[3] "DatoteÄni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Ni take datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni obiÄajna zvoÄna sled"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Storitev datoteÄnega sistema zvoÄnega CD"
 
@@ -977,37 +977,37 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti priklopne datoteke"
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Notranja napaka: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "V pogonu ni nosilca"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ni priklopna datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Ni mogoÄe odklopiti datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati pogona"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti pogona"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Ni mogoÄe vrednotiti datoteke"
 
@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zahteve"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2149
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti varnostne kopije"
 
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:999 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Fotoaparat"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Predvajalnik zvoka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:432
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ni doloÄene naprave"
 
@@ -1216,18 +1216,18 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Neveljavno oblikovano doloÄilo ikone '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1421
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ni imenik"
 
@@ -1235,79 +1235,79 @@ msgstr "Ni imenik"
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Ime Åe obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
 msgid "New name too long"
 msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Napaka med brisanjem mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Ni mogoÄe pisati v mapo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti nove datoteke za pripenjanje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Ni mogoÄe prebrati datoteke za pripenjanje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstojeÄa datoteka)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)"
@@ -1321,73 +1321,73 @@ msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Opombe map niso podprte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Napaka libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:386
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395
 msgid "Unexpected host uri format."
 msgstr "NepriÄakovan zapisa naslova URI gostitelja."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:396
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405
 msgid "Malformed host uri."
 msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI gostitelja."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Ni mogoÄe najti ustrezne naprave udev."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ni najdenih naprav MTP."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati z napravo MTP."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:561
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "SploÅna napaka libmtp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti naprave MTP '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:621
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Neimenovana naprava"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
 msgid "No storage volumes found"
 msgstr "Ni najdenih nosilcev shrambe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1011
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1245
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoÄe."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350
 msgid "Cannot delete this entity"
 msgstr "Vnosa ni mogoÄe izbrisati"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Ni sliÄice za vnos '%s'"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Skupna raba datotek"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Oddaljena prijava"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "OmreÅje Windows"
 
@@ -1410,20 +1410,20 @@ msgstr "OmreÅje Windows"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor omreÅnih mest"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr ""
 "Podpora za USB ni nameÅÄena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti podprtega ukaza SSH"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1468
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
@@ -1566,24 +1566,24 @@ msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:374
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za %s"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:903
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1005
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama souporabe s streÅnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1510
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Storitev omreÅnega datoteÄnega sistema Windows"
 
@@ -1594,6 +1594,7 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:693
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Notranja napaka (%s)"
@@ -1603,38 +1604,38 @@ msgstr "Notranja napaka (%s)"
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Napaka med priklapljanjem mape souporabe z Windows sistemom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:817 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1313
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1405
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti varnostne kopije: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1785
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan je uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2169
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoÄe po strukturi map premakniti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Storitev souporabe datoteÄnega sistema Windows"
 
@@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
@@ -1917,6 +1918,22 @@ msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 "Naprava %s vsebuje tudi Åifrirane podatke."
 
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr ""
+"Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Neveljavna poverila za %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "Nepodprt naÄin overitve za %s"
+
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "CD-ROM disk"
@@ -2390,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
@@ -2588,7 +2605,7 @@ msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
 #: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
 msgid "LOCATION"
@@ -2796,22 +2813,22 @@ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1048
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Priklopi mesta."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]