[orca] Updated Spanish translation



commit 2d6989b2b3df9bc69d2cf6b237dd1e067eb4506f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 5 17:13:50 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 880 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5701861..af687ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "los marcadores no se pueden guardar"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:120
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "LÃnea izquierda"
 
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "LÃnea izquierda"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:126
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "LÃnea derecha"
 
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "LÃnea derecha"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:132
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "LÃnea arriba"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "LÃnea arriba"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:138
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "LÃnea abajo"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "LÃnea abajo"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:144
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "Desactivar"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Desactivar"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:151
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Arriba Izquierda"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Arriba Izquierda"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:158
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Abajo derecha"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Abajo derecha"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:165
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PosiciÃn del cursor"
 
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "PosiciÃn del cursor"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Seis puntos"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Seis puntos"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:180
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Enrutado del cursor"
 
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Enrutado del cursor"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:189
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Inicio del corte"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Inicio del corte"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:198
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
 msgstr "LÃnea cortada"
 
@@ -243,127 +243,127 @@ msgstr "LÃnea cortada"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Checo grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "EspaÃol grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "FrancÃs de Canadà grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "FrancÃs de Francia grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "LetÃn grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "HolandÃs de PaÃses Bajos grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Noruego grado 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Noruego grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Noruego grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Noruego grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Polaco grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "PortuguÃs grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Sueco grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Ãrabe grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "GalÃs grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "GalÃs grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "AlemÃn grado 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "AlemÃn grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "AlemÃn grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "InglÃs del Reino Unido grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "InglÃs del Reino Unido grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "InglÃs de Estados Unidos grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "InglÃs de Estados Unidos grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "FrancÃs de Canadà grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "FrancÃs de Francia grado 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Griego grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:290
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindà grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:291
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
 msgstr "HÃngaro 8 punto ordenador"
 
-#: ../src/orca/braille.py:292
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "HÃngaro grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:293
+#: ../src/orca/braille.py:292
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italiano grado 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:294
+#: ../src/orca/braille.py:293
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "HolandÃs de BÃlgica grado 1"
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "HolandÃs de BÃlgica grado 1"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#: ../src/orca/braille_generator.py:218
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Mensaje de la sala chat %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2696
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2698
 msgid "space"
 msgstr "espacio"
 
@@ -2143,13 +2143,13 @@ msgstr "Saltando al principio"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:805
 msgid "partially checked"
 msgstr "parcialmente marcado"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:804
 msgid "checked"
 msgstr "marcado"
 
@@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "marcado"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:803
 msgid "not checked"
 msgstr "no marcado"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:816
 msgid "pressed"
 msgstr "pulsado"
 
@@ -2173,14 +2173,14 @@ msgstr "pulsado"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:816
 msgid "not pressed"
 msgstr "no pulsado"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:811
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:810
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionado"
@@ -2226,7 +2226,6 @@ msgstr[1] "%d porciento."
 #: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
 #: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
 #: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:448
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
@@ -3717,8 +3716,8 @@ msgstr "No se encontraron atajos de Orca para %s"
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5680
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:940
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando al final."
 
@@ -3740,8 +3739,8 @@ msgstr "Saltando al final."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5748
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5177
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:948
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando al principio."
 
@@ -4184,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2383
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2385
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4194,9 +4193,9 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2458
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2460
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1027
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
@@ -4205,7 +4204,7 @@ msgstr "enlace"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2548
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2550
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr "%s superÃndice"
@@ -4215,7 +4214,7 @@ msgstr "%s superÃndice"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2558
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2560
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " %s subÃndice"
@@ -4228,90 +4227,13 @@ msgstr " %s subÃndice"
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
 #: ../src/orca/scripts/default.py:189
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:575
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:569
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Lee todo el documento."
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"Conmutar si se presenta el correo nuevo si no se tiene el script activo."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "presentar el correo nuevo si este script no està activo."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "no presentar el correo nuevo si este script no està activo."
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:458
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:529
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:467
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:554
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
-
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:534
-msgid "unread"
-msgstr "no leÃdo"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:543
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:728
-msgid "No appointments"
-msgstr "Sin citas"
-
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:805
-msgid "Directories button"
-msgstr "BotÃn de carpetas"
-
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
@@ -4329,19 +4251,19 @@ msgstr "BotÃn de carpetas"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1096
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1339
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4968
-#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:727
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4756
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
+#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4011
 msgid "blank"
 msgstr "en blanco"
 
@@ -4352,14 +4274,6 @@ msgstr "en blanco"
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "pantalla %s"
-
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
@@ -4504,7 +4418,7 @@ msgstr "Escritorio "
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1395
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1406
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -4539,8 +4453,8 @@ msgstr "Notificarme cuando se registren errores."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:345
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Cargando. Por favor, espere."
 
@@ -4548,8 +4462,8 @@ msgstr "Cargando. Por favor, espere."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1777
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:355
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Fin de la carga."
 
@@ -4634,7 +4548,7 @@ msgstr "Limpia las cabeceras dinÃmicas de fila"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
 #: ../src/orca/scripts/default.py:683
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:589
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la izquierda."
@@ -4650,7 +4564,7 @@ msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la izquierda."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
 #: ../src/orca/scripts/default.py:698
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:604
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:598
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la derecha."
@@ -4667,7 +4581,7 @@ msgstr "Leer las coordenadas de las celdas en hojas de cÃlculo"
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:776
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:770
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn por tablas"
 
@@ -4675,7 +4589,7 @@ msgstr "NavegaciÃn por tablas"
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:789
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:783
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Leer las coordenadas de una _celda"
 
@@ -4684,7 +4598,7 @@ msgstr "Leer las coordenadas de una _celda"
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Leer _celdas dentro de otra celda"
 
@@ -4692,7 +4606,7 @@ msgstr "Leer _celdas dentro de otra celda"
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:804
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
 
@@ -4700,20 +4614,20 @@ msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:820
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:814
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Saltar celdas en _blanco"
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:753
 msgid "leaving table."
 msgstr "dejando la tabla."
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:759
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1298
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -4722,8 +4636,8 @@ msgstr[1] "tabla con %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1303
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -4733,14 +4647,14 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:881
 msgid "empty"
 msgstr "vacÃo"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:961
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Cabecera dinÃmica establecida para la fila %d"
@@ -4748,14 +4662,14 @@ msgstr "Cabecera dinÃmica establecida para la fila %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Cabecera dinÃmica de columna vaciada."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Fila de cabecera dinÃmica establecida para la columna %s"
@@ -4763,7 +4677,7 @@ msgstr "Fila de cabecera dinÃmica establecida para la columna %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Fila de cabecera dinÃmica vaciada."
 
@@ -4773,7 +4687,7 @@ msgstr "Fila de cabecera dinÃmica vaciada."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Bienvenido a StarOffice"
 
@@ -4784,17 +4698,17 @@ msgstr "Bienvenido a StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291
 msgid "Available fields"
 msgstr "Campos disponibles"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 "Note que el botÃn de desplazamiento hacia abajo tiene que pulsarse varias "
 "veces."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "El botÃn de Aceptar el Acuerdo de Licencia ahora tiene el foco."
 
@@ -4804,7 +4718,7 @@ msgstr "El botÃn de Aceptar el Acuerdo de Licencia ahora tiene el foco."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494
 msgid "First name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -4812,7 +4726,7 @@ msgstr "Nombre"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Ir a la celda"
 
@@ -4820,7 +4734,7 @@ msgstr "Ir a la celda"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1758
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
@@ -4828,14 +4742,14 @@ msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1944
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Ãltima fila eliminada."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1948
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Fila eliminada."
 
@@ -4844,14 +4758,14 @@ msgstr "Fila eliminada."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Fila insertada al final de la tabla."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1959
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Fila insertada."
 
@@ -4862,7 +4776,7 @@ msgstr "Fila insertada."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Asistente de presentaciÃn"
 
@@ -4871,26 +4785,26 @@ msgstr "Asistente de presentaciÃn"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2136
 msgid "has formula"
 msgstr "tiene fÃrmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celda %s"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
@@ -4898,7 +4812,7 @@ msgstr "desactivado"
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -4909,7 +4823,7 @@ msgstr[1] "%d caracteres demasiado grandes"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4018
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -5358,7 +5272,6 @@ msgstr "Mueve la revisiÃn al carÃcter siguiente."
 #. clipboard.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:633
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Copia el contenido en revisiÃn al portapapeles."
 
@@ -5374,7 +5287,6 @@ msgstr "Copia el contenido en revisiÃn al portapapeles."
 #. the existing contents of the clipboard.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:649
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "AÃade el contenido el revisiÃn al portapapeles."
 
@@ -5828,7 +5740,6 @@ msgstr "Contenidos copiados al portapapeles."
 #. command when not using flat review.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
-#| msgid "Entering flat review."
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "No se està usando la revisiÃn."
 
@@ -6348,9 +6259,9 @@ msgstr "Leer celda"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1175
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3434 ../src/orca/scripts/default.py:3569
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5598 ../src/orca/speech_generator.py:1186
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -6363,7 +6274,7 @@ msgstr "seleccionado"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3575 ../src/orca/scripts/default.py:5604
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
@@ -6372,7 +6283,7 @@ msgstr "no seleccionado"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3673 ../src/orca/scripts/default.py:5659
 msgid "misspelled"
 msgstr "mal escrita"
 
@@ -6380,14 +6291,14 @@ msgstr "mal escrita"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4601
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progreso %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4637 ../src/orca/speech_generator.py:1007
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
@@ -6398,7 +6309,7 @@ msgstr "negrita"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4654 ../src/orca/scripts/default.py:4666
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6411,7 +6322,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxeles"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5066
 msgid "string not found"
 msgstr "cadena no encontrada"
 
@@ -6420,12 +6331,12 @@ msgstr "cadena no encontrada"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5138
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palabra mal escrita: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5146
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "El contexto es %s"
@@ -6434,19 +6345,19 @@ msgstr "El contexto es %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5398
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "pÃrrafo seleccionado debajo de la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5399
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "pÃrrafo deseleccionado debajo de la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5400
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "pÃrrafo seleccionado arriba de la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5401
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "pÃrrafo deseleccionado arriba de la posiciÃn del cursor"
 
@@ -6454,7 +6365,7 @@ msgstr "pÃrrafo deseleccionado arriba de la posiciÃn del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5455
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr ""
 "lÃnea seleccionada hasta el final desde la anterior posiciÃn del cursor"
@@ -6463,7 +6374,7 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "lÃnea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posiciÃn del cursor"
@@ -6472,14 +6383,14 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5472
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pÃgina seleccionada desde la posiciÃn del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pÃgina deseleccionada desde la posiciÃn del cursor"
 
@@ -6487,14 +6398,14 @@ msgstr "pÃgina deseleccionada desde la posiciÃn del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5486
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pÃgina seleccionada hasta la posiciÃn del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5491
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pÃgina deseleccionada hasta la posiciÃn del cursor"
 
@@ -6502,14 +6413,14 @@ msgstr "pÃgina deseleccionada hasta la posiciÃn del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5516
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento seleccionado hasta la posiciÃn del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado hasta la posiciÃn del cursor"
 
@@ -6517,21 +6428,21 @@ msgstr "documento deseleccionado hasta la posiciÃn del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5530
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento seleccionado desde la posiciÃn del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5535
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado desde la posiciÃn del cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5552
 msgid "entire document selected"
 msgstr "todo el documento seleccionado"
 
@@ -6539,7 +6450,7 @@ msgstr "todo el documento seleccionado"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6122
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -6565,77 +6476,77 @@ msgstr "enlace de mapa de imÃgen"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:384
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Va al siguiente carÃcter."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Va al carÃcter anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Va a la siguiente palabra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Va a la palabra anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Va a la siguiente lÃnea."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Va a la lÃnea anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Va al principio del archivo."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Va al final del archivo."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Va al comienzo de la lÃnea."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Va al final de la lÃnea."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Hace que se expanda el cuadro combinado actual."
 
@@ -6655,7 +6566,7 @@ msgstr "Hace que se expanda el cuadro combinado actual."
 #. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
 #. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:491
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Adelantar la configuraciÃn de comportamiento de la regiÃn activa."
 
@@ -6674,7 +6585,7 @@ msgstr "Adelantar la configuraciÃn de comportamiento de la regiÃn activa."
 #. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
 #. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:505
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 "Establecer el nivel predeterminado de comportamiento de las regiones activas "
@@ -6689,7 +6600,7 @@ msgstr ""
 #. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
 #. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizar regiones activas."
 
@@ -6697,21 +6608,21 @@ msgstr "Monitorizar regiones activas."
 #. previous live messages. Please see previous translator
 #. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:534
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisar anuncio de regiÃn activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Va al anterior objeto."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Va al siguiente objeto."
 
@@ -6722,7 +6633,7 @@ msgstr "Va al siguiente objeto."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Cambia entre la navegaciÃn del cursor de Orca y la nativa de Gecko."
 
@@ -6734,7 +6645,7 @@ msgstr "Cambia entre la navegaciÃn del cursor de Orca y la nativa de Gecko."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:618
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Mueve el foco hacia o lejos del actual posiciÃn del ratÃn."
 
@@ -6742,7 +6653,7 @@ msgstr "Mueve el foco hacia o lejos del actual posiciÃn del ratÃn."
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn por pÃginas"
 
@@ -6753,7 +6664,7 @@ msgstr "NavegaciÃn por pÃginas"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:711
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar la navegaciÃn de cursor de _Orca"
 
@@ -6761,7 +6672,7 @@ msgstr "Usar la navegaciÃn de cursor de _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Usar la navegaciÃn _estructural de Orca"
 
@@ -6774,7 +6685,7 @@ msgstr "Usar la navegaciÃn _estructural de Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:732
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
 
@@ -6784,7 +6695,7 @@ msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:752
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 "_Posicionar el cursor al principio de lÃnea cuando se navega verticalmente"
@@ -6797,7 +6708,7 @@ msgstr ""
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
@@ -6807,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:833
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opciones de bÃsqueda"
 
@@ -6815,7 +6726,7 @@ msgstr "Opciones de bÃsqueda"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:847
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Leer los resultados durante la _bÃsqueda"
 
@@ -6824,7 +6735,7 @@ msgstr "Leer los resultados durante la _bÃsqueda"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Hablar _solamente las lÃneas cambiadas durante la bÃsqueda"
 
@@ -6832,7 +6743,7 @@ msgstr "Hablar _solamente las lÃneas cambiadas durante la bÃsqueda"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:868
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "MÃnima longitud del texto coincidente:"
 
@@ -6840,19 +6751,19 @@ msgstr "MÃnima longitud del texto coincidente:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "lÃnea seleccionada abajo de la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "lÃnea deseleccionada abajo de la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "lÃnea seleccionada arriba de la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1402
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1387
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "lÃnea deseleccionada arriba de la posiciÃn del cursor"
 
@@ -6861,15 +6772,15 @@ msgstr "lÃnea deseleccionada arriba de la posiciÃn del cursor"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1450
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Se ha aÃadido un nuevo elemento"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:350
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Fin de la carga de %s."
@@ -6881,7 +6792,7 @@ msgstr "Fin de la carga de %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2277
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2204
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
@@ -6893,34 +6804,34 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4563
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Objeto bajo el ratÃn (Âmouse overÂ) no encontrado."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5036
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5774
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5798
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5808
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5237
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:479
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "El soporte de regiones activas està desactivado"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5782
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5211
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "MonitorizaciÃn de regiones activas activada"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5789
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5218
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "MonitorizaciÃn de regiones activas desactivada"
 
@@ -6931,7 +6842,7 @@ msgstr "MonitorizaciÃn de regiones activas desactivada"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5824
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5253
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko està controlando el cursor."
 
@@ -6942,7 +6853,7 @@ msgstr "Gecko està controlando el cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5836
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5265
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca està controlando el cursor."
 
@@ -6951,7 +6862,7 @@ msgstr "Orca està controlando el cursor."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
@@ -6959,8 +6870,8 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3239
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6970,7 +6881,7 @@ msgstr[1] "Lista con %d elementos"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6980,7 +6891,7 @@ msgstr[1] "%d encabezados"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6990,7 +6901,7 @@ msgstr[1] "%d formularios"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7000,7 +6911,7 @@ msgstr[1] "%d tablas"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -7010,7 +6921,7 @@ msgstr[1] "%d enlaces visitados"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7022,7 +6933,7 @@ msgstr[1] "%d enlaces no visitados"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7035,14 +6946,14 @@ msgstr[1] "leÃdo %d por ciento del documento"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
+#: ../src/orca/settings.py:788 ../src/orca/settings.py:865
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:791
+#: ../src/orca/settings.py:793
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "sÃlo lectura"
@@ -7050,7 +6961,7 @@ msgstr "sÃlo lectura"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
+#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:876
 msgid "grayed"
 msgstr "sombreado"
 
@@ -7058,18 +6969,18 @@ msgstr "sombreado"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
 msgid "collapsed"
 msgstr "contraÃdo"
 
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:825
+#: ../src/orca/settings.py:827
 msgid "multi-select"
 msgstr "selecciÃn-mÃltiple"
 
@@ -7077,7 +6988,7 @@ msgstr "selecciÃn-mÃltiple"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:831
+#: ../src/orca/settings.py:833
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "nivel de Ãrbol %d"
@@ -7092,7 +7003,7 @@ msgstr "nivel de Ãrbol %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
+#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3254
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de anidamiento %d"
@@ -7101,7 +7012,7 @@ msgstr "Nivel de anidamiento %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:844
+#: ../src/orca/settings.py:846
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
@@ -7110,7 +7021,7 @@ msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:850
+#: ../src/orca/settings.py:852
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7119,7 +7030,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:869
+#: ../src/orca/settings.py:871
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "sÃlolec"
@@ -7128,7 +7039,7 @@ msgstr "sÃlolec"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:892
+#: ../src/orca/settings.py:894
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL DE ÃRBOL %d"
@@ -7139,7 +7050,7 @@ msgstr "NIVEL DE ÃRBOL %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:900
+#: ../src/orca/settings.py:902
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL %d"
@@ -7149,7 +7060,7 @@ msgstr "NIVEL %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/settings.py:935
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
 
@@ -7158,7 +7069,7 @@ msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:940
+#: ../src/orca/settings.py:942
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H horas y %M minutos."
 
@@ -7226,14 +7137,14 @@ msgstr "mÃs alto."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:484
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#: ../src/orca/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "enlace %s"
@@ -7241,7 +7152,7 @@ msgstr "enlace %s"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:515
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
 msgid "same page"
 msgstr "misma pÃgina"
 
@@ -7253,7 +7164,7 @@ msgstr "misma pÃgina"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
+#: ../src/orca/speech_generator.py:532 ../src/orca/speech_generator.py:545
 msgid "same site"
 msgstr "mismo sitio"
 
@@ -7261,13 +7172,13 @@ msgstr "mismo sitio"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:551
 msgid "different site"
 msgstr "sitio diferente"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:570
+#: ../src/orca/speech_generator.py:581
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7276,14 +7187,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:574
+#: ../src/orca/speech_generator.py:585
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:578
+#: ../src/orca/speech_generator.py:589
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
@@ -7291,35 +7202,35 @@ msgstr "%.2f megabytes"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:780
+#: ../src/orca/speech_generator.py:791
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionado"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:809
+#: ../src/orca/speech_generator.py:820
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:838
+#: ../src/orca/speech_generator.py:849
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:867
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:872
+#: ../src/orca/speech_generator.py:883
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -7327,14 +7238,14 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:908
+#: ../src/orca/speech_generator.py:919
 msgid "End of table"
 msgstr "Final de tabla"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1245
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7344,7 +7255,7 @@ msgstr[1] "%d espacios"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1267
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7353,7 +7264,7 @@ msgstr[1] "%d tabuladores"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1324
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1335
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -7363,7 +7274,7 @@ msgstr[1] "%d por ciento"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434 ../src/orca/speech_generator.py:1455
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementos"
 
@@ -7371,7 +7282,7 @@ msgstr "0 elementos"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1503
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1514
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7381,7 +7292,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1559 ../src/orca/speech_generator.py:1860
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1570 ../src/orca/speech_generator.py:1871
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7391,7 +7302,7 @@ msgstr[1] "%d diÃlogos sin foco"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1648
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1659
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Icono del panel"
 
@@ -7399,11 +7310,22 @@ msgstr "Icono del panel"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1807
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1818
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "El botÃn predeterminado es %s"
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of
+#. structural navigation objects in a dialog box so that users
+#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
+#. navigation. This is a message that will be presented to the
+#. user when an error (such as the operation timing out) kept us
+#. from getting these objects.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:362
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:418
+msgid "Error: Could not create list of objects."
+msgstr "Error: no se pudo crear la lista de objetos."
+
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around the document content by object
 #. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
@@ -7411,7 +7333,7 @@ msgstr "El botÃn predeterminado es %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:663
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Activa o desactiva las teclas de navegaciÃn estructural."
 
@@ -7425,7 +7347,7 @@ msgstr "Activa o desactiva las teclas de navegaciÃn estructural."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:717
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural activadas."
 
@@ -7439,7 +7361,7 @@ msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural activadas."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:729
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural desactivadas."
 
@@ -7448,7 +7370,7 @@ msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural desactivadas."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:768
 msgid "Not in a table."
 msgstr "No està en una tabla."
 
@@ -7458,7 +7380,7 @@ msgstr "No està en una tabla."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:788
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Comienzo de la fila."
 
@@ -7468,7 +7390,7 @@ msgstr "Comienzo de la fila."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:797
 msgid "End of row."
 msgstr "Final de la fila."
 
@@ -7478,7 +7400,7 @@ msgstr "Final de la fila."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:806
 msgid "Top of column."
 msgstr "Inicio de la columna."
 
@@ -7488,7 +7410,7 @@ msgstr "Inicio de la columna."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:815
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Final de la columna."
 
@@ -7497,7 +7419,7 @@ msgstr "Final de la columna."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1291
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "No-uniforme"
 
@@ -7505,8 +7427,8 @@ msgstr "No-uniforme"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1458
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1480
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7515,7 +7437,7 @@ msgstr[1] "Celda abarca %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1464
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7526,24 +7448,40 @@ msgstr[1] " %d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1472
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
 msgstr[0] "Celda abarca %d columnas"
 msgstr[1] "Celda abarca %d columnas"
 
+#. Translators: this is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgctxt "link state"
+msgid "visited"
+msgstr "visitado"
+
+#. Translators: this is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1845
+#| msgid "%d unvisited link"
+#| msgid_plural "%d unvisited links"
+msgctxt "link state"
+msgid "unvisited"
+msgstr "no visitado"
+
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1909
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Va al ancla anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1914
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Va al siguiente ancla."
 
@@ -7552,7 +7490,7 @@ msgstr "Va al siguiente ancla."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1971
 msgid "No more anchors."
 msgstr "No hay mÃs ancla."
 
@@ -7565,26 +7503,27 @@ msgstr "No hay mÃs ancla."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2193
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2306
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2439
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2559
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2690
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2814
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3275
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3395
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3828
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4124
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4345
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
@@ -7592,77 +7531,171 @@ msgstr "No encontrado"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Va a la cita anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Va a la siguiente cita."
 
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgstr "Muestra una lista de bloques."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2070
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "No hay mÃs citas."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#| msgid "No more blockquotes."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "Bloques"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a blockquote element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2094
+#| msgid "quote"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Bloque"
+
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2116
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Va al botÃn anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2121
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Va al siguiente botÃn."
 
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2126
+msgid "Displays a list of buttons."
+msgstr "Muestra una lista de botones."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from push button to push button in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2183
 msgid "No more buttons."
 msgstr "No hay mÃs botones."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2201
+#| msgid "Button"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a button.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2207
+#| msgid "Button"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Button"
+msgstr "BotoÌn"
+
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Va a la casilla anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Va a la siguiente casilla."
 
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
+msgid "Displays a list of check boxes."
+msgstr "Muestra una lista de casillas."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2296
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "No hay mÃs casillas."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
+#| msgid "CheckBox"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Boxes"
+msgstr "Casillas"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a check box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2320
+#| msgid "CheckBox"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casilla"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
+#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4372
+#| msgid "Status"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2350
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Va al objeto grande anterior."
 
@@ -7670,10 +7703,19 @@ msgstr "Va al objeto grande anterior."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2356
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Va al siguiente objeto grande."
 
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2362
+#| msgid "No more large objects."
+msgid "Displays a list of large objects."
+msgstr "Muestra una lista de objetos grandes."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
 #. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
@@ -7681,97 +7723,234 @@ msgstr "Va al siguiente objeto grande."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2429
 msgid "No more large objects."
 msgstr "No hay mÃs objetos grandes."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2447
+#| msgid "No more large objects."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Large Objects"
+msgstr "Objetos grandes"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of an object.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2453
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
+#. of roles include "heading", "paragraph", "table", "combo box", etc.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2460
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2835
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2482
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Va al cuadro combinado anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2487
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Va al siguiente cuadro combinado."
 
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2492
+msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgstr "Muestra una lista de cajas combinadas."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from combo box to combo box in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2549
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "No hay mÃs cuadros combinados."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2567
+#| msgid "combo box"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "Cajas combinadas"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a combo box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2573
+#| msgid "combo box"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caja combinada"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the selected item of a combo box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2579
+#| msgid "selected"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Elemento seleccionado"
+
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2601
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Va a la entrada anterior."
 
-#. Translators: this is for navigating among text entries
-#. in a form.
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Va a la siguiente entrada."
 
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+msgid "Displays a list of entries."
+msgstr "Muestra una lista de entradas."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from text entry to text entry in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2680
 msgid "No more entries."
 msgstr "No hay mÃs entradas."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2698
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of an entry.
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a form field.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2704
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2828
+#| msgid "Label"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of an entry.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2710
+#| msgid "Text"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Va al campo de formulario anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Va al siguiente campo de formulario."
 
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+msgid "Displays a list of form fields."
+msgstr "Muestra una lista de campos de un formulario."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from form field to form filed. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2804
 msgid "No more form fields."
 msgstr "No hay mÃs campos de formulario."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2822
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Form Fields"
+msgstr "Campos de un formulario"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the value of a form field.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2865
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Va al encabezado anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Va al siguiente encabezado."
 
+#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
+#. (e.g., <h1>) in a document as an alternative means of navigation.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+msgid "Displays a list of headings."
+msgstr "Muestra una lista de encabezados."
+
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2886
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Va al encabezado anterior de nivel %d."
@@ -7779,17 +7958,27 @@ msgstr "Va al encabezado anterior de nivel %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2893
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Va al siguiente encabezado de nivel %d."
 
+#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
+#. at a particular level (e.g. <h1> is a heading at level 1) in a
+#. document as an alternative means of navigation.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
+#, python-format
+#| msgid "No more headings at level %d."
+msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgstr "Muestra una lista de encabezados de nivel %d."
+
 #. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
 #. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
 msgid "No more headings."
 msgstr "No hay mÃs encabezados."
 
@@ -7798,17 +7987,59 @@ msgstr "No hay mÃs encabezados."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "No hay mÃs encabezados de nivel %d."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of document headings.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3012
+#| msgid "Heading"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Heading"
+msgstr "Encabezado"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3019
+#| msgid "Heading"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings"
+msgstr "Encabezados"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the level of document headings,
+#. e.g. "1" for an <h1>, "2" for an <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3026
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box. Level will be a "1" for <h1>,
+#. a "2" for <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3037
+#, python-format
+#| msgid "No more headings at level %d."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings at Level %d"
+msgstr "Encabezados de nivel %d"
+
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3061
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Va al anterior punto de referencia."
 
@@ -7817,7 +8048,7 @@ msgstr "Va al anterior punto de referencia."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3068
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Va al siguiente punto de referencia."
 
@@ -7827,72 +8058,126 @@ msgstr "Va al siguiente punto de referencia."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
 msgid "No landmark found."
 msgstr "No se encontraron puntos de referencia."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Va a la lista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Va a la siguiente lista."
 
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3179
+msgid "Displays a list of lists."
+msgstr "Muestra una lista de listas."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
 msgid "No more lists."
 msgstr "No hay mÃs listas."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3283
+#| msgid "List"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a list element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3289
+#| msgid "List"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Va al anterior elemento de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Va al siguiente elemento de lista."
 
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
+msgid "Displays a list of list items."
+msgstr "Muestra una lista de elementos de lista."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3385
 msgid "No more list items."
 msgstr "No hay mÃs elementos de lista."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
+#| msgid "ListItem"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Items"
+msgstr "Elementos de lista"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a list item.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#| msgid "ListItem"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Item"
+msgstr "Elemento de lista"
+
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Va a la anterior regiÃn activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Va a la siguiente regiÃn activa."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3439
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Va a la Ãltima regiÃn activa que hizo un anuncio."
 
@@ -7900,64 +8185,118 @@ msgstr "Va a la Ãltima regiÃn activa que hizo un anuncio."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
 msgid "No more live regions."
 msgstr "No hay mÃs regiones activas."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3531
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Va al pÃrrafo anterior.."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3535
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Va al siguiente pÃrrafo."
 
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3539
+msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgstr "Muestra una lista de pÃrrafos."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3599
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "No hay mÃs pÃrrafos."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3617
+#| msgid "Paragraph"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "PÃrrafos"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a paragraph element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3623
+#| msgid "Paragraph"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "PaÌrrafo"
+
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3645
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Va al botÃn de radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3650
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Va al siguiente botÃn de radio."
 
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3655
+#| msgid "No more radio buttons."
+msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgstr "Muestra una lista de botones de radio."
+
 #. Translators: this is for navigating in document content by moving
 #. from radio button to radio button in a form. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3712
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "No hay mÃs botones de radio."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3730
+#| msgid "RadioButton"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "Botones de radio"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a check box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3736
+#| msgid "RadioButton"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "BotÃn de radio"
+
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3765
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Va al separador anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3770
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Va al siguiente separador."
 
@@ -7966,19 +8305,19 @@ msgstr "Va al siguiente separador."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3818
 msgid "No more separators."
 msgstr "No hay mÃs separadores."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3845
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Va a la tabla anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3849
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Va a la siguiente tabla."
 
@@ -7986,92 +8325,178 @@ msgstr "Va a la siguiente tabla."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3908
 msgid "No more tables."
 msgstr "No hay mÃs tablas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3935
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Va una celda a la izquierda."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3939
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Va una celda a la derecha."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3943
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Va una celda arriba."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3947
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Va una celda abajo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3951
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Va a la primera celda de una tabla."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3955
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Va a la Ãltima celda de una tabla."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4040
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Va al anterior enlace no visitado."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4045
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Va al siguiente enlace no visitado."
 
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4050
+#| msgid "No more unvisited links."
+msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgstr "Muestra una lista de enlaces no visitados."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from unvisited link to unvisited link. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4114
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "No hay mÃs enlaces no visitados."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4132
+#| msgid "%d unvisited link"
+#| msgid_plural "%d unvisited links"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Unvisited Links"
+msgstr "Enlace no visitados"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4138
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4257
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4359
+#| msgid "Link"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the URI of a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4144
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4263
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4365
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4166
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Va al anterior enlace visitado."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4171
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Va al siguiente enlace visitado."
 
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4176
+#| msgid "No more visited links."
+msgid "Displays a list of visited links."
+msgstr "Muestra una lista de enlaces visitados."
+
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from visited link to visited link. This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4233
 msgid "No more visited links."
 msgstr "No hay mÃs enlaces visitados."
 
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4251
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Visited Links"
+msgstr "Enlaces visitados"
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4283
+msgid "Displays a list of links."
+msgstr "Muestra una lista de enlaces."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. links found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4335
+#| msgid "No more lists."
+msgid "No more links."
+msgstr "No hay mÃs enlaces."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4353
+#| msgid "Link"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -9155,6 +9580,34 @@ msgstr ""
 "Para decrementar pulse flecha izquierda, para incrementar pulse flecha "
 "derecha, para el mÃnimo pulse inicio y para el mÃximo pulse fin."
 
+#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conmutar si se presenta el correo nuevo si no se tiene el script activo."
+
+#~ msgid "present new mail if this script is not active."
+#~ msgstr "presentar el correo nuevo si este script no està activo."
+
+#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
+#~ msgstr "no presentar el correo nuevo si este script no està activo."
+
+#~ msgid "Flagged"
+#~ msgstr "Marcado"
+
+#~ msgid "unread"
+#~ msgstr "no leÃdo"
+
+#~ msgid "Attachment"
+#~ msgstr "Adjunto"
+
+#~ msgid "No appointments"
+#~ msgstr "Sin citas"
+
+#~ msgid "Directories button"
+#~ msgstr "BotÃn de carpetas"
+
+#~ msgid "%s screen"
+#~ msgstr "pantalla %s"
+
 #~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 #~ msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa."
 
@@ -9393,9 +9846,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "caption"
 #~ msgstr "descripciÃn"
 
-#~ msgid "CheckBox"
-#~ msgstr "Casilla"
-
 #~ msgid "check box"
 #~ msgstr "Casilla"
 
@@ -9420,9 +9870,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Combo"
 #~ msgstr "Combo"
 
-#~ msgid "combo box"
-#~ msgstr "cuadro combinado"
-
 #~ msgid "DateEditor"
 #~ msgstr "Editor de fecha"
 
@@ -9507,9 +9954,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "glass pane"
 #~ msgstr "Panel transparente"
 
-#~ msgid "Heading"
-#~ msgstr "Encabezado"
-
 #~ msgid "heading"
 #~ msgstr "encabezado"
 
@@ -9534,9 +9978,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "internal frame"
 #~ msgstr "marco interno"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etiqueta"
 
@@ -9546,18 +9987,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "layered pane"
 #~ msgstr "Panel en pestaÃa"
 
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "lista"
 
-#~ msgid "ListItem"
-#~ msgstr "Elemento de lista"
-
 #~ msgid "list item"
 #~ msgstr "Elemento de lista"
 
@@ -9618,15 +10050,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "progress bar"
 #~ msgstr "barra de progreso"
 
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "BotÃn"
-
 #~ msgid "button"
 #~ msgstr "botÃn"
 
-#~ msgid "RadioButton"
-#~ msgstr "BotÃn de radio"
-
 #~ msgid "radio button"
 #~ msgstr "botÃn de radio"
 
@@ -9717,9 +10143,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "terminal"
 #~ msgstr "terminal"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "texto"
 
@@ -9780,9 +10203,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "footer"
 #~ msgstr "pie de pÃgina"
 
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "PÃrrafo"
-
 #~ msgid "paragraph"
 #~ msgstr "pÃrrafo"
 
@@ -10312,9 +10732,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s percent"
 #~ msgstr "%s porciento"
 
-#~ msgid "selected"
-#~ msgstr "seleccionado"
-
 #~ msgid "not selected"
 #~ msgstr "no seleccionado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]