[gvfs] Updated Polish translation



commit 1cffe26596fbc35c0dd63fa3cd26702973e0f08a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 3 00:31:41 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  381 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f670ceb..a178328 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:27+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -55,18 +56,18 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zawierajÄcego punktu montowania"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania metadanych pliku: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "wartoÅci muszÄ byÄ ciÄgami lub listami ciÄgÃw"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -76,13 +77,13 @@ msgstr "wartoÅci muszÄ byÄ ciÄgami lub listami ciÄgÃw"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "wartoÅci muszÄ byÄ ciÄgami lub listami ciÄgÃw"
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "DziaÅanie zostaÅo anulowane"
 
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Koniec strumienia"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsÅugiwane w strumieniu"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:813
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o montowaniu: %s"
@@ -374,13 +375,13 @@ msgstr "Brak uprawnieÅ"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1352 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1425
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Plik nie istnieje"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Plik nie istnieje"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
 msgid "File is directory"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Plik docelowy jest otwarty"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
@@ -430,11 +431,11 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Plik docelowy juÅ istnieje"
 
@@ -451,6 +452,7 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Katalog docelowy juÅ istnieje"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy woluminu"
 
@@ -531,6 +533,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "WewnÄtrzny bÅÄd Apple File Control"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Plik nie istnieje"
 
@@ -604,10 +607,10 @@ msgstr "SprÃbuj ponownie"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "NieprawidÅowa specyfikacja montowania"
@@ -659,10 +662,10 @@ msgstr ""
 "UrzÄdzenie \"%s\" jest zablokowane. ProszÄ wprowadziÄ hasÅo na urzÄdzeniu i "
 "kliknÄÄ przycisk \"SprÃbuj ponownie\"."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:747 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu"
 
@@ -677,13 +680,13 @@ msgstr "NieprawidÅowy typ wyszukiwania"
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1770
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "NieobsÅugiwane dziaÅanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Plik nie jest montowalny"
 
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "Plik nie jest montowalny"
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -712,7 +715,7 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nie podano nazwy komputera"
@@ -722,17 +725,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "UsÅuga Apple Filing Protocol"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie moÅna rekursywnie skopiowaÄ katalogu"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2121
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
 
@@ -745,8 +749,8 @@ msgstr "kopie zapasowe nie sÄ obsÅugiwane"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku tymczasowego (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Plik zostaÅ zmodyfikowany z zewnÄtrz"
 
@@ -774,7 +778,7 @@ msgstr "Nie okreÅlono woluminu"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ tymczasowego katalogu"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -805,7 +809,7 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku na katalog"
 
@@ -817,7 +821,7 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
 msgid "File exists"
 msgstr "Plik istnieje"
 
@@ -850,15 +854,15 @@ msgstr "DziaÅanie nieobsÅugiwane przez mechanizm przetwarzajÄcy"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ÅcieÅce docelowej"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
 msgid "Not supported"
 msgstr "NieobsÅugiwane"
 
@@ -876,44 +880,45 @@ msgstr ""
 "Wolumin jest zajÄty\n"
 "Jeden lub wiÄcej programÃw uÅywa wolumin."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ klienta gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z magistralÄ systemowÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ kontekstu biblioteki libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ biblioteki libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nie okreÅlono napÄdu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ napÄdu %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "NapÄd %s nie zawiera plikÃw dÅwiÄkowych"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "PÅyta CD-Audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -929,33 +934,33 @@ msgstr[0] "System plikÃw jest zajÄty: %d otwarty plik"
 msgstr[1] "System plikÃw jest zajÄty: %d otwarte pliki"
 msgstr[2] "System plikÃw jest zajÄty: %d otwartych plikÃw"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Nie ma pliku %s w napÄdzie %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "BÅÄd od biblioteki \"paranoia\" w napÄdzie %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w strumieniu w napÄdzie %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nie ma takiego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ÅcieÅkÄ dÅwiÄkowÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw CD-Audio"
 
@@ -976,98 +981,98 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ montowalnego pliku"
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Brak noÅnika w napÄdzie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "To nie jest montowalny plik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ napÄdu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ napÄdu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Nie moÅna odpytaÄ pliku"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "BÅÄd HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ odpowiedzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
 msgid "Empty response"
 msgstr "Pusta odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedÅ od serwera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
 msgid "Response invalid"
 msgstr "NieprawidÅowa odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "ZasÃb WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo poÅrednika sieciowego"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie jest to zasÃb WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ ÅÄdania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2149
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku siÄ nie powiodÅo"
 
@@ -1096,7 +1101,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla %s na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:999 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe hasÅa"
 
@@ -1104,7 +1109,7 @@ msgstr "Anulowano okno dialogowe hasÅa"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "NiewystarczajÄce uprawnienia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "kopie zapasowe nie sÄ jeszcze obsÅugiwane"
@@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr "Aparat"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nie okreÅlono urzÄdzenia"
 
@@ -1215,18 +1220,18 @@ msgstr "BÅÄd podczas pobierania pliku"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania danych z pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "ZnieksztaÅcony identyfikator ikony \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1421
 msgid "Not a directory"
 msgstr "To nie jest katalog"
 
@@ -1234,84 +1239,84 @@ msgstr "To nie jest katalog"
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Pobranie listy katalogÃw siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Pobranie listy plikÃw siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Nazwa juÅ istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nowa nazwa jest za dÅuga"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ do katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nie moÅna przydzieliÄ nowego pliku, aby dodaÄ do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku, aby dodaÄ do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nie moÅna pobraÄ danych pliku, aby dodaÄ do"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
 msgid "Error writing file"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "NieobsÅugiwane (nie ten sam katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅo jest katalogiem, i cel teÅ jest katalogiem)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅem jest katalog, ale celem jest istniejÄcy plik)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "NieobsÅugiwane (ÅrÃdÅem jest plik, ale celem jest katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "BÅÄd klienta HTTP: %s"
@@ -1320,6 +1325,77 @@ msgstr "BÅÄd klienta HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsÅugiwane"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+#, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "BÅÄd biblioteki libmtp: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "Nieoczekiwany format adresu URI komputera."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr "BÅÄdnie sformatowany adres URI komputera."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pasujÄcego urzÄdzenia biblioteki udev."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Nie odnaleziono urzÄdzeÅ MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ z urzÄdzeniem MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "Nie moÅna przydzieliÄ pamiÄci podczas wykrywania urzÄdzeÅ MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "OgÃlny bÅÄd biblioteki libmtp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ urzÄdzenia MTP \"%s\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "UrzÄdzenie bez nazwy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr "Nie odnaleziono woluminÃw pamiÄci masowej"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu w tym poÅoÅeniu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ do tego poÅoÅenia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "Nie moÅna usunÄÄ tej jednostki"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "Brak miniatury dla jednostki \"%s\""
+
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "WspÃÅdzielenie plikÃw"
@@ -1328,7 +1404,7 @@ msgstr "WspÃÅdzielenie plikÃw"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Zdalne logowanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "SieÄ Windows"
 
@@ -1338,19 +1414,19 @@ msgstr "SieÄ Windows"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor sieci lokalnej"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Brak obsÅugi USB. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z dostawcÄ oprogramowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "PoÅÄczenie z urzÄdzeniem utracone"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "UrzÄdzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku: %s"
@@ -1474,7 +1550,7 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ obsÅugiwanego polecenia SSH"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Otrzymano nieprawidÅowÄ odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1468
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
@@ -1493,28 +1569,24 @@ msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ tymczasowego pliku"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:374
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Wymagane hasÅo dla %s"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:903
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Zasoby Windows na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1005
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgstr "Pobranie listy udziaÅÃw z serwera siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1510
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw sieci Windows"
 
@@ -1525,6 +1597,7 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Wymagane hasÅo dla zasobu %s na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:693
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny (%s)"
@@ -1534,38 +1607,38 @@ msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny (%s)"
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Zamontowanie zasobu Windows siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:817 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1313
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "NieobsÅugiwany typ wyszukiwania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1405
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1785
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku, nazwa pliku juÅ istnieje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2169
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Nie moÅna rekursywnie przenieÅÄ katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw zasobÃw sieciowych Windows"
 
@@ -1705,7 +1778,7 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
@@ -1715,24 +1788,24 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "WiÄcej informacji: \"%s --help\""
 
-#: ../daemon/mount.c:702
+#: ../daemon/mount.c:701
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatyczne montowanie siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
+#: ../daemon/mount.c:745 ../daemon/mount.c:806
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Podane poÅoÅenie nie jest zamontowane"
 
-#: ../daemon/mount.c:751
+#: ../daemon/mount.c:750
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Podane poÅoÅenie nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:874
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "PoÅoÅenie jest juÅ zamontowane"
 
-#: ../daemon/mount.c:884
+#: ../daemon/mount.c:883
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "PoÅoÅenie nie jest montowalne"
 
@@ -2326,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
@@ -2525,7 +2598,7 @@ msgstr "PrzestrzeÅ nazw atrybutÃw moÅliwych do ustawienia:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
 #: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
 msgid "LOCATION"
@@ -2736,22 +2809,22 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zawierajÄcego punktu montowania: %s\n"
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas wysuwania punktu montowania: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas montowania %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Brak woluminÃw dla pliku urzÄdzenia %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1048
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Montuje poÅoÅenia."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]