[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 1 Feb 2013 09:48:30 +0000 (UTC)
commit cff79ed81c7001f2af6f98ec1f7ba7af5616b332
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Feb 1 10:48:26 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8628048..8c00658 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013.
#
+#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
msgid "Boxes"
msgstr "Cajas"
@@ -86,41 +87,70 @@ msgstr "Ventana maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
-#: ../src/app.vala:108
+#: ../src/app.vala:133
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
-#: ../src/app.vala:109
+#: ../src/app.vala:134
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una sencilla aplicaciÃn de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
"remotos"
-#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:151 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:156
msgid "About Boxes"
msgstr "Acerca de Cajas"
-#: ../src/app.vala:127
+#: ../src/app.vala:157
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/app.vala:726
+#: ../src/app.vala:199 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar el nÃmero de versiÃn"
+
+#: ../src/app.vala:201
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Abrir en pantalla completa"
+
+#: ../src/app.vala:202 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Comprobar la capacidad de virtualizaciÃn"
+
+#: ../src/app.vala:203
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Abrir caja con UUID"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/app.vala:205
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalaciÃn"
+
+#: ../src/app.vala:215
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "- Una sencilla aplicaciÃn para acceder a mÃquinas virtuales o remotas"
+
+#: ../src/app.vala:237
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la lÃnea de comandos.\n"
+
+#: ../src/app.vala:863
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja Â%sÂ"
-#: ../src/app.vala:727
+#: ../src/app.vala:864
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:948
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn a Â%sÂ"
@@ -129,10 +159,18 @@ msgstr "Fallà la conexiÃn a Â%sÂ"
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
-#: ../src/display-page.vala:188
+#: ../src/display-page.vala:220
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
+#: ../src/empty-boxes.vala:30
+msgid "No boxes found"
+msgstr "No se han encontrado cajas"
+
+#: ../src/empty-boxes.vala:37
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Cree una usando en botÃn de la parte superior izquierda."
+
#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -262,68 +300,38 @@ msgstr "Guardandoâ"
msgid "Password"
msgstr "ContraseÃa"
-#: ../src/main.vala:12
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar el nÃmero de versiÃn"
-
-#: ../src/main.vala:13
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Abrir en pantalla completa"
-
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Comprobar la capacidad de virtualizaciÃn"
-
-#: ../src/main.vala:15
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Abrir caja con UUID"
-
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
-#: ../src/main.vala:17
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalaciÃn"
-
-#: ../src/main.vala:22
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Una sencilla aplicaciÃn para acceder a mÃquinas virtuales o remotas"
-
-#: ../src/main.vala:44
-#, c-format
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la lÃnea de comandos.\n"
-
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:76
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "â La CPU puede virtualizar: %s\n"
-#: ../src/main.vala:77
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "â El mÃdulo KVM està cargado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "â Invitado Libvirt KVM disponible: %s\n"
-#: ../src/main.vala:79
+#: ../src/main.vala:57
#, c-format
msgid "â Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "â Almacenamiento de cajas disponible: %s\n"
-#: ../src/main.vala:83
+#: ../src/main.vala:61
#, c-format
msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "â El contexto SELinux es el predeterminado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:87
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Informar de errores a <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:88
+#: ../src/main.vala:66
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s pÃgina de inicio: <%s>.\n"
@@ -331,7 +339,6 @@ msgstr "%s pÃgina de inicio: <%s>.\n"
#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
#: ../src/properties.vala:19
#, c-format
-#| msgid "Properties"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s: propiedades"
@@ -461,18 +468,10 @@ msgstr "_AÃadir contraseÃa"
msgid "Product Key"
msgstr "Clave del producto"
-#: ../src/unattended-installer.vala:615
+#: ../src/unattended-installer.vala:607
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Descargando controladores de dispositivosâ"
-#: ../src/util.vala:321
-msgid "yes"
-msgstr "sÃ"
-
-#: ../src/util.vala:321
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
#: ../src/util-app.vala:229
#, c-format
msgid ""
@@ -521,6 +520,14 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero el usuario "
"no puede leer ni escribir"
+#: ../src/util.vala:321
+msgid "yes"
+msgstr "sÃ"
+
+#: ../src/util.vala:321
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: ../src/vm-configurator.vala:440
@@ -556,6 +563,38 @@ msgstr[1] "%d%% Instalados"
msgid "Read-only"
msgstr "SÃlo lectura"
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Introducir el URL"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:126
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:163
+msgid ""
+"<b>Desktop Access</b>\n"
+"\n"
+"Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr ""
+"<b>Acceso desde el escritorio</b>\n"
+"\n"
+"AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
+
+#: ../src/wizard-source.vala:255
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "sistema x86 de 32 bits"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "sistema x86 de 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:265
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
#: ../src/wizard.vala:100
msgid "Box creation failed"
msgstr "Fallà la creaciÃn de la caja"
@@ -698,62 +737,30 @@ msgstr ""
"estÃn probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
"configuraciÃn de su BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:637
+#: ../src/wizard.vala:643
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear una caja"
-#: ../src/wizard.vala:649
+#: ../src/wizard.vala:646
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/wizard.vala:658
+#: ../src/wizard.vala:655
msgid "_Back"
msgstr "A_traÌs"
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:662
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:670
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wizard.vala:757
+#: ../src/wizard.vala:754
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizarâ"
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Introducir el URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Acceso desde el escritorio</b>\n"
-"\n"
-"AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:255
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "sistema x86 de 32 bits"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:256
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "sistema x86 de 64 bits"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:265
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pantalla completa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]