[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit 6de24d83ccc2bbec19686559aa064ac6066e8254
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Feb 7 00:35:45 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  311 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e494520..dfea1cb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 00:35+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -86,48 +87,73 @@ msgstr "Xanela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:133
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:134
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:151 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:134
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: ../src/app.vala:135
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../src/app.vala:138
+#: ../src/app.vala:156
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:139
+#: ../src/app.vala:157
 msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
-#: ../src/app.vala:724
+#: ../src/app.vala:200 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar nÃmero de versiÃn"
+
+#: ../src/app.vala:202
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Abrir a pantalla completa"
+
+#: ../src/app.vala:203 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Comprobar capacidades de virtualizaciÅo"
+
+#: ../src/app.vala:204
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Abrir caixa con UUID"
+
+#: ../src/app.vala:205
+msgid "Search term"
+msgstr "Buscar termo"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/app.vala:207
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalaciÃn"
+
+#: ../src/app.vala:218
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a mÃquinas remotas ou virtuais"
+
+#: ../src/app.vala:240
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liÃa de ordes\n"
+
+#: ../src/app.vala:875
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa Â%s foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:725
+#: ../src/app.vala:876
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "EliminÃronse %u caixas"
 
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:960
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "ConexiÃn Â%s fallada"
@@ -136,11 +162,19 @@ msgstr "ConexiÃn Â%s fallada"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
-#: ../src/display-page.vala:187
+#: ../src/display-page.vala:220
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
 
-#: ../src/installer-media.vala:92 ../src/properties.vala:66
+#: ../src/empty-boxes.vala:30
+msgid "No boxes found"
+msgstr "Non se atoparon caixas"
+
+#: ../src/empty-boxes.vala:37
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Cree unha usando o botÃn arriba à esquerda."
+
+#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -153,7 +187,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:398
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -193,7 +227,7 @@ msgstr "baleiro"
 msgid "Remove"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:305
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 
@@ -217,7 +251,7 @@ msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:434
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
@@ -271,105 +305,81 @@ msgstr "Gardandoâ"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../src/main.vala:12
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar nÃmero de versiÃn"
-
-#: ../src/main.vala:13
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Abrir a pantalla completa"
-
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Comprobar capacidades de virtualizaciÅo"
-
-#: ../src/main.vala:15
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Abrir caixa con UUID"
-
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
-#: ../src/main.vala:17
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalaciÃn"
-
-#: ../src/main.vala:22
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a mÃquinas remotas ou virtuais"
-
-#: ../src/main.vala:44
-#, c-format
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liÃa de ordes\n"
-
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:76
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "â A CPU pode virtualizar: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:77
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "â O mÃdulo de KVM està cargado: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "â Convidado Libvirt KVM dispoÃÃbel: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:79
+#: ../src/main.vala:57
 #, c-format
 msgid "â Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "â Pool de almacenamento de Boxes dispoÃÃbel: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:83
+#: ../src/main.vala:61
 #, c-format
 msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "â O contexto SELinux e o predeterminado: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:87
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:88
+#: ../src/main.vala:66
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "PaÌxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: ../src/properties.vala:62
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/properties.vala:19
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Propiedades"
+
+#: ../src/properties.vala:69
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:77
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/properties.vala:81
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/properties.vala:87
+#: ../src/properties.vala:94
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "AlgÃns dos cambios serÃn efectivos sà despois de reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:265
+#: ../src/properties.vala:269
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:272
+#: ../src/properties.vala:276
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:279
+#: ../src/properties.vala:283
 msgid "Net:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../src/properties.vala:286
+#: ../src/properties.vala:290
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:70
+#: ../src/selectionbar.vala:72
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa de Â%s fallada"
@@ -391,7 +401,7 @@ msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
 msgid "Error connecting %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
 
-#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:251
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non vÃlida"
 
@@ -463,18 +473,10 @@ msgstr "_Engadir contrasinal"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave de produto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:615
+#: ../src/unattended-installer.vala:607
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Descargando controladores de dispositivoâ"
 
-#: ../src/util.vala:321
-msgid "yes"
-msgstr "si"
-
-#: ../src/util.vala:321
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
 #: ../src/util-app.vala:229
 #, c-format
 msgid ""
@@ -524,9 +526,17 @@ msgstr ""
 "libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non à lexÃbel/"
 "escribÃbel polo usuario"
 
+#: ../src/util.vala:321
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: ../src/util.vala:321
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:454
+#: ../src/vm-configurator.vala:440
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
@@ -537,18 +547,18 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro durante a preparaciÃn da instalaciÃn. A instalaciÃn "
 "rÃpida està desactivada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:156
+#: ../src/vm-creator.vala:155
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalandoâ"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:160 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:159 ../src/wizard-source.vala:246
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:244
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -559,87 +569,119 @@ msgstr[1] "%d%% Instalados"
 msgid "Read-only"
 msgstr "SÃ lectura"
 
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Escriba o URL"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:126
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:163
+msgid ""
+"<b>Desktop Access</b>\n"
+"\n"
+"Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr ""
+"<b>Acceso a escritorio</b>\n"
+"\n"
+"Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
+
+#: ../src/wizard-source.vala:255
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:265
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " desde %s"
+
 #: ../src/wizard.vala:100
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:149
+#: ../src/wizard.vala:148
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colecciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:155
+#: ../src/wizard.vala:154
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
 
-#: ../src/wizard.vala:158
+#: ../src/wizard.vala:157
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Engadirà unha Ãnica caixa."
 
-#: ../src/wizard.vala:164
+#: ../src/wizard.vala:163
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acceso a escritorio"
 
-#: ../src/wizard.vala:264
+#: ../src/wizard.vala:263
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo Â%s non admitido"
 
-#: ../src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:269
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Soporte de instalaciÃn descoÃecido"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:270
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Instalandoâ"
 
-#: ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/wizard.vala:302
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalaciÃn. Pode ser que sexa un "
 "medio corrompido ou incompleto?"
 
-#: ../src/wizard.vala:375
+#: ../src/wizard.vala:374
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:388
 msgid "Will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Crearà unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:394
+#: ../src/wizard.vala:393
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:397
+#: ../src/wizard.vala:396
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:408 ../src/wizard.vala:419
+#: ../src/wizard.vala:407 ../src/wizard.vala:418
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:409
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:424
+#: ../src/wizard.vala:423
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:444
+#: ../src/wizard.vala:443
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:444
+#: ../src/wizard.vala:443
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s mÃximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:530
+#: ../src/wizard.vala:533
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:534
+#: ../src/wizard.vala:537
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -653,17 +695,17 @@ msgstr ""
 "Pode conectarse a unha mÃquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
 "<b><i>mÃquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
 
-#: ../src/wizard.vala:546
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid "Source Selection"
 msgstr "SelecciÃn de orixe"
 
-#: ../src/wizard.vala:547
+#: ../src/wizard.vala:550
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte o soporte de instalaciÃn do sistema operativo ou seleccione unha "
 "orixe desde abaixo"
 
-#: ../src/wizard.vala:557
+#: ../src/wizard.vala:560
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -673,23 +715,23 @@ msgstr ""
 "de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
 "propietarios."
 
-#: ../src/wizard.vala:570
+#: ../src/wizard.vala:573
 msgid "Preparation"
 msgstr "PreparaciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:571
+#: ../src/wizard.vala:574
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando a creaciÃn dunha nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:606
+#: ../src/wizard.vala:610
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Review"
 msgstr "OpiniÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:624
+#: ../src/wizard.vala:628
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -702,61 +744,32 @@ msgstr ""
 "estÃn probablemente dispoÃÃbeis no seu sistema, e debe activalas na "
 "configuraciÃn da sÃa BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:633
+#: ../src/wizard.vala:643
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear unha caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:645
+#: ../src/wizard.vala:646
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/wizard.vala:654
+#: ../src/wizard.vala:655
 msgid "_Back"
 msgstr "_AtraÌs"
 
-#: ../src/wizard.vala:661
+#: ../src/wizard.vala:662
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:669
+#: ../src/wizard.vala:670
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:753
+#: ../src/wizard.vala:754
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizarâ"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Escriba o URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Acceso a escritorio</b>\n"
-"\n"
-"Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:254
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:255
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:264
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " desde %s"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
 
 #~ msgid "USB redirection"
 #~ msgstr "RedirecciÃn de USB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]