[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit 20b60b37236de16cc574d87bf772481531acc643
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Feb 17 13:25:06 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dfea1cb..d8bda70 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -87,73 +87,73 @@ msgstr "Xanela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../src/app.vala:133
+#: ../src/app.vala:137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:134
+#: ../src/app.vala:138
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:151 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:155 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:156
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:157
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
-#: ../src/app.vala:200 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:213 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar nÃmero de versiÃn"
 
-#: ../src/app.vala:202
+#: ../src/app.vala:215
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:203 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:216 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualizaciÅo"
 
-#: ../src/app.vala:204
+#: ../src/app.vala:217
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: ../src/app.vala:205
+#: ../src/app.vala:218
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar termo"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:207
+#: ../src/app.vala:220
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalaciÃn"
 
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:231
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a mÃquinas remotas ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:240
+#: ../src/app.vala:253
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liÃa de ordes\n"
 
-#: ../src/app.vala:875
+#: ../src/app.vala:811
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa Â%s foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:876
+#: ../src/app.vala:812
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "EliminÃronse %u caixas"
 
-#: ../src/app.vala:960
+#: ../src/app.vala:896
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "ConexiÃn Â%s fallada"
@@ -178,111 +178,117 @@ msgstr "Cree unha usando o botÃn arriba à esquerda."
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:393 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:396
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:58
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:59
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:405 ../src/libvirt-machine.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Rexistro de resoluciÃn de problemas"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:414
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar ao portapapeis"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:429
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Gardar rexistro"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:445
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:467 ../src/remote-machine.vala:59
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:63
+#: ../src/remote-machine.vala:62
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:221
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:263
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:497 ../src/libvirt-machine.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:223
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
 msgid "empty"
 msgstr "baleiro"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine.vala:500 ../src/libvirt-machine.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:226
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:248
 msgid "Remove"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232 ../src/wizard-source.vala:305
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:545
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:573 ../src/libvirt-machine.vala:590
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Engadir compatibilidade ao hÃspede"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:575
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:301
 msgid "USB device support"
 msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:592
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:734
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:434
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383 ../src/wizard.vala:436
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:864
-#, c-format
-msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Restaurando %s desde o disco"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:867
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:909
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:466
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "O reinicio de Â%s està levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
 "apagado?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:926
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:479
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Os cambios requiren que se reinicie Â%sÂ. Desexa tentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:941
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "TamaÃo mÃximo do disco"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:502
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Restaurando %s desde o disco"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:505
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/machine.vala:126
 #, c-format
@@ -300,7 +306,7 @@ msgid "Saving..."
 msgstr "Gardandoâ"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:250
+#: ../src/machine.vala:558 ../src/unattended-installer.vala:250
 #: ../src/unattended-installer.vala:359
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
@@ -341,6 +347,32 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "PaÌxina web de %s: <%s>\n"
 
+#: ../src/notificationbar.vala:57
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Non conectado a %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+msgid "Sign In"
+msgstr "Iniciar sesiÃn"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:75
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Iniciar sesiÃn en %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:81
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de _usuario"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:96
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "ConexiÃn fallada ao broker oVirt"
+
 #. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
 #: ../src/properties.vala:19
 #, c-format
@@ -384,32 +416,32 @@ msgstr "Forzar apagado"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa de Â%s fallada"
 
-#: ../src/spice-display.vala:255
+#: ../src/spice-display.vala:266
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#: ../src/spice-display.vala:261
+#: ../src/spice-display.vala:272
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:270
+#: ../src/spice-display.vala:281
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:296
+#: ../src/spice-display.vala:307
 #, c-format
 msgid "Error connecting %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
 
-#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:334 ../src/wizard.vala:251
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non vÃlida"
 
-#: ../src/spice-display.vala:333
+#: ../src/spice-display.vala:344
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:342
+#: ../src/spice-display.vala:353
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta o porto no URI Spice"
 
@@ -621,67 +653,67 @@ msgstr "Engadirà unha Ãnica caixa."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acceso a escritorio"
 
-#: ../src/wizard.vala:263
+#: ../src/wizard.vala:265
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo Â%s non admitido"
 
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: ../src/wizard.vala:271
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Soporte de instalaciÃn descoÃecido"
 
-#: ../src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:272
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Instalandoâ"
 
-#: ../src/wizard.vala:302
+#: ../src/wizard.vala:304
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalaciÃn. Pode ser que sexa un "
 "medio corrompido ou incompleto?"
 
-#: ../src/wizard.vala:374
+#: ../src/wizard.vala:376
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:390
 msgid "Will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Crearà unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:393
+#: ../src/wizard.vala:395
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:398
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:407 ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:411
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:423
+#: ../src/wizard.vala:425
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s mÃximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:539
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -695,17 +727,17 @@ msgstr ""
 "Pode conectarse a unha mÃquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
 "<b><i>mÃquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
 
-#: ../src/wizard.vala:549
+#: ../src/wizard.vala:551
 msgid "Source Selection"
 msgstr "SelecciÃn de orixe"
 
-#: ../src/wizard.vala:550
+#: ../src/wizard.vala:552
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte o soporte de instalaciÃn do sistema operativo ou seleccione unha "
 "orixe desde abaixo"
 
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -715,23 +747,23 @@ msgstr ""
 "de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
 "propietarios."
 
-#: ../src/wizard.vala:573
+#: ../src/wizard.vala:575
 msgid "Preparation"
 msgstr "PreparaciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:574
+#: ../src/wizard.vala:576
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando a creaciÃn dunha nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:612
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:617
+#: ../src/wizard.vala:619
 msgid "Review"
 msgstr "OpiniÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:628
+#: ../src/wizard.vala:630
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -744,27 +776,27 @@ msgstr ""
 "estÃn probablemente dispoÃÃbeis no seu sistema, e debe activalas na "
 "configuraciÃn da sÃa BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:643
+#: ../src/wizard.vala:645
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear unha caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:648
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/wizard.vala:655
+#: ../src/wizard.vala:657
 msgid "_Back"
 msgstr "_AtraÌs"
 
-#: ../src/wizard.vala:662
+#: ../src/wizard.vala:664
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:670
+#: ../src/wizard.vala:672
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:754
+#: ../src/wizard.vala:756
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizarâ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]