[gnome-boxes] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Galician translations
- Date: Sun, 17 Feb 2013 12:25:24 +0000 (UTC)
commit 20b60b37236de16cc574d87bf772481531acc643
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 17 13:25:06 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dfea1cb..d8bda70 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -87,73 +87,73 @@ msgstr "Xanela maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
-#: ../src/app.vala:133
+#: ../src/app.vala:137
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
-#: ../src/app.vala:134
+#: ../src/app.vala:138
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:151 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:155 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/app.vala:156
+#: ../src/app.vala:160
msgid "About Boxes"
msgstr "Sobre Boxes"
-#: ../src/app.vala:157
+#: ../src/app.vala:161
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
-#: ../src/app.vala:200 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:213 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar nÃmero de versiÃn"
-#: ../src/app.vala:202
+#: ../src/app.vala:215
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:203 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:216 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizaciÅo"
-#: ../src/app.vala:204
+#: ../src/app.vala:217
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: ../src/app.vala:205
+#: ../src/app.vala:218
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:207
+#: ../src/app.vala:220
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalaciÃn"
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:231
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a mÃquinas remotas ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:240
+#: ../src/app.vala:253
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liÃa de ordes\n"
-#: ../src/app.vala:875
+#: ../src/app.vala:811
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa Â%s foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:876
+#: ../src/app.vala:812
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "EliminÃronse %u caixas"
-#: ../src/app.vala:960
+#: ../src/app.vala:896
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "ConexiÃn Â%s fallada"
@@ -178,111 +178,117 @@ msgstr "Cree unha usando o botÃn arriba à esquerda."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:393 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:396
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:58
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:59
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:405 ../src/libvirt-machine.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Rexistro de resoluciÃn de problemas"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:414
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:429
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "Gardar rexistro"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:445
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar: %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:467 ../src/remote-machine.vala:59
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:63
+#: ../src/remote-machine.vala:62
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:221
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:263
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:497 ../src/libvirt-machine.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:223
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
msgid "empty"
msgstr "baleiro"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine.vala:500 ../src/libvirt-machine.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:226
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:248
msgid "Remove"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232 ../src/wizard-source.vala:305
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:545
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:573 ../src/libvirt-machine.vala:590
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "Add support to guest"
msgstr "Engadir compatibilidade ao hÃspede"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:575
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:301
msgid "USB device support"
msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:592
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Smartcard support"
msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:734
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:434
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383 ../src/wizard.vala:436
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:864
-#, c-format
-msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Restaurando %s desde o disco"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:867
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:909
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:466
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de Â%s està levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:926
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:479
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Os cambios requiren que se reinicie Â%sÂ. Desexa tentar reiniciar?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:941
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "TamaÃo mÃximo do disco"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:502
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Restaurando %s desde o disco"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:505
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: ../src/machine.vala:126
#, c-format
@@ -300,7 +306,7 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Gardandoâ"
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:250
+#: ../src/machine.vala:558 ../src/unattended-installer.vala:250
#: ../src/unattended-installer.vala:359
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -341,6 +347,32 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "PaÌxina web de %s: <%s>\n"
+#: ../src/notificationbar.vala:57
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Non conectado a %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+msgid "Sign In"
+msgstr "Iniciar sesiÃn"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:75
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Iniciar sesiÃn en %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:81
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de _usuario"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:96
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "ConexiÃn fallada ao broker oVirt"
+
#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
#: ../src/properties.vala:19
#, c-format
@@ -384,32 +416,32 @@ msgstr "Forzar apagado"
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa de Â%s fallada"
-#: ../src/spice-display.vala:255
+#: ../src/spice-display.vala:266
msgid "Share clipboard"
msgstr "Compartir portapapeis"
-#: ../src/spice-display.vala:261
+#: ../src/spice-display.vala:272
msgid "Resize guest"
msgstr "Redimensionar convidado"
-#: ../src/spice-display.vala:270
+#: ../src/spice-display.vala:281
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:296
+#: ../src/spice-display.vala:307
#, c-format
msgid "Error connecting %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
-#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:334 ../src/wizard.vala:251
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non vÃlida"
-#: ../src/spice-display.vala:333
+#: ../src/spice-display.vala:344
msgid "The port must be specified once"
msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
-#: ../src/spice-display.vala:342
+#: ../src/spice-display.vala:353
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta o porto no URI Spice"
@@ -621,67 +653,67 @@ msgstr "Engadirà unha Ãnica caixa."
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso a escritorio"
-#: ../src/wizard.vala:263
+#: ../src/wizard.vala:265
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo Â%s non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: ../src/wizard.vala:271
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalaciÃn descoÃecido"
-#: ../src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:272
msgid "Analyzing..."
msgstr "Instalandoâ"
-#: ../src/wizard.vala:302
+#: ../src/wizard.vala:304
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalaciÃn. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
-#: ../src/wizard.vala:374
+#: ../src/wizard.vala:376
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:390
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Crearà unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:393
+#: ../src/wizard.vala:395
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:398
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: ../src/wizard.vala:407 ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:411
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:423
+#: ../src/wizard.vala:425
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s mÃximo"
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:539
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -695,17 +727,17 @@ msgstr ""
"Pode conectarse a unha mÃquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
"<b><i>mÃquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
-#: ../src/wizard.vala:549
+#: ../src/wizard.vala:551
msgid "Source Selection"
msgstr "SelecciÃn de orixe"
-#: ../src/wizard.vala:550
+#: ../src/wizard.vala:552
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserte o soporte de instalaciÃn do sistema operativo ou seleccione unha "
"orixe desde abaixo"
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:562
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -715,23 +747,23 @@ msgstr ""
"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
"propietarios."
-#: ../src/wizard.vala:573
+#: ../src/wizard.vala:575
msgid "Preparation"
msgstr "PreparaciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:574
+#: ../src/wizard.vala:576
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando a creaciÃn dunha nova caixa"
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:612
msgid "Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:617
+#: ../src/wizard.vala:619
msgid "Review"
msgstr "OpiniÃn"
-#: ../src/wizard.vala:628
+#: ../src/wizard.vala:630
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -744,27 +776,27 @@ msgstr ""
"estÃn probablemente dispoÃÃbeis no seu sistema, e debe activalas na "
"configuraciÃn da sÃa BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:643
+#: ../src/wizard.vala:645
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear unha caixa"
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:648
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/wizard.vala:655
+#: ../src/wizard.vala:657
msgid "_Back"
msgstr "_AtraÌs"
-#: ../src/wizard.vala:662
+#: ../src/wizard.vala:664
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:670
+#: ../src/wizard.vala:672
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wizard.vala:754
+#: ../src/wizard.vala:756
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizarâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]