[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 Dec 2013 10:58:00 +0000 (UTC)
commit 9130f8a7652a71693a75f4a66fcf08e738a24b56
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 30 11:57:52 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 699 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 383 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0e02385..214181e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-16 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
@@ -614,17 +614,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkwindow.c:5237
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8171
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8032
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkwindow.c:5258
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8179
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkwindow.c:5258
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
msgid "The color you've chosen."
msgstr "El color que ha elegido."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquí"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1174,10 +1174,10 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5427 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
@@ -1394,51 +1394,103 @@ msgstr "Vacío"
#. * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#.
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:99
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:110
+#| msgid "Custom size"
+msgid "Custom License"
+msgstr "Licencia personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:111
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:112
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Licencia BSD simplificada"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "La licencia MIT (MIT)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Licencia artística 2.0"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:918
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:961
msgid "Website"
msgstr "Página web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1009
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2267
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@@ -1516,65 +1568,68 @@ msgstr "Contrabarra"
msgid "Other application…"
msgstr "Otra aplicación…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "_Buscar aplicaciones en línea"
-
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:198
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223
+#| msgid ""
+#| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#| "applications online\" to install a new application"
msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
+"install a new application"
msgstr ""
-"Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o para instalar una "
-"nueva aplicación, pulsar «Buscar aplicaciones en línea»"
+"Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o pulse «Software» "
+"para instalar una aplicación nueva"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:293
msgid "Forget association"
msgstr "Olvidar asociación"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:421
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:439
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:757
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicaciones relacionadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:786
msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1900
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -1585,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:338 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -1620,7 +1675,7 @@ msgstr "el texto no debe aparecer dentro de <%s>"
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Tipo de función no válido en la línea %d: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
@@ -1994,7 +2049,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3203
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
@@ -2119,7 +2174,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:843
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2128,7 +2183,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2136,15 +2191,15 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Other…"
msgstr "Otro…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:318
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:731
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:744
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2152,142 +2207,142 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:758
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:769
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:769
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:780
msgid "You may only select folders"
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
"elemento diferente."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:789
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:799
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1433
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1434
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1663
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1664
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1667
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1680
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2177 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2188
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Seleccionar una carpeta a continuación"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2183
msgid "Please type a file name"
msgstr "Escriba un nombre de archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2238
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2239
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2678
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2679
msgid "Save in folder:"
msgstr "Guardar en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681
msgid "Create in folder:"
msgstr "Crear en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3837
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3990
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5420 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6246
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2295,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
@@ -2325,15 +2380,14 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:228 ../gtk/gtkwindow.c:5276 ../gtk/gtkwindow.c:8276
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:285
-#| msgid "Application"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
@@ -2505,28 +2559,32 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:770
+#: ../gtk/gtkmain.c:759
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:825
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:825
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:1142
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:597
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
msgid "_No"
msgstr "_No"
@@ -2634,8 +2692,8 @@ msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
@@ -2662,11 +2720,11 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3257
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
@@ -2683,183 +2741,183 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. add built-in bookmarks
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:811
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:819
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:821
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:830
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:832
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:860
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:925 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1191
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1034
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1154
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1160
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar red"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1170
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1574
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2131 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3251
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3254
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2150
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2185 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2900
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2526
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se puede desmontar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2652 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2681
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2710
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2850
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2854
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2956
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2960
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo detener %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3177
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3195
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3199
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3201
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3208
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3212
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3226
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3230
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3233
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3237
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3240
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3244
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3891
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@@ -2965,7 +3023,7 @@ msgstr "Papel agotado"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@@ -3010,11 +3068,11 @@ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:819
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2020
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
@@ -3024,104 +3082,104 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2990
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2990
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sin título"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
msgid "Could not remove item"
msgstr "No se pudo quitar el elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
msgid "Could not clear list"
msgstr "No se pudo limpiar la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _lugar"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Quitar de la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpiar lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
@@ -3390,35 +3448,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8179
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8188
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8049
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8061
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8208
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8069
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8225
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8086
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8234
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8095
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8248
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8109
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8256
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8117
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
@@ -4402,277 +4460,277 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Se necesita autenticación en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2287
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rechazando trabajos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2335
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3872
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3902
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3904
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridad del trabajo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
@@ -4680,52 +4738,52 @@ msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
msgid "After"
msgstr "Después"
@@ -4733,14 +4791,14 @@ msgstr "Después"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora"
@@ -4748,17 +4806,17 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil de la impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
@@ -4985,7 +5043,7 @@ msgstr ""
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño del _papel:"
@@ -4993,19 +5051,19 @@ msgstr "Tamaño del _papel:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaje invertido"
@@ -5113,59 +5171,71 @@ msgid "_Only print:"
msgstr "_Sólo imprimir:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "All sheets"
+msgstr "Todas las hojas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Hojas pares"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Hojas impares"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fuente del papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de salida:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles de la tarea"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioridad:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "_Now"
msgstr "_Ahora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:58 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5173,58 +5243,58 @@ msgstr ""
"Especifique la hora de impresión,\n"
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la impresión"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "On _hold"
msgstr "En _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Añadir página de cubierta"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
msgid "_After:"
msgstr "_Después:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:91
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:95
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:96
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:97
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
@@ -5264,6 +5334,12 @@ msgstr "Bajar volumen"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Disminuye el volumen"
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea"
+
+#~ msgid "_Find applications online"
+#~ msgstr "_Buscar aplicaciones en línea"
+
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Interruptor"
@@ -5337,15 +5413,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "No se pudo montar %s"
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Todas las hojas"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Hojas pares"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Hojas impares"
-
#~ msgid "Could not run application"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]