[gnome-shell/gnome-3-10] Updated German translation
- From: Benjamin Steinwender <stbe src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-10] Updated German translation
- Date: Sun, 22 Dec 2013 18:07:04 +0000 (UTC)
commit 40d30eb6f52bea51bbabd28076834fa2daa403b3
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date: Sun Dec 22 19:06:56 2013 +0100
Updated German translation
po/de.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c2e270..18a45b2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,17 +18,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 19:05+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -299,23 +300,23 @@ msgstr "Erweiterung"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Benutzername:"
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
-#: ../js/gdm/util.js:306
+#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
@@ -359,21 +360,21 @@ msgstr "Legitimationsfehler"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:436
+#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:131
+#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
-#: ../js/misc/util.js:139
+#: ../js/misc/util.js:156
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
@@ -390,15 +391,15 @@ msgstr "Häufig"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
-#: ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
+#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@@ -602,16 +603,16 @@ msgstr "Öffnen mit %s"
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -709,66 +710,66 @@ msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Einladung"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Dateiübertragung"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Ton an"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Gestern</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr " <b>%d</b>. <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
@@ -776,38 +777,38 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Video-Anruf von %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Anruf von %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Antworten"
@@ -816,113 +817,113 @@ msgstr "Antworten"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
"kryptografisch schwach"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -931,22 +932,22 @@ msgstr ""
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
"Beschränkungen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Konto anzeigen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
@@ -1124,9 +1125,12 @@ msgstr "Fehler anzeigen"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -1150,44 +1154,49 @@ msgstr "Quelle zeigen"
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1222
+#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1229
+#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1513
+#: ../js/ui/messageTray.js:1657
+#| msgid "Notification Settings"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Nachrichten leeren"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Benachrichtigungsfeldmenü"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1775
+#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Keine Nachrichten"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1813
+#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2788
+#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1210,17 +1219,17 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
-#: ../js/ui/panel.js:518
+#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:570
+#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
-#: ../js/ui/panel.js:904
+#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel"
@@ -1229,7 +1238,7 @@ msgstr "Oberes Panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:233
+#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1246,22 +1255,22 @@ msgstr "Schließen"
# %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
-#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
+#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
-#: ../js/ui/screenShield.js:704
+#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
@@ -1272,19 +1281,19 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
-#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
+#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
@@ -1316,113 +1325,113 @@ msgstr "An Passwort erinnern"
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Bildschirmleser"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle Warnungen"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige Tasten"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tastenverzögerung"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Springende Tasten"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tastaturmaus"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoher Kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Immer Zugriff gewähren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@@ -1430,24 +1439,24 @@ msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Stimmt nicht überein"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1455,91 +1464,107 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung zeigen"
-#: ../js/ui/status/network.js:72
+#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
+#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:364
+#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "nicht verwaltet"
-#: ../js/ui/status/network.js:366
+#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "Verbindungsabbau …"
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "Firmware fehlt"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:387
+#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "Hardware deaktiviert"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Drahtlosnetzwerke"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
+#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Keine Netzwerke"
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1011
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1122
+#| msgid "Connect"
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../js/ui/status/network.js:1347
+#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@@ -1585,23 +1610,27 @@ msgstr "Flugzeugmodus"
msgid "On"
msgstr "An"
-#: ../js/ui/status/system.js:305
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
-#: ../js/ui/status/system.js:310
+#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
-#: ../js/ui/status/system.js:329
+#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
-#: ../js/ui/status/system.js:340
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]