[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 19 Dec 2013 17:14:37 +0000 (UTC)
commit b923cf60bc7353b180d4cb3c88057cd368cb67ec
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 19 18:14:29 2013 +0100
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 125 +++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 109c2db..b7188f3 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -16610,7 +16610,6 @@ msgstr ""
"una combinación de teclas."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to "
#| "ON. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane"
@@ -16621,9 +16620,11 @@ msgid ""
"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
-"Pulse el icono de red y asegúrese de que <gui>Inalámbrica</gui> está "
-"ENCENDIDA. También debería comprobar que <link xref=\"net-wireless-airplane"
-"\">el modo avión no está encendido</link>."
+"Pulse en el área de estado del sistema en la barra superior, seleccione "
+"<gui>Inalámbrica</gui> y pulse en <gui>Configuración inalámbrica</gui>. "
+"Asegúrese de que <gui>Inalámbrica</gui> está <gui>Activada</gui>. También "
+"debe comprobar que el <link xref=\"net-wireless-airplane\">modo avión no "
+"está activado</link>."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57(item/p)
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -17230,7 +17231,6 @@ msgstr ""
"Consulte su distribución para obtener más información."
#: C/power-closelid.page:52(section/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you "
#| "can change the settings for that behavior. To set the computer to blank "
@@ -17241,8 +17241,9 @@ msgid ""
"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
msgstr ""
"Si no quiere que el equipo se suspenda al cerrar la tapa, puede cambiar la "
-"configuración de ese comportamiento. Para configurar el equipo para que "
-"apague la pantalla, en lugar de suspender, cuando se cierra la tapa:"
+"configuración de ese comportamiento. Necesitará tener una <link xref=\"user-"
+"admin-change\">contraseña de administrador</link> para cambiar esta "
+"configuración."
#: C/power-closelid.page:58(note/p)
msgid ""
@@ -17697,9 +17698,6 @@ msgstr ""
"<gui>Apague</gui> su tarjeta inalámbrica y vuelva a <gui>encenderla</gui>."
#: C/power-nowireless.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> "
-#| "and then switch it off again"
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
@@ -17998,10 +17996,6 @@ msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?"
#: C/power-whydim.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-#| "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-#| "computer again, the screen will brighten."
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -18028,9 +18022,6 @@ msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
#: C/power-whydim.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-#| "section."
msgid ""
"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
"gui> section."
@@ -18551,9 +18542,6 @@ msgstr "Cómo cancelar un trabajo de impresión:"
#: C/printing-name-location.page:43(item/p)
#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
#: C/printing-setup.page:74(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Privacy</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Printers</gui>."
@@ -18880,7 +18868,6 @@ msgstr ""
"introduzca su contraseña."
#: C/printing-name-location.page:54(item/p)
-#| msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
msgid ""
"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
"printer."
@@ -19145,10 +19132,6 @@ msgid "Set up a local printer"
msgstr "Configurar una impresora local"
#: C/printing-setup.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Your system can recognize many types of printers automatically once "
-#| "they're connected. Most printers are connected with a USB cable that "
-#| "attaches to your computer."
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
@@ -19836,7 +19819,6 @@ msgstr ""
"que se creó."
#: C/session-fingerprint.page:27(info/desc)
-#| msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
msgid ""
"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
"of typing in your password."
@@ -19849,10 +19831,6 @@ msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr "Iniciar sesión con una huella dactilar"
#: C/session-fingerprint.page:32(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
-#| "fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges "
-#| "to perform these steps."
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in."
@@ -19875,7 +19853,6 @@ msgid "Record a fingerprint"
msgstr "Grabar una huella dactilar"
#: C/session-fingerprint.page:41(section/p)
-#| msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
msgid ""
"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
"the system can use it to identify you."
@@ -19910,10 +19887,6 @@ msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Usuarios</gui> para abrir el panel."
#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
-#| "changing the password for a different user, you will first need to "
-#| "<gui>Unlock</gui> the panel."
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
@@ -19945,9 +19918,6 @@ msgstr ""
"correcto de su huella dactilar, verá un mensaje de <gui>Hecho</gui>."
#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
-#| "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgid ""
"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
@@ -20185,9 +20155,6 @@ msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Pulse en <gui>Bloquear pantalla</gui>."
#: C/session-screenlocks.page:53(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in "
-#| "the <gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
@@ -20197,9 +20164,6 @@ msgstr ""
"de</gui>."
#: C/session-screenlocks.page:59(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
@@ -20735,11 +20699,6 @@ msgid "Start applications"
msgstr "Iniciar aplicaciones"
#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
-#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
@@ -21183,12 +21142,6 @@ msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
#: C/shell-introduction.page:51(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
-#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system "
-#| "properties</link> like sound, networking, and power. Under your name in "
-#| "the top bar, you can set your availability, change your profile or "
-#| "settings, log out or switch users, or turn off your computer."
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -21359,11 +21312,6 @@ msgstr ""
"para la configuración del sistema y su equipo."
#: C/shell-introduction.page:202(section/p)
-#| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-#| "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
-#| "completely to give somebody else access to the computer. Or you can "
-#| "suspend or power off the computer from the menu."
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -21980,7 +21928,6 @@ msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
msgstr "<gui>Active</gui> la opción <gui>Mostrar ventanas emergentes</gui>."
#: C/shell-notifications.page:114(section/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -22002,10 +21949,9 @@ msgstr ""
"mensajes emergentes en la parte inferior de la pantalla. Las notificaciones "
"muy importantes, tales como batería críticamente baja, se seguirán "
"mostrando. Las notificaciones seguirán estando disponibles en la bandeja de "
-"mensajería cuando la muestre (moviendo el ratón a la esquina inferior "
-"derecha, o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y luego "
-"se volverá a mostrar cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</gui> "
-"otra vez."
+"mensajes cuando la muestre (moviendo el ratón a la esquina inferior derecha, "
+"o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y luego se volverá "
+"a mostrar cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</gui> otra vez."
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -22175,7 +22121,6 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: C/shell-terminology.page:98(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
#| "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac "
@@ -22189,11 +22134,13 @@ msgid ""
"<gui>Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>, then "
"select the <gui>Settings</gui> panel."
msgstr ""
-"La <em>Configuración del sistema</em> es donde puede cambiar las "
-"preferencias, de forma similar al panel de control en Windows o las "
-"preferencias del sistema en Mac OS. Pulse en su nombre en la parte superior "
-"derecha de la barra superior y seleccione <gui>Configuración</gui> para "
-"acceder."
+"La <em>configuración</em> es donde puede cambiar las preferencias, de forma "
+"similar al panel de control en Windows o las preferencias del sistema en Mac "
+"OS. Vaya al menú del sistema en la parte superior derecha de la barra "
+"superior y pulse el botón <gui>Configuración</gui> para acceder. "
+"Alternativamente, puede abrir la vista de <gui>actividades</gui> y empezar a "
+"escribir <gui>Configuración</gui> y seleccionar el panel de "
+"<gui>Configuración</gui>"
#: C/shell-terminology.page:106(item/title)
msgid "System menu"
@@ -23673,9 +23620,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/status-icons.page:70(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -24719,13 +24663,6 @@ msgstr ""
"gui>."
#: C/tips-specialchars.page:110(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-#| "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
-#| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
-#| "use characters that you can't easily access with other methods, you might "
-#| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
-#| "enter them quickly."
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -25131,14 +25068,6 @@ msgstr ""
"tendrá privilegios administrativos."
#: C/user-admin-explain.page:41(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
-#| "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
-#| "application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
-#| "example, if you want to install some new software, the software installer "
-#| "(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-#| "application to the system. Once it has finished, your admin privileges "
-#| "will be taken away again."
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -25157,7 +25086,6 @@ msgstr ""
"terminado, sus privilegios de administrador se le quitarán de nuevo."
#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
#| "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin "
@@ -25177,12 +25105,13 @@ msgid ""
"system file, for example)."
msgstr ""
"Los privilegios de administrador están asociados con su cuenta de usuario. "
-"Algunos usuarios pueden tener privilegios de administrador y otros no. Sin "
-"privilegios de administrador no podrá instalar software. Algunas cuentas de "
-"usuario (por ejemplo, la cuenta de «root») tiene privilegios de "
-"administrador permanentemente. No debería usar los privilegios de "
-"administrador todo el tiempo porque, accidentalmente, puede cambiar un "
-"archivo importante (por ejemplo, eliminar un archivo del sistema necesario)."
+"Los usuarios <gui>administradores</gui> tienen estos privilegios, mientras "
+"que los usuarios <gui>estándar</gui> no. Sin privilegios de administrador no "
+"podrá instalar software. Algunas cuentas de usuario (por ejemplo, la cuenta "
+"de «root») tiene privilegios de administrador permanentemente. No debería "
+"usar los privilegios de administrador todo el tiempo porque, "
+"accidentalmente, puede cambiar un archivo importante (por ejemplo, eliminar "
+"un archivo del sistema necesario)."
#: C/user-admin-explain.page:58(page/p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]