[network-manager-applet] Updated Galician translations



commit 10d8578fed3c0eeb9a90ee5656b72d6bcc6a37c4
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Dec 19 01:37:40 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  348 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eba67bb..1f8500a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 01:37+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -145,37 +145,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "Nome da _rede:"
 
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
 
-#: ../src/applet.c:571 ../src/applet.c:615 ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:644 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Fallou na conexión"
 
-#: ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:639
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
 
-#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexión de rede."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración "
 "non válida."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "A conexión VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexión excedeu o tempo de "
 "espera."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "A conexión VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' fallou porque non había contrasinais VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' fallou porque había contrasinais VPN non válidos."
 
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' fallou."
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexión de rede."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexión VPN '%s' desconectouse."
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1128
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Fallou a conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1201
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -339,152 +339,152 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "o dispositivo non está listo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1540 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:1556
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1570
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "o dispositivo non está xestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1730
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
 
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexións _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1960
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O NetworkManager non se está executando…"
 
-#: ../src/applet.c:1965 ../src/applet.c:2935
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2185
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar a _rede"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2194
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Activar sen _fíos"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2203
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar a banda larga _móbil"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2212
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar n_otificacións"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2234
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Información da conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2244
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar as conexións…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2258
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2267
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2520
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Agora está conectado a '%s'."
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
 
-#: ../src/applet.c:2797
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…"
 
-#: ../src/applet.c:2800
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…"
 
-#: ../src/applet.c:2803 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…"
 
-#: ../src/applet.c:2806
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "A conexión de rede '%s' está activa"
 
-#: ../src/applet.c:2889
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…"
 
-#: ../src/applet.c:2892
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…"
 
-#: ../src/applet.c:2895
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…"
 
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "A conexión VPN '%s' está activa"
 
-#: ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sen conexión de rede"
 
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga móbil (%s)"
@@ -606,12 +606,12 @@ msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Rede de banda larga móbil."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Agora está rexistrado na rede de casa. "
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Agora está rexistrado nunha rede de «roaming»."
 
@@ -620,26 +620,26 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de banda larga móbil "
 "'%s'…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "A conexión de banda larga móbil '%s' está activa"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Agora está conectado á rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "Rede GSM."
 
@@ -789,7 +789,8 @@ msgstr "Configurando a conexión de equipo '%s'…"
 #: ../src/applet-device-team.c:116
 #, c-format
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de equipo '%s'…"
+msgstr ""
+"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de equipo '%s'…"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:123
 #, c-format
@@ -933,12 +934,12 @@ msgstr "a rede WiMAX está desactivada por un interruptor de hardware"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Agora está conectado á rede WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "A conexión de banda larga móbil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -957,195 +958,195 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dinámica"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:276
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (predeterminada)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:374
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:451
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Enderezo de hardware:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:459
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
 msgstr "Controlador:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:498
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguranza:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Enderezo IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:568
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Enderezo broadcast:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Máscara de subrede:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Camiño predeterminado:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS primario:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:608
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "DNS secundario:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:618
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "DNS terciario:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:633
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:795
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Tipo de VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Pasarela do VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:808
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Nome de usuario da VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Mensaxe da VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:820
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Conexión base:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:885
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Non se atoparon conexións activas válidas!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:913
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1155,44 +1156,44 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e moitos outros contribuíntes e tradutores da comunidade"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicativo da área de notificación para xestionar os dispositivos de "
 "rede e as conexións."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Sitio web do NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Faltan recursos"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contrasinal de rede de banda larga móbil"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:967
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a '%s'."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1263
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1202,25 +1203,25 @@ msgstr ""
 "usalo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1268
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar o código PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1274
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Requírese un código PUK"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Requírese un código PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1230,22 +1231,22 @@ msgstr ""
 "usalo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1279
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Código PIN novo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1284
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de novo o código PIN novo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1289
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar os códigos PIN/PUK"
 
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Tempo de _envecellamento:"
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexións debido a un "
@@ -2062,7 +2063,7 @@ msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -2182,19 +2183,19 @@ msgstr "Non foi posíbel editar a conexión"
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo do editor de conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Fallou a inserción da conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:987
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:988
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "A propiedade «%s» / «%s» non é válida: %d"
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexión"
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bond."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:586
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexión Bond %d"
@@ -2347,11 +2348,11 @@ msgstr "Porto bridge"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario do porto bridge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexión DSL %d"
@@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD non se está executando."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario Xeral."
 
@@ -2504,7 +2505,26 @@ msgstr "Configuración IPv6"
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Duplicar escravos"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Os escravos «%s» e «%s» aplícanse ao dispositivo «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Os escravos «%s» e «%s» aplícanse a portos virtuais distingos («%s» e «%s») "
+"do mesmo dispositivo físico."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclavo %d"
@@ -2610,7 +2630,7 @@ msgstr "Erro: o ficheiro non contén unha configuración JSON válida"
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Conexión de equipo %d"
@@ -3304,16 +3324,16 @@ msgstr "Rede roaming (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Rede roaming"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Código PIN para a tarxeta SIM «%s» en «%s»"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Requírese un código PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
 
@@ -3323,11 +3343,19 @@ msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:438
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Gardar o contrasinal só para este _usuario"
+
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Almacenar o contrasinal para _todos os usuarios"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:441
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -3336,15 +3364,15 @@ msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Seleccionar un ficheiro PAC…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -3385,9 +3413,9 @@ msgstr "Permitir a provisión PAC _automática"
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…"
 
@@ -3419,11 +3447,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3437,11 +3465,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Pode protexer a súa chave privada con un contrasinal con openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Seleccione a súa chave privada…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]