[folks] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Galician translations
- Date: Wed, 18 Dec 2013 22:32:43 +0000 (UTC)
commit eb323b01b02d791225efb3bca8d1993f07fe2318
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Dec 18 23:32:27 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9dbc048..b4cb974 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-08 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 10:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -23,25 +22,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:512
-msgid ""
-"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
-"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
-"the service can’t be started."
-msgstr ""
-"Non hai ningún xestor de obxectos de BlueZ 5 executándose, polo que a "
-"infraestrutura de BlueZ será desactivada. Poida ser que a súa instalación de "
-"BlueZ sexa demasiado antiga (só se admite a versión 5) ou o servizo non "
-"pode iniciarse."
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:513
+msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
+msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:528
-#| msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. "
-msgid ""
-"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
-"are installed."
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:529
+msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. "
msgstr ""
"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de transferencia OBEX sobre "
-"D-Bus. Asegúrese que BlueZ e obexd están instalados."
+"D-Bus."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
@@ -52,75 +41,45 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
-#, c-format
-#| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
-"dispositivo Bluetooth «%s»."
-
#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
#. * alias, and the third is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
#, c-format
-#| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
-"dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
-#, c-format
-#| msgid "Permission to access the address book on Bluetooth "
-msgid ""
-"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
-"the user."
-msgstr ""
-"O permiso para acceder á axenda de enderezos do dispositivo Bluetooth «%s» "
-"foi denegado polo usuario."
+msgid "Permission to access the address book on Bluetooth "
+msgstr "Permiso para acceder á axenda de enderezos en Bluetooth"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
#, c-format
-#| msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
msgstr ""
"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» "
-"puido non ser iniciada: %s"
+"poden"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
#, c-format
-#| msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ "
-msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr ""
-"Fallou unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%"
-"s»: %s"
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ "
+msgstr "Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s»"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
-#, c-format
-#| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde o "
-"dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
+msgid "Error during transfer of the address book from "
+msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
#, c-format
-#| msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book "
-msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
-msgstr ""
-"O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu durante a transferencia da axenda de "
-"enderezos."
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book "
+msgstr "O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu da axenda de enderezos"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
@@ -406,14 +365,9 @@ msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
-#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:192
-msgid ""
-"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
-"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
-msgstr ""
-"Non hai ningún xestor de obxectos oFono executándose, a infraestrutura oFono "
-"vai desactivarse. Poida ser que oFono non estea instalado ou o servizo non "
-"fora iniciado."
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:193
+msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
+msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
@@ -614,9 +568,9 @@ msgstr ""
"Non é posíbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen "
"escribíbel."
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:399
-#: ../folks/individual.vala:508 ../folks/individual.vala:759
-#: ../folks/individual.vala:837
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
@@ -626,7 +580,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:1921
+#: ../folks/individual.vala:1951
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Persoa sen nome"
@@ -882,11 +836,52 @@ msgstr ""
"Non se recoñeceu o nome «%s» da infraestrutura de orixe. Actualmente %s é a "
"única infraestrutura de orixe admitida."
-#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
-#~ msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
+#~ msgid ""
+#~ "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+#~ "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) "
+#~ "or the service can’t be started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai ningún xestor de obxectos de BlueZ 5 executándose, polo que a "
+#~ "infraestrutura de BlueZ será desactivada. Poida ser que a súa instalación "
+#~ "de BlueZ sexa demasiado antiga (só se admite a versión 5) ou o servizo "
+#~ "non pode iniciarse."
+
+#~| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+#~ msgid ""
+#~ "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
+#~ "dispositivo Bluetooth «%s»."
+
+#~| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+#~ msgid ""
+#~ "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
+#~ "‘%s’: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
+#~ "dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
+
+#~| msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
+#~ msgid ""
+#~ "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» "
+#~ "puido non ser iniciada: %s"
-#~ msgid "Error during transfer of the address book from "
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde"
+#~| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+#~ msgid ""
+#~ "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde o "
+#~ "dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+#~ "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai ningún xestor de obxectos oFono executándose, a infraestrutura "
+#~ "oFono vai desactivarse. Poida ser que oFono non estea instalado ou o "
+#~ "servizo non fora iniciado."
#~ msgid ""
#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]