[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 18 Dec 2013 12:40:48 +0000 (UTC)
commit a406ee9c8e8e4c30fde514b13e046d49af7100fd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 18 13:40:41 2013 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c54b66b..dae0f10 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-18 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -367,10 +367,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si quiere crear una cuenta y usarla para llamar a sus amigos y familia "
"usando teléfonos normales a tarifas interesantes, simplemente cree una "
-"cuenta usando el enlace «Obtener una cuenta Ekiga Call Out». Una vez que haya "
-"creado la cuenta recibirá un usuario y contraseña por correo-e. Simplemente "
-"introdúzcalos en el diálogoy estará preparado para llamar a los teléfonos "
-"normales usando <application>Ekiga</application>."
+"cuenta usando el enlace «Obtener una cuenta Ekiga Call Out». Una vez que "
+"haya creado la cuenta recibirá un usuario y contraseña por correo-e. "
+"Simplemente introdúzcalos en el diálogoy estará preparado para llamar a los "
+"teléfonos normales usando <application>Ekiga</application>."
#: C/ekiga.xml:210(para)
msgid ""
@@ -757,7 +757,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no sabe el URI VoIP de un contacto puede probar a buscarlo usando el "
"directorio en línea de Ekiga.net. Para ello, seleccione Chat -> Libreta de "
-"direcciones y comience a buscar usando la característica «Filtro de búsqueda»."
+"direcciones y comience a buscar usando la característica «Filtro de "
+"búsqueda»."
#: C/ekiga.xml:360(para)
msgid "You can organise your contacts in groups in the roster."
@@ -1661,11 +1662,11 @@ msgstr ""
"El puerto principal de escucha para conexiones entrantes en "
"<application>Ekiga</application> para SIP es el puerto UDP 5060, mientras "
"que el 1720 TCP se usa para H.323. Para cambiar estos puertos tiene que "
-"cargar «gconf-editor». Abra «gconf-editor», seleccione «apps» del menú a mano "
-"izquierda y seleccione <application>«ekiga»</application>, después "
-"«protocols». Después seleccione «sip» o «h323», debería darle una lista en la "
-"ventana correspondiente a su derecha. Seleccione listen_port y cámbielo al "
-"valor que desee. También puede cambiar el rango de puertos UDP/RTP."
+"cargar «gconf-editor». Abra «gconf-editor», seleccione «apps» del menú a "
+"mano izquierda y seleccione <application>«ekiga»</application>, después "
+"«protocols». Después seleccione «sip» o «h323», debería darle una lista en "
+"la ventana correspondiente a su derecha. Seleccione listen_port y cámbielo "
+"al valor que desee. También puede cambiar el rango de puertos UDP/RTP."
#: C/ekiga.xml:700(title)
msgid "Explanation of the port ranges"
@@ -1763,14 +1764,18 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#: C/ekiga.xml:736(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>Ekiga</application> permits a fine control of the H.323 "
+#| "settings in the Advanced H.323 Settings section of the preferences. You "
+#| "can enable H.245 Tunneling, Early H.245 and Fast Start."
msgid ""
"<application>Ekiga</application> permits a fine control of the H.323 "
"settings in the Advanced H.323 Settings section of the preferences. You can "
-"enable H.245 Tunneling, Early H.245 and Fast Start."
+"enable H.245 Tunneling, Early H.245 and Fast Connect."
msgstr ""
"<application>Ekiga</application> permite un control fino de la configuración "
"H.323 en la sección Configuración avanzada de H.323 de las preferencias. "
-"Puede activar túneles H.245, Early H.245 y Fast Start."
+"Puede activar túneles H.245, Early H.245 y Fast Connect."
#: C/ekiga.xml:738(emphasis)
msgid "H.245 Tunneling"
@@ -1801,28 +1806,28 @@ msgstr ""
"inicialización más rápida."
#: C/ekiga.xml:746(emphasis)
-msgid "Fast Start"
-msgstr "Inicio rápido"
+msgid "Fast Connect"
+msgstr "Conexión rápida"
#: C/ekiga.xml:748(para)
#| msgid ""
-#| "Fast Connect is a new method of call setup that bypasses some usual steps "
-#| "in order to make it faster. In addition to the speed improvement, Fast "
-#| "Connect allows the media channels to be operational before the CONNECT "
-#| "message is sent, which is a requirement for certain billing procedures. "
-#| "It was introduced in H.323 version 2."
+#| "Fast Start (Fast Connect) is a new method of call setup that bypasses "
+#| "some usual steps in order to make it faster. In addition to the speed "
+#| "improvement, Fast Start allows the media channels to be operational "
+#| "before the CONNECT message is sent, which is a requirement for certain "
+#| "billing procedures. It was introduced in H.323 version 2."
msgid ""
-"Fast Start (Fast Connect) is a new method of call setup that bypasses some "
+"Fast Connect (Fast Start) is a new method of call setup that bypasses some "
"usual steps in order to make it faster. In addition to the speed "
-"improvement, Fast Start allows the media channels to be operational before "
+"improvement, Fast Connect allows the media channels to be operational before "
"the CONNECT message is sent, which is a requirement for certain billing "
"procedures. It was introduced in H.323 version 2."
msgstr ""
"Inicio rápido (conexión rápida) es un nuevo método de establecimiento de "
"llamada que se salta algunos pasos usuales para hacerlo más rápido. Además "
"de la mejora de la velocidad, Conexión Rápida permite que los canales el "
-"medio estén operativos antes de que el mensaje CONNECT sea enviado, lo cual "
-"es un requisito para ciertos procedimientos de facturación. Se introdujo en "
+"medio estén operativos antes de que el mensaje CONNECT se envíe, lo cual es "
+"un requisito para ciertos procedimientos de facturación. Se introdujo en "
"H.323 versión 2."
#: C/ekiga.xml:756(title)
@@ -1989,6 +1994,9 @@ msgstr ""
"María Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005."
+#~ msgid "Fast Start"
+#~ msgstr "Inicio rápido"
+
#~ msgid ""
#~ "Netmeeting: <ulink url=\"http://www.microsoft.com\" type=\"http\">http://"
#~ "www.microsoft.com</ulink>"
@@ -2101,8 +2109,8 @@ msgstr ""
#~ "with <application>Ekiga</application>, if so, continue on with the "
#~ "Configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, pulse el botón «Probar estos ajustes» para asegurarse de que su "
-#~ "dispositivo funciona con <application>Ekiga</application>. Si es así, "
+#~ "Por favor, pulse el botón «Probar estos ajustes» para asegurarse de que "
+#~ "su dispositivo funciona con <application>Ekiga</application>. Si es así, "
#~ "continúe con la configuración."
#~ msgid ""
@@ -2234,8 +2242,8 @@ msgstr ""
#~ "While in a call you can take a snapshot of the remote party via Call -"
#~ "> Save Current Picture. A PNG-file will be saved in the current "
#~ "directory. The filename consists of three parts: the save_prefix, date "
-#~ "and current time. (e.g. <application>Ekiga</application>-snap-2003_06_19-"
-#~ "024316.png)."
+#~ "and current time. (e.g. <application>Ekiga</application>-"
+#~ "snap-2003_06_19-024316.png)."
#~ msgstr ""
#~ "Durante una llamada puede tomar una captura del interlocutor por medio de "
#~ "Llamada -> Guardar imagen actual. Se guardará un archivo png en el "
@@ -2344,9 +2352,9 @@ msgstr ""
#~ "de direcciones. Aparecerá un diálogo. Entonces seleccione el tipo de "
#~ "libro que quiere añadir. El tipo puede ser Local, o LDAP remoto o ILS "
#~ "remoto. Introduzca el nombre del servidor. Introduzca el nombre, los "
-#~ "diversos parámetros y seleccione «Aceptar» y el libro de direcciones nuevo "
-#~ "debería aparecer en la lista de libros de direcciones. Si no sabe qué "
-#~ "parámetros usar para un libro de direcciones remoto, pregúnteselos al "
+#~ "diversos parámetros y seleccione «Aceptar» y el libro de direcciones "
+#~ "nuevo debería aparecer en la lista de libros de direcciones. Si no sabe "
+#~ "qué parámetros usar para un libro de direcciones remoto, pregúnteselos al "
#~ "administrador de sistemas. Los parámetros del libro de direcciones pueden "
#~ "cambiarse en cualquier momento seleccionando Archivo > Propiedades "
#~ "cuando el libro de direcciones esté resaltado. Puede también borrarlo "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]